Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Fundbüro

  • 1 Fundbüro

    Fundbüro n бюро́ нахо́док, ка́мера забы́тых веще́й

    Allgemeines Lexikon > Fundbüro

  • 2 Fundbüro

    Fundbüro n biuro rzeczy znalezionych

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Fundbüro

  • 3 Fundbüro

    n
    бюро находок, камера забытых вещей

    БНРС > Fundbüro

  • 4 Fundbüro

    сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > Fundbüro

  • 5 Fundbüro

    Универсальный немецко-русский словарь > Fundbüro

  • 6 Fundbüro

    бюро́ idkl нахо́док

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Fundbüro

  • 7 Fundbüro

    Fúndbüro n -s, -s
    бюро́ нахо́док

    Большой немецко-русский словарь > Fundbüro

  • 8 Fundbüro

    n
    бюро находок (хранение вещей, найденных в вагоне пассажирского поезда или на вокзале)

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Fundbüro

  • 9 Fundbüro

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Fundbüro

  • 10 lost and found

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > lost and found

  • 11 находка

    ж
    для меня это настоящая находка — für mich ist es wie gefunden; für mich ist es ein gefundenes Fressen (разг.)

    БНРС > находка

  • 12 находка

    находка ж 1. Fund m 1a бюро находок Fundbüro n 1, pl -s для меня это настоящая находка für mich ist es wie gefunden; für mich ist es ein gefundenes Fressen (разг.) 2. (удачная идея) Einfall m 1a*; Lösung f c (решение); Entdeckung f c (открытие)

    БНРС > находка

  • 13 Fundb

    сущ.
    ж.д. Fundbüro

    Универсальный немецко-русский словарь > Fundb

  • 14 anrufen

    (rief án, hat ángerufen) vt
    1) (jmdn. / etw. (A) anrufen) (по)звонить кому-л. / куда-л. по телефону ( рассчитывая на разговор с определенным лицом)

    Ich möchte einen Bekannten anrufen. — Я хотел бы позвонить одному знакомому.

    Er muss die Polizei anrufen. — Ему нужно позвонить в полицию.

    Dein Freund hat (dich) angerufen. — (Тебе) звонил твой друг.

    Ich habe das Fundbüro angerufen. — Я позвонил в бюро находок.

    Rufen Sie bitte diese Nummer an! — Позвоните, пожалуйста, по этому телефону [номеру]!

    2) (bei jmdm. / etw. (D), in etw. (D) anrufen) позвонить кому-л. куда-л. (домой, в какое-л. учреждение для получения какой-л. информации)

    Ich will bei einem Bekannten anrufen. — Я хочу позвонить знакомому.

    Sie hat bei der Bank angerufen. — Она позвонила в банк.

    Ich habe mehrmals bei [in] meiner Dienststelle angerufen. — Я несколько раз звонил на работу.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > anrufen

  • 15 Ratschlag / Empfehlung / Совет / Рекомендация

    Совет может сопровождаться усиливающим жестом: правая рука вытянута в сторону собеседника, указательный палец вытянут, остальные согнуты и прижаты к ладони, повёрнутой тыльной стороной к говорящему. Жест употребляется большей частью в общении с детьми, возможно ироничное употребление.
    Стандартное полное выражение совета, обращённое к лицу с равным или более низким социальным статусом.

    Ich möchte Ihnen/dir einen Rat geben. — (Я) хочу дать вам/тебе совет. / Я хочу вам/тебе кое-что посоветовать.

    Обращение к другу, лицу с равным социальным статусом с последующей рекомендацией конкретных действий.

    Befolgen Sie meinen Ratschlag, Sie werden es nicht bereuen. — Воспользуйтесь моим советом — не пожалеете!

    Ich kann dir nur raten,... zu... umg. — Я могу тебе только посоветовать... (сделать что-л.) / Единственное, что я могу тебе посоветовать/порекомендовать...

    Wenn du meinen Rat hören willst, dann... — Если ты послушаешься моего совета, то... / Если тебе нужен мой совет, то...

    Вежливое, иногда с оттенком снисходительности обращение к лицу с равным или более низким социальным статусом.

    Darf ich Ihnen/dir einen Rat/Wink/Tip geben? — Разреши(те)/можно дать вам/тебе совет?

    Выражение готовности дать совет, ободрить, обращено к лицу с равным или более низким социальным статусом.

    Ich stehe dir/Ihnen gern mit Rat und Tat zur Seite. — С удовольствием подскажу и помогу тебе/вам.

    Совет-подсказка знакомому, ребёнку. Употребляется в неофициальном общении.

    Willst du meinen Rat hören? Ich würde an deiner Stelle — Вот тебе мой совет: на твоём месте я бы... разг.

    Совет взрослого ребёнку, более искушённого — новичку. В последнем случае имеет оттенок снисходительности.

    Du musst meinen Rat nicht befolgen. Mach nur, was du für richtig hältst! umg. — Можешь не / необязательно следовать моему совету. Делай (только) то, что ты сам считаешь правильным / верным.

    Настоятельные советы-предупреждения не делать чего-л., обращённые к лицу с равным социальным статусом.

    Das möchte ich dir nicht geraten haben. umg. — Я бы не советовал тебе этого.

    Ich kann dir auf keinen Fall raten,... zu... umg. — Советую тебе ни в коем случае (не делать чего-л.)

    Заинтересованно-вежливый совет лицу с равным социальным статусом. В зависимости от ситуации может звучать иронично, с издёвкой.

    Das würde ich Ihnen nicht raten/empfehlen. — (А) вот (этого) я бы вам не советовал/не рекомендовал. разг.

    Советы-рекомендации врача, побуждающие пациента к определённому поведению.

    Sie müssen weniger essen und dürfen keinen Alkohol trinken. — Вам надо быть умереннее в еде и отказаться от употребления спиртного.

    Совет общего характера, может быть дан врачом пациенту.

    Man muss in allem Maß halten: im Essen, im Trinken, im Sport usw. — Во всём нужно знать меру: в еде, в питье, в спорте и т.д.

    Конкретный совет-побуждение.
    Бытовые советы-побуждения, употребляемые также и в рекламе.

    Kaufen Sie ruhig mal diese Wurst! umg. — Я вам очень рекомендую/я бы вам очень рекомендовал эту колбасу!

    An Ihrer Stelle würde ich Margarine nehmen. — На вашем месте я бы взял маргарин.

    Настоятельный, часто ироничный совет лицу с равным социальным статусом.

    —Weißt du schon, wo du im Sommer Urlaub machen wirst? —Ich habe keine Vorstellung. Was würdest du mir raten? — —Ты уже решил, где ты проведёшь свой отпуск летом? —Понятия не имею. Что бы ты мне посоветовал?

    —Ich habe zur Zeit einige Schwierigkeiten in meiner Firma. —Da kann ich dir nur raten: lass dich nicht unterkriegen! — —У меня сейчас проблемы на фирме, где я работаю. —Могу дать только один совет: не вешай голову!

    —Ich will mein Studium abbrechen. —Das möchte ich dir nicht geraten haben. — —Я собираюсь бросить учёбу. —Я бы тебе не советовал этого делать.

    —Ich habe gerade meine Kündigung bekommen. —Was, du hast deinen Arbeitsplatz verloren? Da musst du dich schnellstens um einen neuen kümmern. Frag doch mal im Nachbarbetrieb nach! — —Я только что получил извещение об увольнении. —Тебя уволили? Ты должен скорее искать новое место. Узнай на соседнем предприятии!

    —Ich brauche unbedingt deinen Rat. Was meinst du, soll ich die Wohnung nehmen? —An deiner Stelle würde ich sie unbedingt nehmen. Sie hat doch eine ganze Reihe Vorzüge. — —Мне очень нужен твой совет. Как ты думаешь, снять мне эту квартиру? —На твоём месте я бы обязательно её снял. У неё есть целый ряд преимуществ.

    —Soll ich die Stelle annehmen (oder nicht)? — Ich würde dir nicht dazu raten. — —Соглашаться мне на эту должность (или нет)? —Я бы тебе не советовал.

    —Welche CD-Platte können Sie mir als Geschenk für eine junge Dame empfehlen? —Unbedingt diese hier. Die Gruppe ist sehr beliebt. — —Какой компакт-диск вы посоветовали бы мне для подарка молодой женщине? —Лучше всего подойдёт этот. Эта группа очень популярна.

    —Sollte ich auf seinen Vorschlag eingehen? —Ich rate dir (auf jeden Fall) davon ab. — —Соглашаться мне на его предложение?—Я тебе (во всяком случае) не советую.

    —Wie komme ich nur aus dieser unangenehmen Situation heraus? —Da ist guter Rat teuer. Trotzdem helfe ich dir gern. — —Как же мне выпутаться из этой неприятной ситуации? —Здесь трудно что-либо посоветовать, но я всё же постараюсь тебе помочь.

    —Warum hast du meinen Rat nicht befolgt? —Ich habe nicht geahnt, dass es so schwierig ist. —Na ja. Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen. — —Почему ты не последовал моему совету? —Я не думал, что это так трудно. —Ну что ж. Кто не слушает советов, тому уж не помочь.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Ratschlag / Empfehlung / Совет / Рекомендация

  • 16 Fundamt

    n <-(e)s,..ämter>обыкн австр см Fundbüro

    Универсальный немецко-русский словарь > Fundamt

  • 17 ersteigern

    покупа́ть купи́ть на аукцио́не <на торга́х>. etw. im Pfandhaus [im Fundbüro] ersteigern покупа́ть /- что-н. в ломба́рде [в бюро́ нахо́док]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ersteigern

  • 18 Fundamt

    Fúndamt n -(e)s,..ämter австр. см. Fundbüro

    Большой немецко-русский словарь > Fundamt

См. также в других словарях:

  • Fundbüro — Fundbüro …   Deutsch Wörterbuch

  • Fundbüro — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern …   Deutsch Wikipedia

  • Fundbüro — das Fundbüro, s (Aufbaustufe) Stelle, wo man gefundene Sachen abgeben kann Beispiel: Ich muss im Fundbüro nachfragen, ob vielleicht meine Brieftasche gefunden wurde …   Extremes Deutsch

  • Fundbüro — das Fundbüro, s Sie haben Ihren Schirm verloren. Da fragen Sie am besten im Fundbüro …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • Fundbüro — Fund|bü|ro [ fʊntbyro:], das; s, s: amtliche Stelle, auf der gefundene Sachen abgegeben und abgeholt werden können: etwas im Fundbüro abgeben. * * * Fụnd|bü|ro 〈n. 15〉 Büro, in dem Fundsachen abgeliefert werden u. abgeholt werden können * * *… …   Universal-Lexikon

  • Fundbüro — (österr.): Fundamt. * * * Fundbüro,das:Fundstelle …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Fundbüro — finden: Das gemeingerm. Verb mhd. vinden, ahd. findan, got. finÞan, engl. to find, schwed. finna gehört mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen zu der idg. Wurzel *pent »treten, gehen«, vgl. z. B. lat. pons »Knüppeldamm, Brücke« (↑… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Fundbüro (Roman) — Fundbüro ist ein Roman von Siegfried Lenz aus dem Jahr 2003, der mit einer Startauflage von 100 000 Exemplaren auf den Markt gebracht wurde. Inhaltsverzeichnis 1 Die Personen 2 Handlung 3 Themen und Motive 3.1 …   Deutsch Wikipedia

  • Fundbüro — Fụnd·bü·ro das; meist Sg; eine Behörde, bei der man gefundene Gegenstände abgeben bzw. verlorene Gegenstände abholen kann …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Fundbüro — Fụnd|bü|ro …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Fundamt — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»