-
1 Más vale quedar con gana que caer en la cama
Mäßiger Mund erhält den Leib gesund.Mäßigkeit erhält die Gesundheit.Wenn es am besten schmeckt, soll man aufhören.Wenn es am besten schmeckt, soll man aufhören.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más vale quedar con gana que caer en la cama
-
2 el cuadro queda por medio millón de euros
el cuadro queda por medio millón de eurosdas Gebot von einer halben Million Euro erhält den ZuschlagDiccionario Español-Alemán > el cuadro queda por medio millón de euros
-
3 lotería
lote'riafLotterie fsustantivo femenino2. [tienda] Lotterieladen derBei der spanischen Staatslotterie versucht man sechs Richtige aus 49 zu tippen. Ein Los besteht aus acht Gitterfeldern mit 49 Kästchen. In jedem Gitterfeld muss ein Kästchen angekreuzt werden. Wenn man die richtige Zusatzzahl, die número de reintegro angekreuzt hat, erhält man seinen Loseinsatz zurück. Die Lose werden zweimal pro Woche gezogen.loteríalotería [lote'ria]Lotterie femenino; lotería primitiva Lotto neutro; administración de lotería Lottoannahmestelle femenino; a Juan le tocó la lotería Juan hat in der Lotterie gewonnen; un décimo de la lotería ein (Lotterie)los; ¡con ese hijo te tocó la lotería! mit diesem Sohn hast du richtig Glück gehabt!; jugar a la lotería in der Lotterie spielen; (primitiva) Lotto spielen -
4 mantenimiento
manteni'mǐentom1) ( conservación) Beibehaltung f2) ( manutención financiera) Unterhalt m3) TECH Wartung f, Instandhaltung f4) ( de cumplir) Einhaltung fsustantivo masculinomantenimientomantenimiento [maDC489F9Dn̩DC489F9Dteni'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto]num2num técnica Wartung femenino; mantenimiento de datos informática Datenpflege femenino; sin mantenimiento wartungsfrei -
5 obtención
ɔbten'θǐɔnfobtención del petróleo — Gewinnung f, Erzeugung f, Förderung f
sustantivo femeninoobtenciónobtención [oβteṇ'θjon]Erlangung femenino; química Gewinnung femenino; obtención de alimentos Nahrungsmittelerzeugung femenino; obtención de datos Datenerhebung femenino; obtención de la velocidad máxima Erreichen der Höchstgeschwindigkeit -
6 quedar
ke'đarv1) bleiben, übrig bleiben, verbleiben2)quedar en algo — etw vereinbaren, in etw übereinkommen
3)quedar bien — ( vestidos) passen, gut stehen
quedar mal — (fig) schlecht dastehen, sich blamieren
4) ( passivo) werden5)verbo intransitivo1. [permanecer] bleiben2. [haber aún] noch vorhanden sein3. [mostrarse]quedar bien/mal (con alguien) einen guten/schlechten Eindruck auf jn machen4. [llegar a ser, resultar] werden5. [sentar] stehenquedar bien/mal a alguien jm gut/schlechtstehenquedar bien/mal con algo gut/schlecht zu etw passen6. [citarse] sich verabreden7. (familiar) [estar situado] sich befinden8. [acabar]9. [acordar]quedar en hacer algo abmachen, etw zu tunquedar en que abmachen, dass¿en qué quedamos? wie verbleiben wir?————————verbo impersonalliegen an (+D)que no quede por falta de dinero es soll nicht daran scheitern, dass Geld fehlt————————quedarse verbo pronominal1. [permanecer] bleiben2. [llegar a ser] werden3. [retener, adquirir] behalten————————quedarse con verbo pronominal1. [retener, guardar] behalten2. [preferir]3. (muy familiar) [burlarse de]quedarquedar [ke'ðar]num1num (permanecer) bleiben; los problemas quedan atrás die Probleme sind gelöst; ¿cuánta gente queda? wie viele Leute sind noch da?; quedar a deber algo etw schuldennum2num (sobrar) übrig bleiben; no nos queda otro remedio que... uns bleibt nichts anderes übrig als zu...; no queda pan es gibt kein Brot mehr; no queda ningún ejemplar de este libro das Buch ist vergriffennum3num (resultar) todo quedó en una simple discusión am Ende wurde nur noch gestritten; quedar acordado vereinbart werden; quedar cojo hinken; quedar eliminado ausscheiden; quedar fuera de servicio economía den Betrieb einstellen; quedar en ridículo sich lächerlich machennum4num (acordar) vereinbaren [en+acusativo]; ¿en qué habéis quedado? wie seid ihr verblieben?; quedamos a las 10 wir haben uns um 10 Uhr verabredet; ¿quedamos a las 10? wollen wir uns um 10 Uhr treffen?; primero dices una cosa y luego otra, ¿en qué quedamos? zuerst behauptest du das eine, dann das andere - was ist nun?num5num (estar situado) liegen; quedar por [ oder hacia] el norte im Norden liegen; quedar lejos de algo weit von etwas dativo entfernt seinnum6num (faltar) quedan aún 100 km para llegar a casa es sind immer noch 100 km bis nach Hause; aún queda mucho por hacer es gibt noch viel zu tunnum8num (en una subasta) el cuadro queda por medio millón de euros das Gebot von einer halben Million Euro erhält den Zuschlagnum10num (loc): por mí que no quede an mir soll es nicht liegen; quedar bien/mal einen guten/schlechten Eindruck hinterlassen; quedar mal en un examen bei einer Prüfung schlecht abschneiden; quedar mal con un amigo sich mit einem Freund entzweien; quedar como un señor einen guten Eindruck hinterlassen; quedar como un idiota als völliger Idiot dastehen■ quedarsenum1num (permanecer) bleiben; quedarse atrás zurückbleiben; quedarse en blanco [ oder in albis] ein(en) Black-out haben; quedarse colgado (ordenador) abstürzen; durante la tormenta nos quedamos a oscuras während des Gewitters fiel der Strom aus; cuando me lo dijo me quedé muda/de piedra als er/sie es mir sagte, verschlug es mir die Sprache/erstarrte ich vor Schrecknum2num (resultar) quedarse ciego blind werden; quedarse viudo verwitwen; al freír la carne se ha quedado en nada nach dem Braten war das Fleisch zusammengeschrumpftnum3num (conservar, adquirir) me quedo con el coche pequeño ich nehme das kleine Auto; quédate el libro du kannst das Buch behalten; quedarse sin nada alles verlieren; entre el mar y la montaña me quedo con el mar ich ziehe das Meer dem Gebirge vor -
7 recibo
rrɛ'θibom1) ( comprobante) FIN Quittung f, Empfangsbescheinigung f¿Me puede dar un recibo? — Kann ich eine Quittung haben?
2) ( comercio)recibo de entrega — ECO Lieferschein m
3) ( recepción) Empfang msustantivo masculino3. (locución)reciborecibo [rre'θiβo]num4num (loc): ser de recibo annehmbar sein; si llaman, abre tú porque yo no estoy de recibo wenn sie klingeln, mach du auf; ich bin noch nicht fertig -
8 subsistencia
subsis'tenθǐaf1) ( permanencia de una cosa) Dauer f, Bestand m2) ( todo lo necesario para la vida) Verpflegung f, Unterhalt msustantivo femenino————————subsistencias femenino pluralsubsistenciasubsistencia [suβsis'teṇθja] -
9 Con las liberalidades se granjean las amistades
Der freigiebigen Hand fehlt es an Freunden nicht.Eine Wurst über den Zaun und eine Wurst herüber erhält die Freundschaft.Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft.Gebende Hand hat viele Freunde.Voller Hand öffnet sich jede Tür.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Con las liberalidades se granjean las amistades
-
10 Cuentas claras honran caras
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Las cuentas claras hacen los buenos amigos.Strenge Rechnung erhält gute Freunde.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuentas claras honran caras
-
11 En las atenciones se conoce a los buenos amigos
Der freigiebigen Hand fehlt es an Freunden nicht.Eine Wurst über den Zaun und eine Wurst herüber erhält die Freundschaft.Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > En las atenciones se conoce a los buenos amigos
-
12 Las cuentas claras hacen los buenos amigos
Strenge Rechnung erhält gute Freunde.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Las cuentas claras hacen los buenos amigos
-
13 Las cuentas claras y el chocolate espeso
Strenge Rechnung erhält gute Freunde.Es geht nichts über klare Verhältnisse.Je kürzer die Rechnung, je länger die Freundschaft.Klare Rechnung macht gute Freunde.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Las cuentas claras y el chocolate espeso
-
14 Mesura es cordura
Der Mittelweg ist der beste.Mäßigkeit erhält die Gesundheit.Mäßigkeit ist die beste Arznei.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Mesura es cordura
-
15 Quien todo lo quiere, todo lo pierde
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien mucho abarca, poco aprieta.Wer alles will, verliert alles.Wer alles will, erhält nichts.Wer das Ganze will, verliert das Ganze.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien todo lo quiere, todo lo pierde
См. также в других словарях:
erhält — erhält … Deutsch Wörterbuch
Erhalt — Erhalt … Deutsch Wörterbuch
Erhalt — Erhalt,der:⇨Empfang(1) … Das Wörterbuch der Synonyme
Erhalt — der Erhalt (Mittelstufe) das Erhalten, Empfangen von etw. Synonym: Empfang Beispiele: Die Sendung wird bei Erhalt bezahlt. Wir benachrichtigen Sie sofort nach Erhalt des Geldes … Extremes Deutsch
Erhalt — Erhaltung; Bewahrung * * * Er|hạlt 〈m. 1; unz.; Amtsdt.〉 Empfang ● nach Erhalt Ihres Schreibens nachdem ich Ihr Schreiben erhalten habe * * * Er|hạlt, der; [e]s (Papierdt.): 1. Empfang, Entgegennahme: [jmdm.] den E. einer Ware, Lieferung,… … Universal-Lexikon
Erhalt — Er·hạlt der; (e)s; nur Sg, Admin geschr; das Erhalten (1) ≈ ↑Eingang (4), ↑Empfang (1): den Erhalt eines Briefes bestätigen / quittieren … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort — Sechsstrophige Fassung des Magdeburger Gesangbuchs mit überschriebener 2. Zeile. Mitte 19. Jh. Das Lied Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort ist ein von Martin Luther geschaffenes Kirchenlied. Es erschien 1541 mit dem Zusatz Ein Kinderlied, zu… … Deutsch Wikipedia
Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort, BWV 126 — Bachkantate Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort BWV: 126 Anlass … Deutsch Wikipedia
Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort — Cantate BWV 126 Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort Titre français Garde nous Seigneur près de ta parole Liturgie Sexagésime Création 1725 Texte original … Wikipédia en Français
Erhalt — Er|hạlt, der; [e]s (Amtssprache Empfang; Erhaltung, Bewahrung) … Die deutsche Rechtschreibung
Verein zum Erhalt der bayerischen Wirtshauskultur — Der Verein zum Erhalt der bayerischen Wirtshauskultur (VEBWK) hat als zentrales Ziel den Kampf gegen das im bayerischen Gesundheitsschutzgesetz[1] gesetzlich verankerte ausnahmslose Rauchverbot in Gaststätten und Kneipen in Bayern. In der Satzung … Deutsch Wikipedia