-
1 Fräse
f фреза -
2 фраза
-
3 выражение
frase, uttrykk -
4 гримаса
frase, geip, gjep, grimase -
5 закругленная фраза
-
6 избитая фраза
frase trilhada, chavão m, lugar-comum m -
7 истасканная фраза
-
8 фраза
frase, zin -
9 фреза
Fräse, Fräser -
10 фраза
1) ( законченное высказывание) frase ж.2) ( напыщенное выражение) frase ж. vuota* * *ж.1) frase тж. муз. proposizioneобщие фра́зы — luoghi comuni; assunti generici
громкая фра́за — frase altisonante / reboante
отделаться общими фра́зами — stare / mantenersi sulle generali
2) ( устойчивое выражение) locuzione, modo di direготовая фра́за — frase fatta
* * *ngener. frase -
11 фраза
фра́заfrazo;пуста́я \фраза senenhava(j) frazo(j).* * *ж.frase f (тж. муз.)пы́шная (краси́вая) фра́за — frase bombástica, palabras campanudas
изби́тая фра́за — lugar común, tópico m
по́льзоваться гото́выми фра́зами — usar los tópicos (las frases estereotipadas, hechas)
* * *ж.frase f (тж. муз.)пы́шная (краси́вая) фра́за — frase bombástica, palabras campanudas
изби́тая фра́за — lugar común, tópico m
по́льзоваться гото́выми фра́зами — usar los tópicos (las frases estereotipadas, hechas)
* * *ngener. frase (тж. муз.) -
12 фраза
[fráza] f.1) frase; proposizione; locuzione"Я был несчастен, и это не фраза, не пустое слово" (А. Герцен) — "Ero infelice, e non lo dico tanto per dire" (A. Herzen)
3) (mus.) frase -
13 шаблон
шабло́нтех., перен. ŝablono, modelo;\шаблонный ŝablona, banala, triviala, stereotipa.* * *м.1) тех. gálibo m, plantilla f, patrón m, escantillón m, modelo m; calibre m; estarcido m ( трафарет)2) перен. pauta f, dechado m, modelo m; tópico m, lugares comunes (oratorios) ( общее место); frase gastada (sin imaginación), cliché m ( избитая фраза)мы́слить по шабло́ну — pensar con estereotipas
жизнь протека́ет по шабло́ну — la vida sigue su curso ordinario (habitual)
* * *м.1) тех. gálibo m, plantilla f, patrón m, escantillón m, modelo m; calibre m; estarcido m ( трафарет)2) перен. pauta f, dechado m, modelo m; tópico m, lugares comunes (oratorios) ( общее место); frase gastada (sin imaginación), cliché m ( избитая фраза)мы́слить по шабло́ну — pensar con estereotipas
жизнь протека́ет по шабло́ну — la vida sigue su curso ordinario (habitual)
* * *n1) gener. frase hecha, plantilla, plasmo, patrón, terraja, talón (для изготовления монет)2) navy. gàlibo3) liter. cliché (избитая фраза), dechado, frase gastada (sin imaginación), lugares comunes (îá¡åå ìåñáî; oratorios), pauta, tópico4) eng. calibre piano, estarcido (трафарет), gálibo, modelo, molde, pattern, calibrador, calibre, conformador, escantillón, galga5) math. norma -
14 термин
те́рминtermino;\терминоло́гия terminaro.* * *м.слова́рь те́рминов по бота́нике — diccionario de términos botánicos
щеголя́ть те́рминами — hacer alarde de terminología
* * *м.слова́рь те́рминов по бота́нике — diccionario de términos botánicos
щеголя́ть те́рминами — hacer alarde de terminología
* * *n1) gener. término (palabra o frase hecha)2) eng. termino -
15 трафарет
трафаре́тпрям., перен. ŝablono;\трафаретный прям., перен. ŝablona.* * *м.1) (модель, шаблон) patrón m, estarcido m; plantilla f ( для рисования)2) перен. modelo estereotipado; frase hecha ( шаблонная фраза)по трафаре́ту — según el modelo estereotipado, según el estandard
* * *м.1) (модель, шаблон) patrón m, estarcido m; plantilla f ( для рисования)2) перен. modelo estereotipado; frase hecha ( шаблонная фраза)по трафаре́ту — según el modelo estereotipado, según el estandard
* * *n1) gener. (модель, шаблон) patrюn, plantilla (для рисования)2) liter. frase hecha (шаблонная фраза), modelo estereotipado3) eng. mascara, estarcido, plantilla -
16 штамп
штамп1. тех. premtranĉilo;2. канц. stampilo;3. перен. (шаблон) ŝablono;\штампова́ть 1. тех. premtranĉi;2. канц. stampi;\штампо́вка тех. premtranĉado.* * *м.1) estampilla f, sello m; timbre m ( штемпель); membrete m (бланка и т.п.)2) тех. cuño m, estampa f, troquel mмы́слить штампами — pensar estereotipadamente
* * *м.1) estampilla f, sello m; timbre m ( штемпель); membrete m (бланка и т.п.)2) тех. cuño m, estampa f, troquel mмы́слить штампами — pensar estereotipadamente
* * *n1) gener. estampilla, frase hecha, membrete (бланка, конверта), molde, sello, timbre (штемпель), troquel (для монет, медалей), co--sello, co sello, cosello (штамп который проштамповывает 2 листа), cuño2) amer. marchamo3) liter. (øàáëîñ) estandard, lugar común, modelo, patrón, tópico (в речи)4) eng. estampa, dado, matriz5) law. cuco, sellado6) media. latiguillo -
17 выражение
1) ( действие) espressione ж., manifestazione ж.2) ( результат) espressione ж.3) ( внешний вид) espressione ж., aspetto м., piglio м.4) ( оборот речи) espressione ж., termine м.5) ( формула) espressione ж., formula ж.6) ( выразительность) espressività ж., espressione ж.* * *с.1) ( действие и результат) espressione f; manifestazione f ( проявление)в стоимостном выраже́нии — in termini monetari
2) (лица́) espressione fнедовольное выраже́ние — un'espressione di scontento
3) ( оборот речи) espressione f; detto m, frase f; locuzione f лингв.образное выраже́ние — locuzione / frase figurata
4) мат. ( формула)алгебраическое выраже́ние — espressione algebrica
5)с выраже́нием разг. — con espressione / sentimento
••по выраже́нию... — come disse...; come ebbe a dire...
выбирать / искать выраже́ния — cercare le parole più adatte
извините за выраже́ние — con rispetto parlando
* * *n1) gener. esternazione, espressione (чувств, мнения и т.п.), mo', modo, riferimento, dicitura, espressione, espressione (глаз, лица), estrinsecazione, locuzione, maniera di dire, manifestazione, termine2) econ. dimostrazione, espressione (процесс)3) fin. frase -
18 фраза
-
19 звонкий
зво́нк||ийsonora, multsona;alttona (о голосе);♦ \звонкийая моне́та metalmonero, metalmono.* * *прил.1) sonoro, sonante, resonanteзво́нкий смех — risa sonora
зво́нкий го́лос — voz timbrada (sonora)
зво́нкий поцелу́й — beso sonoro
2) лингв. sonoroзво́нкие согла́сные — consonantes sonoras
••зво́нкая моне́та — moneda contante y sonante (metálica), numerario m
зво́нкая фра́за — frase altisonante
* * *прил.1) sonoro, sonante, resonanteзво́нкий смех — risa sonora
зво́нкий го́лос — voz timbrada (sonora)
зво́нкий поцелу́й — beso sonoro
2) лингв. sonoroзво́нкие согла́сные — consonantes sonoras
••зво́нкая моне́та — moneda contante y sonante (metálica), numerario m
зво́нкая фра́за — frase altisonante
* * *adjgener. alto, resonante, rimbombante, sonoro, sonoroso, claro, sonante -
20 избитый
изби́т||ыйперен. banala, triviala;\избитыйые фра́зы gurditaj frazoj.* * *1) прич. от избить2) прил. ( проторённый) trillado, asendereadoизби́тый путь — camino trillado
3) прил. ( общеизвестный) trillado, gastado; banal, trivialизби́тая те́ма — tema trillado (manoseado)
изби́тая фра́за — frase banal
изби́тая и́стина — truísmo m, perogrullada f, lugar común, el disco rallado
изби́тый приём — expediente trillado
* * *1) прич. от избить2) прил. ( проторённый) trillado, asendereadoизби́тый путь — camino trillado
3) прил. ( общеизвестный) trillado, gastado; banal, trivialизби́тая те́ма — tema trillado (manoseado)
изби́тая фра́за — frase banal
изби́тая и́стина — truísmo m, perogrullada f, lugar común, el disco rallado
изби́тый приём — expediente trillado
* * *adj1) gener. (ïðîáîð¸ññúì) trillado, asendereado, baldado a palos, banal, gastado, redicho, trivial, a tolondrones, vulgar2) liter. manido (о теме и т.п.), trillado
См. также в других словарях:
frase — (Del lat. phrasis, y este del gr. φράσις, expresión). 1. f. Conjunto de palabras que basta para formar sentido, especialmente cuando no llega a constituir oración. 2. frase hecha. 3. idiotismo. 4. Modo particular de una lengua o uso que de ella… … Diccionario de la lengua española
Frase — Saltar a navegación, búsqueda Frase es un término usado en lingüística para diferentes propósitos: En el enfoque de la gramática tradicional, es una expresión formada por un conjunto de palabras entre las cuales no hay verbos en forma personal.… … Wikipedia Español
frase — / fraze/ s.f. [dal lat. phrasis, gr. phrásis, der. di phrázō dire ]. 1. (ling.) [unità di discorso dotata di autonomia sintattica e di talune funzioni grammaticali e comunicative essenziali] ▶◀ ‖ clausola, enunciato, periodo, proposizione. 2.… … Enciclopedia Italiana
frase — sustantivo femenino 1. Área: linguística Conjunto de palabras dotado de significación: Lee la primera frase del texto. frase hecha Conjunto de palabras que se usa en una forma fija, como las locuciones o los refranes. 2. Expresión que sintetiza… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Fräse [2] — Fräse (hierzu Tafel »Fräsmaschinen I u. II«). ein an der Oberfläche mit Schneiden (Zähnen) versehener Drehkörper von Stahl, der durch Drehung um seine Achse zur Wirkung gebracht wird. Man unterscheidet Metall und Holzfräsen und im übrigen nach… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Fräse — bezeichnet: ein zerspanendes Werkzeug, siehe Fräsmaschine ein Gerät zur Bodenbearbeitung siehe Fräse (Bodenbearbeitung) eine Baumaschine im Straßenbau, siehe Kaltfräse und Warmfräse eine Baumaschine im Erdbau, siehe Bodenstabilisierer eine… … Deutsch Wikipedia
frase — ● frase nom féminin (de fraser) Racloir de boulanger, utilisé pour nettoyer le pétrin. frase [fʀaz] n. f. ÉTYM. 1690; déverbal de fraser. ❖ ♦ Techn. Outil d acier avec lequel on racle le pétrin avant le frasage. ❖ HOM. Phras … Encyclopédie Universelle
frase — s. f. 1. Reunião de palavras que forma um sentido completo; locução; expressão. 2. [Música] Seguimento regular, ininterrupto, de canto, de harmonia, que forma um sentido. 3. falar sem frases: dizer apenas o necessário. 4. fazer frases: falar ou… … Dicionário da Língua Portuguesa
Fräse — Fräse, ein durch drehende Bewegung wirkendes stählernes Werkzeug der Metallarbeiter; es hat auf seiner Oberfläche mehr od. weniger grobe eingefeilte Einkerbungen, welche dem einfachen Feilenhiebe ähnlich sind. Die zwischen diesen Kerben stehenden … Pierer's Universal-Lexikon
Fräse [1] — Fräse (franz. fraise), gefältelter Halskragen, Halskrause … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Fräse — Fräse, s. Fräser … Lexikon der gesamten Technik