-
1 стричь
несов.1) сов. остри́чь и подстри́чь срезать, делать короче schnéiden schnitt, hat geschnítten что-л. A, кому-л. D; наголо, тж. овец, коз schéren schor, geschóren кого-л. A, обыкн. Passiv geschóren wérdenЯ сама́ стригу́ себе́ во́лосы. — Ich schnéide mir die Háare [das Haar] selbst.
Я сама́ стригу́ дочь. — Ich schnéide méiner Tóchter die Háare [das Haar] selbst.
Подстриги́ себе́, ребёнку но́гти. — Schnéide dir, dem Kind die Nägel étwas kürzer.
Его́ остри́гли на́голо. — Er wúrde kahl geschóren.
Ове́ц стригу́т. — Die Scháfe wérden geschóren.
2) носить какую-л. причёску, стрижку die Háare [das Haar]... trágen er trägt..., trug..., hat getrágenОн ко́ротко стрижёт во́лосы. — Er trägt die Háare [das Haar] kurz.
-
2 пуля
жKúgel f; Geschóß n (-ss-)••пу́лей — pféilschnéll, wie aus der Pistóle geschóssen
-
3 стриженый
2) ( о человеке) mit kúrzem Haar, kúrzgeschoren -
4 этаж
das Stóckwerk - (e)s, -e, der Stock - (e)s, Stóckwerke, с числит. Stock, die Etáge [-Zq] =, -n (все эквиваленты традиционно не употр. по отношению к первому этажу); о любом этаже тж. das Geschóss -es, -e; в отдельных словосочетан. тж. die Tréppe =, -n (лестничный марш); при указании количества этажей в доме и этажа, на котором находится квартира, первый этаж исключается: пе́рвый эта́ж das Érdgeschoss ↑, das Parterre [-'tɛr(ə)] -s, -sподня́ться на второ́й эта́ж — in den érsten Stock [in das érste Stóckwerk, in die érste Etáge, éine Tréppe] hináufgehen
спуска́ться с тре́тьего эта́жа́ — aus dem zwéiten Stock [aus dem zwéiten Stóckwerk, aus der zwéiten Etáge] hinúntergehen
В до́ме четы́ре эта́жа́. — Das Haus hat drei Stóckwerke [Etágen, Stock]. / Das Haus hat vier Geschósse.
Мы живём на пе́рвом эта́же, на тре́тьем эта́же. — Wir wóhnen im Érdgeschoss [im Partérre], im zwéiten Stock [im zwéiten Stóckwerk, in der zwéiten Etáge, zwei Tréppen hoch].
Их кварти́ра эта́жом вы́ше, двумя́ эта́жа́ми ни́же. — Íhre Wóhnung ist éine Tréppe höher, zwei Tréppen tíefer.
-
5 Geschдftsordnung
-
6 Patentamtsgeschдftsordnung
Patents: PatA GeschOУниверсальный русско-немецкий словарь > Patentamtsgeschдftsordnung
-
7 Geschäftsordnung
-
8 Patentamtsgeschäftsordnung
abbrpatents. PatA GeschOУниверсальный русско-немецкий словарь > Patentamtsgeschäftsordnung
-
9 выпустить
1) hináuslassen (непр.) vt; heráuslassen (непр.) vtвы́пустить из рук — aus den Händen lássen (непр.) vt; fállen lássen (непр.) vt ( уронить)
2) ( отпустить) entlássen (непр.) vt3)вы́пустить специали́стов — Fáchleute heránbilden
4) ( дать продукцию) hérstellen vt, produzíeren vt, líefern vt5)вы́пустить на ры́нок (товары и т.п.) — auf den Markt bríngen (непр.) vt
6) ( выкинуть часть) áuslassen (непр.) vt; überspríngen (непр.) vt ( при чтении)7) ( издать) heráusgeben (непр.) vtвы́пустить заём — éine Ánleihe áuflegen
9) воен.вы́пустить снаря́д — ein Geschóß ábfeuern
10) ( расширить - при шитье) áuslassen (непр.) vtвы́пустить шов — die Naht áuslassen (непр.)
••вы́пустить и́з виду — áußer acht lássen (непр.) vt
-
10 град
мHágel mидёт град — es hágelt
••с него́ пот градом льётся — er trieft von Schweiß
град вопро́сов — Únmenge f von Frágen
под градом пуль — im Geschóßhagel
сы́паться градом — hágeln vi
-
11 снаряд
м2) спорт. Gerät nгимнасти́ческий снаря́д — Túrngerät n
3) ( машина) Gerät n, Maschíne fземлесо́сный снаря́д — Sáugbagger m
-
12 этаж
мGeschóß n (-ss-); Stock m, pl Stóckwerke или неизм., Stóckwerk n ( начиная со 2-го этажа); Etáge [-ʒə] fна пе́рвом эта́же́ — im Érdgeschoß, zu ébener Érde
второ́й эта́ж — érster Stock, érste Etáge
на четвёртом эта́же́ — im drítten Stock, drei Tréppen hoch
-
13 пугаться
несов.; сов. испуга́ться и напуга́ться erschrécken er erschríckt, erschrák, ist erschrócken кого / чего л. vor D, при каких условиях bei D; Angst bekómmen bekám Angst, hat Angst bekómmen кого л. vor DРебёнок испуга́лся соба́ки. — Das Kind erschrák [bekám Angst] vor dem Hund.
Ребёнок пуга́ется грозы́. — Das Kind erschríckt bei Gewítter.
Не пуга́йся, э́то я. — Hab kéine Angst, ich bin’s [ich bin es].
Я о́чень испуга́лся, когда́ разда́лся вы́стрел. — Ich erschrák sehr [bekám gróße Angst], als geschóssen wúrde.
-
14 стрелять
несов.; сов. вы́стрелить schíeßen schoss, hat geschóssen в кого / во что-л., по кому / чему-л. → auf A, nach D, из чего → mit Dстреля́ть по самолёту — auf ein [nach éinem] Flúgzeug schíeßen
стреля́ть по мише́ни — auf die [nach der] Schéibe schíeßen
стреля́ть в во́здух — in die Luft schíeßen
стреля́ть из пистоле́та, из лу́ка — mit der Pistóle, mit dem Bógen schíeßen
Он хорошо́, ме́тко стреля́ет. — Er kann gut, scharf schíeßen.
Он стреля́л [вы́стрелил] в за́йца, но не попа́л. — Er schoss auf den [nach dem] Hásen, traf ihn áber nicht.
См. также в других словарях:
GeschO — Geschäftsordnung EN rules of procedure, rules and regulations … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
BGH-GeschO — Geschäftsordnung des Bundesgerichtshofes EN Rules of Procedure of the Federal High Court of Justice … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
Geschoss — Gewehrkugel; Kugel; Projektil; Patrone; Munition; Etage; Stock; Geschoß (österr.); Stockwerk; Flur * * * Ge|schoss [gə ʃɔs], das; es, e: 1 … Universal-Lexikon
Geschoß — Etage; Stock; Stockwerk; Flur; Geschoss * * * Ge|schoß1 〈n. 11; in Österreich alleinige Schreibung für〉 Geschoss1 Ge|schoß2 〈n. 11; in Österreich alleinige Schreibung für〉 Geschoss2 * * * … Universal-Lexikon
Abkürzungen/Gesetze und Recht — Eine Liste von Abkürzungen aus der Rechtssprache. Inhaltsverzeichnis A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z A … Deutsch Wikipedia
Städtetag Rheinland-Pfalz — Der Städtetag Rheinland Pfalz e.V. ist die Vereinigung von 32 mittleren und größeren Städten des Landes, darunter die zwölf kreisfreien und die acht großen kreisangehörigen Städte. Die größte Mitgliedsstadt ist Mainz mit 198.118 Einwohnern (2007) … Deutsch Wikipedia
Geschoss — Geschoss: Das zu dem unter ↑ schießen behandelten Verb gebildete Substantiv (mhd. geschō̆z̧, ahd. giscoz̧; entsprechend aengl. gescot) ist heute nur noch im passivischen Sinne als »das, was geschossen wird« (z. B. Pfeil, Kugel) gebräuchlich,… … Das Herkunftswörterbuch
Kamm — 1. An Kamm und Sporen erkennt man den Hahn. Holl.: Aan kam en sporen kent men den haan. (Harrebomée, I, 377a.) 2. An Kamm und Sporen sieht man, ob der Hahn alt oder jung ist. Holl.: Kam en sporen van den haan doen zijn ouderdom verstaan.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon