-
1 ernest
pm. Êrnê, Nêste (Albanais, Ansigny), Nête (Marigny-St-Marcel), Arnéste (Giettaz, Villards-Thônes), Nès (Arvillard). -
2 la femme à Ernest
сущ.разг. жена ЭрнестаФранцузско-русский универсальный словарь > la femme à Ernest
-
3 à
1. (au, aux) prépглагольные конструкции с предлогом à (гл. + предлог à + сущ.) выражаютenvoyer aux enfants — послать детям3) действие и место его совершенияdemeurer à Moscou — жить в Москвеécrire à sa table — писать за своим столомassister à la réunion — присутствовать на собранииveiller au chevet — дежурить у постелиtué à la guerre — убитый на войне4) действие и предмет, в направлении которого оно совершаетсяrentrer à Paris — вернуться в Парижaller au ministère — отправиться в министерствоjeter à la mer — сбросить в мореcourir à la poste — побежать на почтуs'asseoir à la fenêtre — сесть к окнуremettre à ce soir — отложить до вечераpartir à deux heures — уезжать в 2 часаsurveiller à la lorgnette — следить в бинокльtravailler à l'aiguille — работать иглойallumer au briquet — прикуривать от зажигалкиtirer à la mitrailleuse — стрелять из пулемёта7) действие и способ его совершенияse sauver à la nage — спасаться вплавьexciter à la guerre — подстрекать к войнеdécider au départ — склонить к отъезду9) психическую деятельность и её содержаниеpenser aux enfants — думать о детяхs'abandonner à son choix — положиться на свой выборporter à cinq mille hectares — довести до 5000 гектаров11) (c'est) à + сущ. или местоимение - служит средством выделения(c'est) à moi de l'aider — помочь ему должен я12) à входит в состав многих глагольных устойчивых словосочетанийavoir à cœur — считать своим долгом2. (au, aux) prépглагольные конструкции с предлогом à и с инфинитивом (гл. + предлог à + инфинитив) выражают1) действие и цель, к достижению которой оно направленоemployer à faire de menus travaux — использовать для мелких работtravailler à sauvegarder la paix — стремиться к сохранению мира2) побуждение к действию, выраженному глаголомautoriser à poursuivre — разрешить продолжать4) реализацию действия, выраженного инфинитивомcommencer à galoper — пуститься вскачь5) протекание, развитие явления6) отношение к явлению, выраженному инфинитивомaimer à jouer — любить играть3. (au, aux) prépименные конструкции с предлогом à (сущ. + предлог à + сущ.) выражают1) явление и предмет, по отношению к которому оно проявляетсяla solidarité aux dockers — солидарность с докерамиmenace à la paix — угроза миру2) предмет или лицо и место его нахожденияprofesseur à la faculté d'histoire — профессор исторического факультета3) явление и место, куда оно направленоvoyage au Maroc — путешествие в Мароккоvisite au musée — экскурсия в музейwagon à couchettes — спальный вагонréseau à haute tension — сеть высокого напряженияomelette au lard — яичница с саломadjoint au secrétaire d'Etat — помощник государственного секретаряresponsable à la souscription — ответственный за подписку7) предмет (явление, лицо) и используемое орудие, средствоdessin au crayon — рисунок карандашомchauffage au mazout — отопление мазутомpréparation à... — подготовка к...la femme à Ernest разг. — жена Эрнеста10) à входит в состав некоторых сложных существительных и устойчивых именных словосочетаний4. (au, aux) prépименные конструкции с инфинитивом (сущ. + предлог à + инфинитив) выражают предмет и его назначениеmaison à louer — дом, сдающийся внаём5. (au, aux) prépконструкции с прилагательным ( прил. + предлог à + сущ. или инфинитив)fidèle à son devoir — верный своему долгуdifficile à comprendre — трудный для понимания6. (au, aux) prépils sont venus à dix — они пришли вдесятером, их пришло десять человек7. (au, aux) prép 8. (au, aux) prépde... à... — от... до..., с... до...de cinq à dix hommes — от пяти до десяти, пять-десять человек9. (au, aux) prép 10. (au, aux) prépgrâce à... — благодаряà la façon de... — как, по примеруà la... — на манер -
4 boule blanche
Au milieu de tant d'occupations, Ernest Le Marié trouvait moyen de faire son droit et de n'obtenir que des boules blanches à ses examens. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — Несмотря на все эти многочисленные занятия, Эрнест Лемарие находил время для изучения права и получал хорошие оценки на всех экзаменах.
-
5 être du métier
1) принадлежать к профессии, о которой идет речь- Il [Ernest Malik] n'était pas du tout du métier, mais secrétaire d'un important conseiller municipal. C'est ainsi qu'il a fait connaissance des Amorelle et Campois. À cause des adjudications. Pots de vin et compagnie, quoi! (G. Simenon, Maigret se fâche.) — Эрнест Малик не работал в их фирме, но он был секретарем одного важного муниципального советника. Потому он и познакомился с Аморелем и Кампуа. В связи с конкурсами на правительственные заказы. Взятки и приглашение в гости, как водится!
2) хорошо знать дело, быть знатоком дела, быть в курсе дела- Vous devriez coucher avec Chloé, je crois qu'elle est amoureuse de vous. Aucun inconvénient à l'avoir pour maîtresse puisqu'elle est du métier et qu'elle en sait déjà suffisamment pour nous faire prendre tous. Elle conspire comme elle ferait ses confitures; c'est la bonne ménagère de la Résistance [...]. - Elle est bien trop du métier. (R. Vailland, Drôle de jeu.) — - Вам следовало бы сойтись с Хлоей, мне кажется, что она влюблена в вас, и нисколько не повредит делу, если она станет вашей любовницей, поскольку она в курсе всех наших дел и знает достаточно, чтобы нас всех прихлопнули. Она так же хорошо делает свое дело подпольщицы, как готовит варенье. Это отличная хозяйка в движении Сопротивления [...] Пожалуй, она даже слишком в курсе всего.
-
6 faire bon ménage
1) ладить между собой, жить в согласии, дружно (о супругах, о людях)M. Lepic. -... L'honnêteté dont tu parles ne suffit pas pour faire bon ménage. (J. Renard, Poil de Carotte.) — Г-н Лепик. -... Честность, о которой ты говоришь, еще недостаточна для того, чтобы супруги жили в согласии.
Ernest et moi, nous faisons très bon ménage. Voilà deux soirs que nous jacassons jusqu'à près de 11 heures du soir! (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Мы с Эрнестом живем душа в душу: вот уже два вечера, как мы болтаем до 11 часов.
2) уживаться (о предметах, чувствах)... Mon goût tardif, - acquis, un peu artificiel, - des déplacements et du voyage fait bon ménage avec un fatalisme foncier et paisible de petite bourgeoise. (Colette, La Vagabonde.) —... Моя запоздалая и искусственно поддерживаемая тяга к перемене мест и путешествиям прекрасно уживается с присущим мне мирным фатализмом мещаночки.
Que lui disputons-nous? De quel droit? Enveloppés, voilà ce que nous sommes, Bertille et moi, dans ce naturel qui fait bon ménage avec l'incroyable. (H. Bazin, Cri de la chouette.) — Что мы оспариваем у мамаши? По какому праву? Бертиль и я, мы запутались и попали в такое положение, когда естественное уживается с невероятным.
-
7 faire son droit
(faire son [или le] droit)изучать право, учиться на юридическом факультетеAu milieu de tant d'occupations, Ernest Le Marié trouvait moyen de faire son droit et de n'obtenir que des boules blanches à ses examens. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — Несмотря на все эти многочисленные занятия, Эрнест Лемарие находил время для изучения права и получал хорошие оценки на всех экзаменах.
Bardot. - Mais ce n'est ni comme avoué, ni comme avocat que nous venons ici, c'est comme amis... Ce vieux Chambert et moi, nous avons fait notre droit ensemble. (E. Brieux, Suzette.) — Бардо. - Мы пришли к вам не как юристы, не как адвокаты, а как друзья... Мы со стариком Шабером вместе учились на юридическом факультете.
-
8 faire son marché
ходить на рынок, покупать на рынкеErnest Vernon s'est levé, a fait sa toilette en bougonnant et s'en est allé faire son marché. (J. Laffitte, Rose-France.) — Эрнест Вернон встал, привел себя в порядок и, ворча, отправился за покупками.
-
9 ne voir que par qn
- Et vous avez assisté au mariage! - Il le fallait. J'étais l'ami d'Amorelle, son associé. Il s'était entiché d'Ernest Malik et il ne voyait plus que par lui. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — - И вы пошли на свадьбу? - Пришлось. Я был другом Амореля, его компаньоном. А он был без ума от Эрнеста Малика и на все смотрел его глазами.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne voir que par qn
-
10 tout plein
loc. adv. разг.1) много, масса, куча, сколько угодноLe fait est qu'Ernest IV avait tout plein de bonnes petites vertus et l'on peut ajouter que, s'il eût été invulnérable comme Achille il eût con-tinué à être le modèle des potentats. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Эрнест IV действительно имел массу достоинств и можно добавить, что, если бы он был столь же неуязвим как Ахилл, то до сих пор продолжал бы служить образцом для всех государей.
2) в высшей степени, очень, ужасноIl est gentil tout plein, le petit prince que vous avez envoyé. (Gyp, Le Mariage de Chiffon.) — Он ужасно мил, этот князек, которого вы прислали.
См. также в других словарях:
Ernest — ist ein männlicher Vorname. Der daraus abgeleitete Kosename Ernie wird auch als eigenständiger männlicher Vorname verwendet. Verbreitung und Varianten Ernest ist ein männlicher Vorname, der im englischen Sprachkreis, aber auch in anderen Sprachen … Deutsch Wikipedia
Ernest T — Ernest T. Article de démonstration, 2010. Naissance Mons Nationalité France … Wikipédia en Français
Ernest — Saltar a navegación, búsqueda Ernest hace referencia a: Ernest Hemingway, escritor estadounidense; Ernest Renan, escritor francés; Ernest Rutherford, físico y químico británico, premio Nobel de Química en 1908; Ernest Solvay, químico belga; Henry … Wikipedia Español
Ernest I — or Ernst I can refer to:* Ernest I, Duke of Brunswick Lüneburg (1497–1546), Ernest the Confessor * Ernst I, Duke of Saxe Coburg Altenburg (1601–1675), Ernest the Pious * Ernst I, Duke of Saxe Coburg and Gotha (1784–1844), father of Price Albert,… … Wikipedia
Ernest 7 — (Байяибе,Доминиканская Республика) Категория отеля: Адрес: Dominicus Americanus, 22000 Бай … Каталог отелей
Ernest — Ernest, PA U.S. borough in Pennsylvania Population (2000): 501 Housing Units (2000): 221 Land area (2000): 0.234704 sq. miles (0.607881 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.234704 sq. miles… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Ernest, PA — U.S. borough in Pennsylvania Population (2000): 501 Housing Units (2000): 221 Land area (2000): 0.234704 sq. miles (0.607881 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.234704 sq. miles (0.607881 sq. km)… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Ernest — masc. proper name, from Fr. Ernest, of German origin (Cf. O.H.G. Ernust, Ger. Ernst), lit. earnestness (see EARNEST (Cf. earnest)). Among the top 50 names for boys born in U.S. from 1880 through 1933 … Etymology dictionary
Ernest — Er nest, n. See {Earnest}. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Ernest Ka'ai — (1881 1961) was an ukulele virtuoso responsible for making the ukulele an indispensable instrument in the typical Hawaiian ensemble. In 1916 he published The Ukulele: A Hawaiian Guitar and How to Play It , the first serious text on the ukulele,… … Wikipedia
ernest — index decisive Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary