Перевод: с английского на русский

с русского на английский

Frustrate

  • 1 frustrate

    frustrate [frʌˊstreɪt] v
    расстра́ивать, срыва́ть ( планы); де́лать тще́тным, бесполе́зным

    Англо-русский словарь Мюллера > frustrate

  • 2 frustrate

    Персональный Сократ > frustrate

  • 3 frustrate

    [frʌsˈtreɪt]
    frustrate наносить поражение frustrate нарушать frustrate побеждать frustrate расстраивать, срывать (планы); делать тщетным, бесполезным frustrate расстраивать frustrate сводить на нет frustrate срывать

    English-Russian short dictionary > frustrate

  • 4 frustrate

    Англо-русский синонимический словарь > frustrate

  • 5 frustrate

    1. [ʹfrʌstreıt] = frustrated 2. [frʌʹstreıt] v
    1. расстраивать; срывать; нарушать

    to frustrate smb.'s efforts - сорвать чьи-л. попытки

    2. 1) делать тщетным; сводить на нет

    to frustrate smb.'s hopes - обманывать чьи-л. надежды

    2) психол. разочаровывать; подрывать веру в свои силы; приводить к фрустрации
    3. побеждать (кого-л.); наносить поражение; разбивать (кого-л.)

    to be frustrated by bad weather [by disease] - чувствовать себя разбитым из-за плохой погоды [из-за болезни]

    НБАРС > frustrate

  • 6 frustrate

    [frʌ'streɪt]
    v
    воспрепятствовать, расстроить, расстраивать, срывать, разрушать, мешать

    The police frustrated the bandits' design to rob the bank. — Полиция сорвала план бандитов ограбить банк

    - frustrate smb's plans
    - frustrate smb's designs
    - frustrate smb's efforts
    - frustrate smb's hopes
    - frustrate one's opponent
    - feel frustrated

    English-Russian combinatory dictionary > frustrate

  • 7 frustrate

    •• frustration, frustrate, frustrating

    •• Frustrate prevent somebody from doing something; prevent somebody’s plans from being carried out (A.S. Hornby).
    •• Кто-то неплохо сказал: странно, что в русском языке нет слова для описания этого чувства, ведь испытываешь его в России на каждом шагу. Добавлю: в том числе, когда приходится переводить английские предложения со словом frustration. Чем тут помочь? Профессиональные психологи не стали мучиться, а заимствовали это понятие; они говорят о фрустрации, фрустрированности. Переводчик не всегда может позволить себе такую роскошь – его просто не поймут (в прямом и переносном смысле). В зависимости от контекста frustration и frustrate (например, во фразе I get increasingly frustrated) можно переводить при помощи самых разных слов. Тут и отчаяние, и раздражение, и разочарование, и безвыходное положение, и досада, и озлобленность, и чувство безысходности, бессилия, и многое другое. Главное – проникнуться глубинной семантикой этого слова (ощущение невозможности что-либо сделать, чтобы изменить положение к лучшему), почувствовать его «внутренний образ». Может быть, для этого достаточно пожить месяц-другой в условиях нашего быта (или просто постоять в очереди на паспортный контроль в аэропорту).
    •• Несколько примеров:
    •• 1. [English] spelling and pronunciation are capricious and frustrating for non-native speakers (Time). Возможный перевод: ...невероятно трудны для иностранцев (приводят иностранцев в отчаянье);
    •• 2....the venom with which he was attacked may be attributed to their frustrated rage (J.H. Plumb). – ...возможно, был следствием их бессильной ярости;
    •• 3. Post-war Britain was a frustration to the advertising man (E.S. Turner). – В послевоенной Великобритании мастеров рекламы подстерегали сплошные разочарования;
    •• 4. Last August, Walter’s predecessor, Alex Mandl, resigned after a six-month tenure, similarly frustrated in his quest to become CEO (Time). – ...ушел в отставку, проработав на своем посту шесть месяцев, и тоже не сумев занять место первого руководителя;
    •• 5. Lippmann correctly foretold the frustrations of an essentially reactionary foreign policy based on containment (Henry Kissinger). В этом интересном примере frustrations можно перевести как тупики. В другом примере из того же автора перевод слова frustration облегчается глаголом, который «подсказывает» конкретизацию (конкретизация и генерализация – два великих помощника переводчика, особенно устного, и обращаться к их услугам надо тем смелее, чем меньше времени у вас на размышления): Nixon inherited a society rent by frustration. – Никсон унаследовал общество, раздираемое противоречиями.
    •• * Изучение бездонного в смысле переводческих проблем слова frustration может идти по двум линиям: во-первых, можно до бесконечности множить примеры контекстуального перевода, что по-своему поучительно. Во-вторых, можно попытаться выделить некое достаточно аморфное смысловое ядро, помогающее в поисках перевода, – при недостатке времени оно может выручить переводчика как компромиссный запасной вариант.
    •• Попытки выделить его глубинный смысл не всегда удачны. Так, например, автор замечательной колонки в газете Moscow Times Мишель Берди (Michele A. Berdy), рассуждая о том, почему это слово не имеет однозначного соответствия в русском языке, пишет:
    •• Here’s my theory: Frustration in the Western sense of irritation over relatively petty and minor annoyances doesn’t exist here [in Russia].
    •• Мне кажется, что такая трактовка этого слова подтверждается далеко не всегда.Вот лишь один пример, где frustration относится отнюдь не к мелким тяготам жизни:
    •• As the United Nations mourned its dead, including its respected chief Iraq representative, Sergio Vieira de Mello, Annan voiced frustration with the lack of security and the failure of the U.S.-led occupation powers to anticipate the dangers and hardships of Iraq after Saddam Hussein’s government fell. (Washington Post)
    •• Здесь frustration, конечно, не раздражение, а крайнее недовольство. Недовольство удачно характеризует реакцию субъекта и в следующих предложениях:
    •• Finally, it would bring to an end the ability of governments throughout the region to divert their peoples’ frustration about their own governing failures toward hatred of the United States for its unwillingness to move Israel. (Washington Post) - И, наконец, правительства стран региона уже не смогут переключать внимание своих народов, недовольных/возмущенных провалами их политики, на Соединенные Штаты, обвиняемые в нежелании надавить на Израиль.
    •• Mr. Wolfowitz, meanwhile, expressed frustration with reports on Iraq from Arab news media that he said had inflamed opinion against the American presence.
    •• Здесь – недовольство освещением иракской тематики в арабских СМИ.
    •• Часто хорошими контекстуальными вариантами могут стать слова, трудные для перевода c русского языка. К числу таких слов А. Шмелев в своей книге справедливо относит слово обида ( обидный). Мне кажется, оно хорошо подойдет в переводе следующей фразы из New York Times:
    •• An article yesterday on the frustrations of Hans Blix, the retiring chief weapons inspector for the United Nations, misstated his age.
    •• Есть, по-моему, в этой фразе щепотка иронии, и перевод вчерашняя статья об обидах Ханса Бликса... может быть воспринят таким же образом.
    •• А вот переводческая задачка, связанная со словом frustratingly:
    •• Mr Blair said that the parties to the Northern Ireland political process were frustratingly closeto an agreement but had yet to finalise a deal. (BBC)
    •• Мне кажется, что здесь напрашивается перевод до обидного близки к договоренности. Здесь опять-таки тот случай – кстати, не такой уж редкий, – когда труднопереводимое слово одного языка удачно подходит для перевода трудного, хотя по своему содержанию на первый взгляд довольно далекого от него слова из другого языка. Это еще одно подтверждение того, что в словарях, претендующих на полноту и ориентированных на переводчиков, наречия должны в ряде случаев рассматриваться отдельно (см. также слово historically).
    •• Забавное слово, которое, возможно, является выражением крайней степени «frustration по-русски» встретилось в одном из интервью М.С. Горбачева: Ярость, бедность, осточертелость выплеснутся.
    •• Подробнее о втором направлении поисков, на мой взгляд более интересном и плодотворном. У меня создается впечатление, что в последнее время условным смысловым ядром слова frustration (frustrating, to frustrate) можно считать понятие деморализации и близкое к нему ощущение тупика. Вот пара свежих примеров. Первый – из выступления в ООН:
    •• Where there are gaps in the criminal justice chain, the work of the police could be incomplete and frustrating.
    •• Выбор у переводчика большой, да только все варианты длинные (например, ...в работе полиции возникают изъяны, чреватые морально-психологическими последствиями/подрывом морального духа личного состава или, несколько короче, ...работа полиции может давать сбои и казаться безрезультатной/тщетной). Но, наверное, в устном переводе возможно и такое решение («палочка-выручалочка»): ...опасность сбоев и деморализации.
    •• Другой пример, из New York Times:
    •• While some Iranians still believe in their theocracy, the majority want a sweeping transformation. They do not want to be told what to think, what to wear, what to read, what to watch and how to behave, and they are frustrated by the glacial pace of change.
    •• Опять-таки выбор переводческих решений достаточно велик, но вариант «навскидку»...они деморализованы крайне медленными темпами перемен – пожалуй, не худший из возможных.
    •• В статье в New York Times об американских военнослужащих в Ираке читаем:
    •• Our exhausted and frustrated soldiers are in a hideously difficult environment they’re not familiar with, dealing with a culture America only dimly understands.
    •• Пожалуй, лучший вариант по-русски:
    •• Наши измотанные и деморализованные солдаты...
    •• Одна из возможных стратегий перевода слова frustration – перенос акцента с эмоционального состояния человека на причину или результат этого состояния. Например, когда человек is frustrated, то он обычно – что вполне естественно – крайне недоволен этим. Поэтому фраза из статьи в Washington Post:
    •• Part of it stemmed from his frustration with the culture of the White House
    •• вполне может быть переведена как
    •• Отчасти это было связано с его крайним недовольством порядками, царящими в Белом доме.
    •• Тот же прием буквально напрашивается и в следующем примере из статьи в New York Times о сериале Sex and the City:
    •• Last season found the fantastic foursome mired in the realities of motherhood, career frustration and heartbreak.
    •• По-русски проще всего – и вполне верно – сказать карьерные неудачи. Вместо описания состояния – его причина. В «Моем несистематическом словаре» я писал, что русское слово неудача часто бывает несколько мягче английского failure. Поэтому frustration = неудача – довольно закономерное контекстуальное соответствие.
    •• Надо, однако, согласиться, что часто это слово выражает состояние, гораздо менее сильное, чем предполагают такие русские слова, как отчаяние или безысходность (соответствия, приводимые во многих словарях). Вот фрагмент рецензии из газеты Chicago Tribune на фильм режиссера Эндрю Джареки Capturing the Friedmans:
    •• One former student describing Arnold’s basement sessions as nothing more than a boring computer class is followed by the lead investigator characterizing them as afree-for-all.At first this lack of resolution is frustrating, like Jaracki owes it to us to solve this case in a way that investigators and journalists couldn’t.
    •• Здесь, наверное, можно сказать отсутствие вывода/сохранение неопределенности приводит зрителя в замешательство (неплохо также ставит в тупик или вызывает раздражение).
    •• Наконец, иногда слова этого корня приходится переосмысливать полностью. Так, в начале истории с ЮКОСом в журнале Time появилась следующая характеристика поведения российского президента: Mr. Putin has remained frustratingly silent. Конечно, можно сказать к досаде..., Путин сохраняет молчание – но к чьей «досаде»? Журналистов, наблюдателей, публики? Или «ко всеобщей досаде»? Все это будет домысливанием. Так что лучше, наверное, сказать что-то вроде сохраняет загадочное/непроницаемое молчание.

    English-Russian nonsystematic dictionary > frustrate

  • 8 frustrate

    1. v расстраивать; срывать; нарушать
    2. v делать тщетным; сводить на нет
    3. v психол. разочаровывать; подрывать веру в свои силы; приводить к фрустрации
    4. v побеждать; наносить поражение; разбивать
    Синонимический ряд:
    1. baffle (verb) baffle; balk; beat; bilk; buffalo; check; checkmate; circumvent; dash; defeat; foil; hinder; ruin; stymie
    2. disappoint (verb) disappoint; disconcert; discourage; dishearten; dispirit; upset
    3. neutralize (verb) annul; cancel out; counteract; countercheck; negate; negative; neutralize; redress
    4. perplex (verb) bewilder; confuse; mystify; nonplus; perplex; puzzle; thwart
    Антонимический ряд:
    countenance; encourage; facilitate; stimulate

    English-Russian base dictionary > frustrate

  • 9 frustrate

    v
    расстраивать, срывать

    - frustrate plans
    - frustrate talks

    English-russian dctionary of contemporary Economics > frustrate

  • 10 frustrate

    v
    1) расстраивать, срывать; сводить на нет
    - frustrate smb.'s efforts
    - frustratesmb.'s plans
    2) побеждать (кого-л.), разбивать (кого-л.)

    English-russian dctionary of diplomacy > frustrate

  • 11 frustrate

    расстраивать, срывать

    English-russian dctionary of diplomacy > frustrate

  • 12 frustrate

    frʌsˈtreɪt гл. расстраивать, срывать (планы) ;
    делать тщетным, бесполезным;
    препятствовать, мешать He was frustrated to find no support among his friends. ≈ Он был в замешательстве потому, что никто из друзей его не поддержал. Syn: thwart несостоявшийся, сорвавшийся - * hopes неоправдавшиеся надежды - a * boycott неудавшийся бойкот( психологическое) разочарованный, не верящий в свои силы;
    испытывающий фрустрацию расстраивать;
    срывать;
    нарушать - to * smb.'s efforts сорвать чьи-л попытки - to * plans нарушить планы - to * a design расстроить замысел делать тщетным;
    сводить на нет - to * smb.'s hopes обманывать чьи-л надежды (психологическое) разочаровывать;
    подрывать веру в свои силы;
    приводить к фрустрации побеждать( кого-л) ;
    наносить поражение;
    разбивать( кого-л) - to * one's opponents разбить своих противников - to be *d by bad weather чувствовать себя разбитым из-за плохой погоды frustrate наносить поражение ~ нарушать ~ побеждать ~ расстраивать, срывать (планы) ;
    делать тщетным, бесполезным ~ расстраивать ~ сводить на нет ~ срывать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > frustrate

  • 13 frustrate

    перевод зависит от контекста, см. frustration

    Frustrate prevent somebody from doing something; prevent somebody's plans from being carried out (A.S. Hornby).

    [English] spelling and pronunciation are capricious and frustrating for non-native speakers (Time). —...невероятно трудны для иностранцев (приводят иностранцев в отчаянье).

    ...the venom with which he was attacked may be attributed so their frustrated rage (J.H. Plumb). —...возможно, был следствием их бессильной ярости.

    Last August, Walter's predecessor, Alex Mandl, resigned after a six-month tenure, similarly frustrated in his quest to become CEO (Time). —...ушел в отставку, проработав на своем посту шесть месяцев, и тоже не сумев занять место первого руководителя.

    The English annotation is below. (English-Russian) > frustrate

  • 14 frustrate

    расстраивать; разбивать

    English-Russian big medical dictionary > frustrate

  • 15 frustrate

    frʌsˈtreɪtрасстраивать, делать тщетным, срывать, нарушать

    Англо-русский словарь экономических терминов > frustrate

  • 16 frustrate

    [frʌ'streɪt]
    1) Общая лексика: делать бесполезным, делать тщетным, несостоявшийся, подрывать веру в свои силы, приводить к фрустрации, разрушать (планы замыслы), расстраивать (планы), расстроить, сорвавшийся, сорвать, срывать, срыть, нарушать
    2) Дипломатический термин: разбивать (кого-л.), побеждать (кого-л.)
    3) Психология: разочаровывать

    Универсальный англо-русский словарь > frustrate

  • 17 frustrate

    [frʌs`treɪt]
    расстраивать, срывать; делать тщетным, бесполезным; препятствовать, мешать
    разочаровывать; обманывать

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > frustrate

  • 18 frustrate

    v
    1) расстраивать, срывать, сводить на нет
    2) побеждать, разбивать (кого-л.)

    Politics english-russian dictionary > frustrate

  • 19 frustrate

    verb
    расстраивать, срывать (планы); делать тщетным, бесполезным
    Syn:
    thwart
    * * *
    (v) расстраивать
    * * *
    расстраивать, срывать
    * * *
    [frus·trate || 'frʌstreɪt /frʌ'streɪt] v. расстраивать, срывать; разочаровывать, обманывать
    * * *
    нарушать
    расстраивать
    срывать
    * * *
    1) расстраивать, срывать (планы); делать тщетным 2) разочаровывать; обманывать (надежды, ожидания)

    Новый англо-русский словарь > frustrate

  • 20 frustrate

    Англо-русский дипломатический словарь > frustrate

См. также в других словарях:

  • Frustrate — Frus trate, v. t. [imp. & p. p. {Frustrated}; p. pr. & vb. n. {Frustrating}.] 1. To bring to nothing; to prevent from attaining a purpose; to disappoint; to defeat; to baffle; as, to frustrate a plan, design, or attempt; to frustrate the will or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • frustrate — frustrate, thwart, foil, baffle, balk, circumvent, outwit mean either to defeat a person attempting or hoping to achieve an end or satisfy a desire or, in some cases, to defeat another s desire. To frustrate is to make vain or ineffectual all… …   New Dictionary of Synonyms

  • frustrate — [frus′trāt΄] vt. frustrated, frustrating [ME frustraten < L frustratus, pp. of frustrare, frustrari, to disappoint, deceive < frustra, in vain: for IE base see FRAUD] 1. to cause to have no effect; bring to nothing; counteract; nullify [to… …   English World dictionary

  • Frustrate — Frus trate, a. [L. frustratus, p. p. of frustrare, frustrari, to deceive, frustrate, fr. frustra in vain, witout effect, in erorr, prob. for frudtra and akin to fraus, E. fraud.] Vain; ineffectual; useless; unprofitable; null; voil; nugatory; of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • frustrate — frus·trate / frəs ˌtrāt/ vt frus·trat·ed, frus·trat·ing: to make invalid or ineffectual: defeat the remedial purposes of the Workers Compensation Act should not be frustrated by rigid technical standards Palmer v. Bath Iron Works Corp., 559 A.2d… …   Law dictionary

  • frustrate — (v.) mid 15c., from L. frustratus, pp. of frustrari to deceive, disappoint, frustrate, from frustra (adv.) in vain, in error, related to fraus injury, harm (see FRAUD (Cf. fraud)). Related: Frustrated; frustrating …   Etymology dictionary

  • frustrate — [v] thwart, disappoint annul, arrest, baffle, balk, bar, beat, block, cancel, check, circumvent, confront, conquer, counter, counteract, cramp, cramp one’s style*, crimp, dash, dash one’s hope*, defeat, depress, discourage, dishearten, foil,… …   New thesaurus

  • frustrate — ► VERB 1) prevent (a plan or action) from progressing or succeeding. 2) prevent (someone) from doing or achieving something. 3) cause to feel dissatisfied or unfulfilled. DERIVATIVES frustrated adjective frustrating adjective frustration noun …   English terms dictionary

  • frustrate */ — UK [frʌˈstreɪt] / US [ˈfrʌˌstreɪt] verb [transitive] Word forms frustrate : present tense I/you/we/they frustrate he/she/it frustrates present participle frustrating past tense frustrated past participle frustrated 1) to make someone feel annoyed …   English dictionary

  • frustrate — I. transitive verb (frustrated; frustrating) Etymology: Middle English, from Latin frustratus, past participle of frustrare to deceive, frustrate, from frustra in error, in vain Date: 15th century 1. a. to balk or defeat in an endeavor b. to… …   New Collegiate Dictionary

  • frustrate — frus|trate [ frʌ,streıt ] verb transitive * to make someone feel annoyed and impatient by preventing them from doing or getting something: She has always been frustrated by her inability to draw. Activists and reformers are frustrated by the… …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»