-
1 cirratus
cirrātus, a, um (cirrus), I) kraushaarig, umlockt, gelockt, caterva (Schülerschar), Mart. 9, 29, 7: caepa cirrata, haariger Zwiebelkopf, Petr. 58, 2: pueri nigri, Angustin. de civ. dei 22, 8 no. 5. p. 571 D2.: feminae, Amm. 14, 6, 20. – subst., cirrātī, ōrum, m., Lockenköpfe (v. Schulknaben), Pers. 1, 29. – II) übtr., a) mit Fransen versehen, vestes, Capit. Pert. 8. § 2. – b) büschelig, glandibus ilex, Ov. met. 10, 94 M.
-
2 cirrus
cirrus, ī, m., I) krauses, von Natur gelocktes Haar, die natürliche Haarlocke (gew. im Plur.), Varr. fr., Mart. u.a.: bei den Germanen cirrus od. cirri, »geringelte Haarbüschel« auf dem Kopfe, Iuven. u. Tert.: als Stirnhaare der Pferde, Veget. mul. – II) übtr., A) der Federbüschel auf den Köpfen der Vögel, Plin. 11, 122. – B) die Fangarme der Polypen, Plin. 25, 58. – C) die krausen Fasern an den Pflanzen, Plin. 26, 36. – D) die Fransen an den Kleidern, Phaedr. 2, 5, 13. – / Nbf. cirra, μαλλός, Auct. de idiom. gen. (IV) 576, 61 K.
-
3 fimbriatus [1]
1. fimbriātus, a, um (1. fimbria), mit Fasern-, mit Fransen-, mit Troddeln versehen, -besetzt, befasert, folia, Plin.: capillus (milii), krause, Plin.: frons, krause, Titin. com. fr.: u. so frons pinguis fimbriata, Auct. itin. Alex.: pallium, Schol. Pers.: vestes, Schol. Iuven.: latus clavus ad manum f., Suet.: flagrum alqā re f., Apul.
-
4 fratilli
fratillī, ōrum, m., Troddeln, Fransen, Paul. ex Fest. 90, 11. – Nbf. fratelli, Plac. gloss. V, 22, 23.
-
5 rica
rīca, ae, f., das Kopftuch, ein viereckiges Stück wollenes Zeug, ringsum mit Fransen besetzt, das die röm. Frauen über dem Kopfe u. von da auf die Schultern herabhangend trugen, so daß es die ganze Gestalt einhüllte (vgl. Fest. 277 [a], 5 u. 289 [b], 19. Paul. ex Fest. 276, 1 u. 288, 10), Nov. com. 71. Plaut. Epid. 232 G. Lucil 71*. Sept. Seren, bei Non. 539, 20. Gell. 10, 15, 28. Caes. Germ. Arat. 123: caput ricā velatus (von einem verkleideten Jüngling), Gell. 7 (6), 10, 4: bes. Tracht der Frauen beim Opfern, Varro LL. 5, 130: dah. beständige Tracht der Flaminika, Paul. ex Fest. 288, 10.
-
6 cirratus
cirrātus, a, um (cirrus), I) kraushaarig, umlockt, gelockt, caterva (Schülerschar), Mart. 9, 29, 7: caepa cirrata, haariger Zwiebelkopf, Petr. 58, 2: pueri nigri, Angustin. de civ. dei 22, 8 no. 5. p. 571 D2.: feminae, Amm. 14, 6, 20. – subst., cirrātī, ōrum, m., Lockenköpfe (v. Schulknaben), Pers. 1, 29. – II) übtr., a) mit Fransen versehen, vestes, Capit. Pert. 8. § 2. – b) büschelig, glandibus ilex, Ov. met. 10, 94 M.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > cirratus
-
7 cirrus
cirrus, ī, m., I) krauses, von Natur gelocktes Haar, die natürliche Haarlocke (gew. im Plur.), Varr. fr., Mart. u.a.: bei den Germanen cirrus od. cirri, »geringelte Haarbüschel« auf dem Kopfe, Iuven. u. Tert.: als Stirnhaare der Pferde, Veget. mul. – II) übtr., A) der Federbüschel auf den Köpfen der Vögel, Plin. 11, 122. – B) die Fangarme der Polypen, Plin. 25, 58. – C) die krausen Fasern an den Pflanzen, Plin. 26, 36. – D) die Fransen an den Kleidern, Phaedr. 2, 5, 13. – ⇒ Nbf. cirra, μαλλός, Auct. de idiom. gen. (IV) 576, 61 K. -
8 fimbriatus
1. fimbriātus, a, um (1. fimbria), mit Fasern-, mit Fransen-, mit Troddeln versehen, -besetzt, befasert, folia, Plin.: capillus (milii), krause, Plin.: frons, krause, Titin. com. fr.: u. so frons pinguis fimbriata, Auct. itin. Alex.: pallium, Schol. Pers.: vestes, Schol. Iuven.: latus clavus ad manum f., Suet.: flagrum alqā re f., Apul.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > fimbriatus
-
9 fratilli
fratillī, ōrum, m., Troddeln, Fransen, Paul. ex Fest. 90, 11. – Nbf. fratelli, Plac. gloss. V, 22, 23.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > fratilli
-
10 rica
rīca, ae, f., das Kopftuch, ein viereckiges Stück wollenes Zeug, ringsum mit Fransen besetzt, das die röm. Frauen über dem Kopfe u. von da auf die Schultern herabhangend trugen, so daß es die ganze Gestalt einhüllte (vgl. Fest. 277 [a], 5 u. 289 [b], 19. Paul. ex Fest. 276, 1 u. 288, 10), Nov. com. 71. Plaut. Epid. 232 G. Lucil 71*. Sept. Seren, bei Non. 539, 20. Gell. 10, 15, 28. Caes. Germ. Arat. 123: caput ricā velatus (von einem verkleideten Jüngling), Gell. 7 (6), 10, 4: bes. Tracht der Frauen beim Opfern, Varro LL. 5, 130: dah. beständige Tracht der Flaminika, Paul. ex Fest. 288, 10.
См. также в других словарях:
Fransen — ist der Familienname folgender Personen: Piet Fransen (* 1936), niederländischer Fußballspieler Remona Fransen (* 1985), niederländische Leichtathletin Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit d … Deutsch Wikipedia
Fransen — Fransen, so v.w. Franzen … Pierer's Universal-Lexikon
fransen — frạn|sen 〈V.; hat〉 I 〈V. tr.〉 mit Fransen versehen, verzieren II 〈V. intr.〉 ausfransen, ausfasern, sich am Rand auflösen ● das Gewebe, der Pullover franst [→ Franse] * * * frạn|sen <sw. V.; hat: fransig werden, Fransen bilden: der Stoff, der … Universal-Lexikon
Fransen-Drachenköpfe — Tentakel Drachenkopf (Rhinopias frondosa) Systematik Barschverwandte (Percomorpha) Ordnung … Deutsch Wikipedia
Fransen van de Putte — Fransen van de Putte, Isaac Dignus, niederländischer Staatsmann, s. Putte … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Fransén-Robinson constant — The Fransén Robinson constant, sometimes denoted F , is the mathematical constant that represents the area between the graph of the reciprocal Gamma function, 1/Gamma(x), and the positive x axis. That is,:F = int {0}^infty frac{1}{Gamma(x)},… … Wikipedia
Fransen — patronymische Bildungen (auf sen oder schwacher Genitiv) zu Franz(e) … Wörterbuch der deutschen familiennamen
Fransen — Fransenpl 1.strähnigherabhängendesHaar.EserinnertandieherabhängendenFädenzerrissenerKleider.19.Jh. 2.Bart.Schül1960ff. 3.Komplimente,Zeremonien,Zierereien.AusderBedeutung»Kleiderbesatz«über»künstlicheZutat«weiterentwickeltzumBegriff»Zierat«.1800ff… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
fransen — franse … Kölsch Dialekt Lexikon
fransen — frạn|sen; der Stoff hat gefranst … Die deutsche Rechtschreibung
Fransen — Da will ich die Franzeln von meim beste Rock verliere. (Pennsylvanisch deutsch.) – Bucks County Express, Doylestown 1854. Betheuerungsformel und hinzuzufügen: wenn das nicht wahr, nicht so ist … Deutsches Sprichwörter-Lexikon