Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

Einschätzung

  • 1 Einschätzung

    f оценка; nach meiner Einschätzung F по моим прикидкам

    Русско-немецкий карманный словарь > Einschätzung

  • 2 Einschätzung

    (f)
    оценка

    Немецко-русский математический словарь > Einschätzung

  • 3 экспертная оценка

    Russian-german polytechnic dictionary > экспертная оценка

  • 4 оценка деятельности предприятия

    Русско-немецкий финансово-экономическому словарь > оценка деятельности предприятия

  • 5 оценка деятельности предприятия

    Einschätzung f der betrieblichen Leistung

    Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > оценка деятельности предприятия

  • 6 оценка подрядчика

    Einschätzung f des Unternehmens

    Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > оценка подрядчика

  • 7 оценка результатов расследования

    Русско-немецкий юридический словарь > оценка результатов расследования

  • 8 оценка физического развития

    Руccко-немецкий медицинский малый словарь > оценка физического развития

  • 9 оценка

    n
    1) gener. Anschlag, Appreziation, (примерная) Arbitrage, Berechnung, Evalvation, Nöte, Stellungnahme (zu D ÷åãî-ë.), Stellungnahme (какого-л. явления), Evaluation, (кем-л. чего-л.) Abschätzen, Taxe (таксатором), Würdigung (явлений), Abschätzung, Beurteilung, Bewertung (тж. спорт.), Einschätzung (тж. перен.), Schätzung (имущества и т. п.), Taxierung, Wertangabe, Werturteil (кого-л., чего-л.), Zensur
    2) comput. (экспертная) Auswanderung, (экспертная) Bewerten, (экспертная) Einschätzung
    4) Av. Schätzung (напр. воздушной обстановки)
    7) eng. Gewichtung, Überschlagsrechnung
    8) book. Note, Prädikat (в школе)
    9) math. Bewerten (ñì. Auswerte, Auswertungs), Bewertungsgröße, Schätzwert, Auswanderung
    10) law. Abwägung, Begutachtung, Beurwertung, Bewertung (имущество, для взимания налогов), Gesamtbeurteilung, Gewichtigung, Schätzung (напр., имущества), Urteil, Bemessung
    11) econ. Charakteristik, Wertbestimmung, Auswertung, Schätzung (напр. имущества), Wert
    13) stat. Ausweis
    14) st.exch. Bewertung (напр. имущества)
    15) forestr. Bestandaufnahme, Bestandesschätzung
    16) polygr. Bestandsaufnahme
    17) psych. Rating (термин, обозначающий субъективную оценку какого-л. явления по заданной шкале)
    18) IT. (экспертная) Bewertung, (экспертная) Auswertung
    19) food.ind. (экспертная) Beurteilung (напр. пищевого продукта), Bonitierung, Bewertungsprüfung
    20) busin. Evaluierung, Schätzungssumme
    22) real.est. Wertermittlung
    23) f.trade. Taxation, Valvation
    25) shipb. Verwertung

    Универсальный русско-немецкий словарь > оценка

  • 10 оценка рентабельности

    n
    2) f.trade. Einschätzung der Rentabilität, Einschätzung der Wirtschaftlichkeit

    Универсальный русско-немецкий словарь > оценка рентабельности

  • 11 по оценке экспертов

    Универсальный русско-немецкий словарь > по оценке экспертов

  • 12 геолого-экономическая оценка торфяных ресурсов

    1. geologische-ökonomische Einschätzung der Torfvorräte

     

    геолого-экономическая оценка торфяных ресурсов
    Разработка предложений по использованию запасов торфа в народном хозяйстве и определение получаемой при этом эффективности.
    [ ГОСТ 21123-85]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > геолого-экономическая оценка торфяных ресурсов

  • 13 **

    1) book. ungeachtet
    3) f.trade. Öffentlich ãëàñíûé, Цffentlich государственный, Цffentlich общественный, Öffentlich îòêðûòûé, Цffentlich официальный, Öffentlichkeit ãëàñíîñòü, Öffentlichkeit îáùåñòâåííîñòü, Öffentlichkeitsarbeit ðàáîòà ñ îáùåñòâåííîñòüþ, Цffentlichkeitsarbeit рекламно-информационная деятельность, Цffnen вскрывать, Цffnen открывать, Цffnen раскрывать, Цkonom экономист, Цkonomie бережливость, Цkonomie экономика, Ökonomie éêîíîìèÿ, Ökonomiemaßnahmen ìåðû ïî éêîíîìèè (pl.), Цkonomik экономика, Ökonomisch áåðåæëèâûé, Цkonomisch экономический, Цkonomisch экономичный, Ökonomisch éêîíîìíûé, Цltanker нефтеналивное судно, Österreich Àâñòðèÿ, Ьbemahmekonnossement коносамент на груз, принятый для погрузки, Überalterung der Ausrüstung ìîðàëüíûé èçíîñ îáîðóäîâàíèÿ, Ьberalterung моральный износ, Ьberangebot auf dem Markt избыток предложения товара на рынке, Ьberangebot избыточное предложение, Ьberangebot превышение предложения над спросом, Ьberarbeit сверхурочная работа, Ьberbesteuerung чрезмерное налогообложение, Ьberbewertung завышенная оценка, Überbezahlung ïåðåïëàòà, Ьberbieten перевыполнять (ïëàí), Ьberbieten предлагать более высокую цену, Überbleibsel îñòàòîê, Überblick îáçîð, Überblick îáîçðåíèå, Ьberbordwerfen выбрасывание (груза) за борт, Ьberbringer предъявитель, Ьberbringerscheck предъявительский чек, Überbringerscheck ÷åê íà ïðåäúÿâèòåëÿ, Ьbereignung передача права на собственность, Übereinkommen äîãîâîð, Ьbereinkommen договорённость, Übereinkommen ñîãëàøåíèå, Übereinstimmung der Ware mit dem Standard ñîîòâåòñòâèå òîâàðà ñòàíäàðòó, Übereinstimmung der Warengüte mit der Mustertreue ñîîòâåòñòâèå êà÷åñòâà òîâàðà êà÷åñòâó îáðàçöà, Übereinstimmung ñîãëàñîâàíèå, Übereinstimmung ñîîòâåòñòâèå, Ьbererfьllung перевыполнение, Ьberfahrt проезд морским путём, Überfluten des Marktes mit Waren ïåðåíàñûùåíèå ðûíêà òîâàðàìè, Ьberfluten перенасыщение, Überfluß an etwas (Dat) haben èìåòü (÷òî-ë.) â èçáûòêå, Überfluß der Arbeitskraft èçáûòîê ðàáî÷åé ñèëû, ЬberfluЯ избыток, ЬberfluЯ излишек, ЬberfluЯ изобилие, Überflüssig ëèøíèé, Überflüssig íåíóæíûé, Ьberflьssig сверхкомплектный, Ьberfдllig запоздавший (о самолете и т. п.), Ьberfдllig просроченный (о векселе), Überführung ïåðåâîä, Überführung ïåðåâîç, Überführung ïåðåäà÷à, Übergabe der Angelegenheit der Arbitrage ïåðåäà÷à äåëà â àðáèòðàæ, Übergabe der Dokumente ïåðåäà÷à äîêóìåíòîâ, Übergabe der Ladebereitschaftsmeldung âðó÷åíèå èçâåùåíèÿ î ãîòîâíîñòè ê îòãðóçêå, Übergabe des Akkreditivs ïåðåäà÷à àêêðåäèòèâà, Übergabe des Gutes zur js Verfügung ïåðåäà÷à ãðóçà â (÷ü¸-ë.) ðàñïîðÿæåíèå, Übergabe des Objekts ïåðåäà÷à îáúåêòà, Übergabe des Streites der Arbitrage ïåðåäà÷à ñïîðà â àðáèòðàæ, Übergabe einer Vollmacht ïåðåäà÷à ïîëíîìî÷èé, Übergabe in Unterpacht ïåðåäà÷à â ñóáàðåíäó, Übergabe ohne Gegenleistung áåçâîçìåçäíàÿ ïåðåäà÷à, Übergabe ïåðåäà÷à, Ьbergabe сдача-приёмка, Übergabe-Übernahmeprotokoll àêò ñäà÷è-ïðè¸ìêè, Übergabeprotokoll zur Lagerung oder zur Treuhandschaft àêò ïåðåäà÷è íà õðàíåíèå èëè â îï¸êó, Übergabeprotokoll àêò ïåðåäà÷è, Übergabeprotokoll ïåðåäàòî÷íûé àêò, Übergabetermin ñðîê ïåðåäà÷è, Ьbergabezettel передаточная ведомость, Übergang auf das metrische System ïåðåõîä íà ìåòðè÷åñêóþ ñèñòåìó, Übergang der Gefahr des zufälligen Unterganges oder der Beschädigung der Ware vom Verkäufer auf den Käufer ïåðåõîä ðèñêà ñëó÷àéíîé ãèáåëè èëè ïîâðåæäåíèÿ òîâàðà ñ ïðîäàâöà íà ïîêóïàòåëÿ, Übergang ïåðåõîä, Ьbergangsbestдnde переходящие запасы (pl.), Ьbergangsbestдnde переходящие остатки, Übergangsstelle ïðîïóñêíîé ïóíêò, Übergangszeit zum Ausstoß neuer Produktion âðåìÿ ïåðåõîäà ê âûïóñêó íîâîé ïðîäóêöèè, Übergangszeit âðåìÿ ïåðåõîäà, Übergeben âðó÷àòü, Ьbergeben передавать, Ьbergewicht вес сверх установленного в договоре, Übergewicht èçëèøåê âåñà, Ьbergewicht превышение веса, Ьbergewinn сверхплановая прибыль, Ьbergewinn сверхприбыль, Ьbergriff злоупотребление властью, Ьbergriff превышение власти (полномочий), ЬbergroЯ негабаритный, ЬbergroЯ чрезмерно большой, Ьberhцhen завышать (öåíû), Ьberkreuzlizenz перекрёстная лицензия, Überladen in den Wagen ïåðåãðóçêà â âàãîí, Überladen mit Elektrokarren ïåðåãðóçêà íà àâòîêàðàõ, Überladen mit dem Kran êðàíîâàÿ ïåðåãðóçêà, Ьberladen перегружать (с одного транспорта на другой), Ьberladen перегрузка (с одного транспорта на другой), Ьberladen превышать нормальную нагрузку, Ьberladen превышение нормальной нагрузки, Überladung ïåðåãðóçêà, Überladung ïåðåãðóçêà (с одного транспорта на другой), Ьberladung чрезмерная нагрузка (òê. sg), Überlandverkehr äàëüíèå ïåðåâîçêè, Ьberlandverkehr перевозки на большие расстояния, Überlassen ïåðåäàâàòü, Ьberlassen переуступать, Überlassen óñòóïàòü, Überlassung ïåðåóñòóïêà, Ьberlassung предоставление, Überlassung óñòóïêà, Ьberlast лишний груз, Ьberlast перегрузка, Ьberlasten перегрузить, Ьberlasten чрезмерно нагружать, Überlastung eines Hafens ïåðåãðóæåííîñòü ïîðòà, Ьberlastung перегруженность, Überlastung ïåðåãðóçêà, Ьberlastung чрезмерная нагрузка, Ьberleiten переправлять (ãðóç), Überleitung âíåäðåíèå, Überleitung ïåðåâîä, Überleitung ïåðåõîä, Überlieferung ñâåðõïîñòàâêà, Überliegegeld äåìåððåäæ, Ьberliegegeld плата за простой судна или вагона, Überliegegeldabrechnung ðàñ÷¸ò äåìåððåäæà, Überliegegeldrate ñòàâêà äåìåððåäæà, Ьberliegezeit контрсталийное время, Überliegezeit êîíòðñòàëèÿ (простой судна или вагона), ЬbermaЯ избыток, ЬbermaЯ излишек, Übermitteln ïåðåäàâàòü, Übermitteln ïåðåñûëàòü.. (документы), Übermittelung ïåðåäà÷à, Übermittelung ïåðåñûëêà (документов), ЬbermдЯig непомерный, ЬbermдЯig чрезмерный, Übernahme zur Beförderung ïðèíÿòèå (ãðóçà) äëÿ ïåðåâîçêè, Übernahme ïðè¸ìêà (груза), Übernahme ïðèíÿòèå (обязательства), Ьbernahme сдача-приёмка, Übernahme-Übergabeprotokoll ïðè¸ìîñäàòî÷íûé àêò, Übernahme-Übergabeverfahren ïîðÿäîê ñäà÷è-ïðè¸ìêè, Übernahmebedingungen óñëîâèÿ ñäà÷è-ïðè¸ìêè (pl.), Ьberpreis завышенная цена, Ьberproduktion перепроизводство, Ьberprofit сверхприбыль, Ьberprьfen контролировать, Ьberprьfen пересматривать, Ьberprьfen проверять, Ьberprьfung (повторная) проверка, Überprüfung des Leitkurses ïåðåñìîòð âàëþòíûõ ïàðèòåòîâ, Überprüfung êîíòðîëü, Überprüfung ïåðåñìîòð, Überprüfung ðåâèçèÿ, Überprüfungsprotokoll àêò ïðîâåðêè, Ьberrechnen калькулировать, Ьberrechnen переводить сумму (на другой счет), Ьberrechnen переносить сумму (на другой счет), Ьberrechnen пересчитывать, Überreichen âðó÷àòü (документы), Überreichen íàïðàâëÿòü, Überreichen ïåðåäàâàòü, Überreichung âðó÷åíèå, Überreichung ïåðåäà÷à, Überrest îñòàòîê, Überschuß der Einnahmen über die Ausgaben ïðåâûøåíèå äîõîäîâ íàä ðàñõîäàìè, Überschuß èçáûòîê, Überschuß èçëèøåê, Überschuß îñòàòîê (суммы), ЬberschuЯ превышение, Überschuß ðîñò, ЬberschuЯ увеличение, Ьberschдtzen завышать оценку, Ьberschдtzen переоценивать, Ьberschдtzung завышенная оценка, Überschätzung ïåðåîöåíêà, Überschüssig èçáûòî÷íûé, Überschüssig èçëèøíèé, Ьberschьssig превышающий, Ьberseedampfer океанский пароход, Ьberseehandel межконтинентальная торговля, Ьberseehandel трансатлантическая торговля, Ьberseekiste ящик для морской перевозки, Ьberseemarkt заокеанский рынок, Überseeschleppkahn îêåàíñêàÿ áàðæà, Ьberseeverkehr морское сообщение, Übersendung ïåðåñûëêà, Übersendungskosten ðàñõîäû ïî ïåðåñûëêå (pl.), Übersetzen ïåðåâîäèòü (с одного языка на другой), Übersetzung ïåðåâîä (с одного языка на другой), Übersicht îáçîð, Übersicht îáîçðåíèå, Übersicht ñâîäêà, Ьbersicht сводная таблица, Übersicht über Warenbewegung îáçîð òîâàðíîãî äâèæåíèÿ, Ьbersteigen превосходить, Übersteigen ïðåâûøàòü, Übersteigen ïðåâûøåíèå, Ьberstunden сверхурочная работа (pl.), Ьberstunden сверхурочные часы, Überstundenarbeit ñâåðõóðî÷íàÿ ðàáîòà, Ьberstundenentgelt вознаграждение за сверхурочную работу, Überstundenentgelt ñâåðõóðî÷íûå, Ьberstundengeldhцhe размер выплаты за сверхурочную работу, Ьberstundenzeit сверхурочное время, Ьberstundenzuschlag надбавка за сверхурочную работу, Übersättigung des Erdölmarktes ïåðåíàñûùåíèå ðûíêà íåôòè, Ьbersдttigung перенасыщение, Übertrag ins Geschäftsbuch ïåðåíîñ â áóõãàëòåðñêóþ êíèãó, Übertragbar îáîðîòíûé (документ), Ьbertragbar передаваемый, Übertragen einer Summe ïåðå÷èñëåíèå ñóììû, Übertragen ïåðåäàâàòü, Übertragen ïåðåäàâàòü (право), Übertragen ïåðåäà÷à, Übertragen ïåðåíîñèòü (сумму, итог), Ьbertragen транслировать, Übertragen òðàíñëÿöèÿ, Übertragungsgrund ïðè÷èíà íàðóøåíèÿ, Übertragungsrechnung òðàíñôåðòíûé ñ÷¸ò, Übertragungsrecht ïðàâî ïåðåäà÷è, Ьbertragungsurkunde акт о передаче правового титула, Übertragungsvermerk èíäîññàìåíò, Übertragungsvermerk ïåðåäàòî÷íàÿ íàäïèñü (на векселе), Ьbertreffen превосходить, Übertreffen ïðåâûøàòü, Übertreter íàðóøèòåëü, Übertritt ïåðåõîä, Überversicherung ïåðåñòðàõîâàíèå, Überwachung êîíòðîëü, Überwachung íàáëþäåíèå, Überwachung íàäçîð, Überwachungsdienst èíñïåêöèîííàÿ ñëóæáà, Überwachungsliste êîíòðîëüíûé ñïèñîê, Überweisen ïåðåâîäèòü, Ьberweisen перечислять (деньги), Überweisung a'conto der Zahlungen ïåðåâîä â ñ÷¸ò ïëàòåæåé, Überweisung a'conto des Vertrages ïåðåâîä â ñ÷¸ò êîíòðàêòà, Überweisung als Deckung ïåðåâîä â ïîêðûòèå, Überweisung auf das Konto ïåðåâîä, Überweisung auf das Konto ïåðå÷èñëåíèå íà ñ÷¸ò, Überweisung der Aktien ïåðåäà÷à àêöèé, Überweisung der Gewinne òðàíñôåðò ïðèáûëåé, Überweisung der Summe ïåðåâîä, Überweisung der Summe ïåðå÷èñëåíèå ñóììû, Überweisung des Akkreditivs ïåðåâîä àêêðåäèòèâà, Überweisung durch Indossament ïåðåâîä ñ ïîìîùüþ èíäîññàìåíòà, Überweisung in Form einer Banktratte ïåðåâîä â ôîðìå áàíêîâñêîé òðàòòû, Überweisung in Form von Post- oder Drahtzahlungsaufträgen ïåðåâîä â ôîðìå ïî÷òîâûõ èëè òåëåãðàôíûõ ïëàò¸æíûõ ïîðó÷åíèé, Überweisung in Scheckform ïåðåâîä â ôîðìå ÷åêà, Überweisung vom Konto ïåðåâîä ñî ñ÷åòà, Überweisung von einem Konto auf das andere ïåðåâîä, Überweisung von einem Konto auf das andere ïåðå÷èñëåíèå ñ îäíîãî ñ÷åòà íà äðóãîé, Überweisung ïåðåâîä, Ьberweisung перечисление (денег), Überweisung über die Bank ïåðåñûëêà ÷åðåç áàíê, Überweisungsabsender îòïðàâèòåëü ïåðåâîäà, Überweisungsauftrag ïëàò¸æíîå ïîðó÷åíèå, Ьberweisungsbeleg квитанция денежного перевода, Überweisungsempfänger ïîëó÷àòåëü ïåðåâîäà, Ьberweisungsgebьhr плата за денежный перевод, Überweisungsgeschäft ïåðåâîäíàÿ îïåðàöèÿ, Überweisungskurs êóðñ ïåðåâîäà, Überweisungsorder ïðèêàç î ïåðåâîäå äåíåã, Überweisungstelegramm òåëåãðàôíûé ïåðåâîä, Überweisungsverkehr áåçíàëè÷íûå ðàñ÷¸òû, Überweisungszahlung ïåðåâîäíûé ïëàòåæ, Ьberweisungszettel уведомление о денежном переводе, Ьberwerten завышать оценку, Ьberwerten переоценивать, Ьberwertung завышенная оценка, Überwertung ïåðåîöåíêà, Ьberwiegen перевешивать, Überwiegen ïðåâûøàòü, Ьberwiegen преобладать, Ьberzahlen переплачивать, Überzahlung ïåðåïëàòà, Überziehung eines Kontos îâåðäðàôò íà ñ÷¸òå, Überziehung îâåðäðàôò (сумма, получаемая по чеку сверх остатка на текущем счете), Überziehung ïåðåðàñõîä, Überziehungskredit îâåðäðàôò (сумма, на которую банк кредитует владельца счета), Überziehungsprovision êîìèññèÿ çà îâåðäðàôò, Ьberzug покрытие, Überzug ÷åõîë, Ьberzдhlen пересчитывать, öffentliche Ausschreibung ïóáëè÷íûå òîðãè, öffentliche Demonstration ïóáëè÷íàÿ äåìîíñòðàöèÿ, öffentliche Einnahmen ãîñóäàðñòâåííûå äîõîäû, цffentliche Finanzen государственные финансы, öffentliche Fonds îáùåñòâåííûå ôîíäû, öffentliche Institution îáùåñòâåííîå ó÷ðåæäåíèå, цffentliche Mittel общественные средства, цffentliche Schuld государственная задолженность, öffentliche Versteigerung ïóáëè÷íûå òîðãè, öffentliche Zollniederlage ïðèïèñíîé òàìîæåííûé ñêëàä, öffentlicher Ausverkauf ïóáëè÷íàÿ ðàñïðîäàæà, ökonomisch effektiver Umfang éêîíîìè÷åñêè éôôåêòèâíûé ìàñøòàá, ökonomische Assoziation éêîíîìè÷åñêàÿ àññîöèàöèÿ, ökonomische Basis éêîíîìè÷åñêàÿ áàçà, ökonomische Bedingungen éêîíîìè÷åñêèå óñëîâèÿ, цkonomische Begrьndung экономическое обоснование, ökonomische Beziehungen éêîíîìè÷åñêèå ñâÿçè, ökonomische Depression éêîíîìè÷åñêàÿ äåïðåññèÿ, цkonomische Effektivitдt экономическая эффективность, ökonomische Einschätzung éêîíîìè÷åñêàÿ îöåíêà, ökonomische Information éêîíîìè÷åñêàÿ èíôîðìàöèÿ, ökonomische Intervention éêîíîìè÷åñêàÿ èíòåðâåíöèÿ, ökonomische Kennziffer éêîíîìè÷åñêèé ïîêàçàòåëü, ökonomische Kooperation éêîíîìè÷åñêàÿ êîîïåðàöèÿ, цkonomische Kooperation экономическое сотрудничество, цkonomische Lage экономическое положение, ökonomische Prinzipien éêîíîìè÷åñêèå ïðèíöèïû, ökonomische Prognose éêîíîìè÷åñêèé ïðîãíîç, ökonomische Prognostizierung éêîíîìè÷åñêîå ïðîãíîçèðîâàíèå, ökonomische Verhältnisse éêîíîìè÷åñêèå îòíîøåíèÿ, ökonomische Zone éêîíîìè÷åñêàÿ çîíà, ökonomischer Bericht éêîíîìè÷åñêèé îáçîð, ökonomischer Effekt éêîíîìè÷åñêèé éôôåêò, ökonomischer Gewinn éêîíîìè÷åñêàÿ âûãîäà, цkonomisches Interesse экономическая заинтересованность, ökonomisches Problem éêîíîìè÷åñêàÿ ïðîáëåìà, цrtliche Industrie местная промышленность, örtliche Rohstoffe ìåñòíîå ñûðüå, örtliche Sitten und Bräuche ìåñòíûå íðàâû è îáû÷àè, örtliche Steuer ìåñòíûé íàëîã, örtlicher Haushalt ìåñòíûé áþäæåò, über Bord ausladen ðàçãðóæàòü ÷åðåç áîðò, über Bord werfen âûáðàñûâàòü çà áîðò, über Bord ÷åðåç áîðò, über Nominalwert âûøå íîìèíàëà, ьber Paritдt выше паритета, über Selbstkosten âûøå ñåáåñòîèìîñòè, über den Etat (hinaus) ñâåðõ øòàòà, über den Großhandel beziehen ïîêóïàòü îïòîì, über den Scheck Betrag von (...) ÷åê íà ñóììó (...), über die Bedingungen einig werden äîãîâîðèòüñÿ îá óñëîâèÿõ, über die Finanzierung übereinkommen äîãîâàðèâàòüñÿ î ôèíàíñèðîâàíèè, über die Lage informieren èíôîðìèðîâàòü î ïîëîæåíèè, über die Norm âûøå íîðìû, über einen Agenten handeln òîðãîâàòü ÷åðåç àãåíòà, ьber paraphieren выше номинальной стоимости, überbewerteter Wechselkurs çàâûøåííûé âàëþòíûé êóðñ, ьberbezahlen переплачивать, ьbereinkommen договариваться (о чем-л.), übereinkommen ñîãëàñîâûâàòü (что-л.), übereinstimmend mit dem Text ñ ïîäëèííûì âåðíî, übereinstimmend mit dem Text ñîãëàñíî òåêñòó, überfällige Anleihe ïðîñðî÷åííûé çà¸ì, überfällige Bezahlung ïðîñðî÷åííàÿ îïëàòà, überfällige Schuld ïðîñðî÷åííûé äîëã, überfällige Verladung ïðîñðî÷åííàÿ îòãðóçêà, überfällige Zahlung ïðîñðî÷åííûé ïëàòåæ, überfällige Überweisung ïðîñðî÷åííûé ïåðåâîä, überfälliger Kredit ïðîñðî÷åííûé êðåäèò, überfälliger Wechsel ïðîñðî÷åííûé âåêñåëü, überfälliges Darlehen ïðîñðî÷åííàÿ ññóäà, ьbergroЯe Ausrьstung негабаритное оборудование, ьbergroЯe Kiste негабаритный ящик, überhöhte Normen çàâûøåííûå íîðìû, überhöhter Preis çàâûøåííàÿ öåíà, überlagerte Ware çàëåæàëûé òîâàð, ьberlasteter Markt перенапряжённый рынок, übermäßige Warenvorräte çàòîâàðèâàíèå, übernehmen áðàòü íà ñåáÿ (обязательство), ьbernehmen вступать во владение, übernehmen ïîëó÷àòü, übernehmen ïðèíèìàòü (заказ, груз), ьberprьfter Preis пересмотренная цена, überschreiten der Vollmacht ïðåâûøåíèå ïîëíîìî÷èé, überschreiten des Kredits ïðåâûøåíèå êðåäèòà, überschreiten íàðóøàòü (закон), überschreiten íå ñîáëþäàòü ñðîê, ьberschreiten перевыполнение (плана), überschreiten ïåðåâûïîëíÿòü (ïëàí), überschreiten ïðåâûøàòü (полномочия, смету), überschreiten ïðîñðî÷èòü, überschritten ïðîñðî÷åííûé, übersenden ïåðåñûëàòü, übertragbare Urkunde îáîðîòíûé äîêóìåíò, übertragbares Akkreditiv ïåðåâîäíûé àêêðåäèòèâ, ьbertragbares Indossament препоручительный индоссамент, übertriebener Preis äóòàÿ öåíà, ьberversichern перестраховывать, überwachungsbereit ãîòîâûé ê èíñïåêöèè, überzahlter Betrag ñóììà ïåðåïëàòû

    Универсальный русско-немецкий словарь > **

  • 14 вторичная оценка

    Универсальный русско-немецкий словарь > вторичная оценка

  • 15 заключение

    n Einsperrung f, Inhaftierung f; Haft f; Abschluß m (a. Jur.; в В zum); Schließung f; Schluß m, Schlußfolgerung f; Gutachten n, Befund m; Jur. Schrift f; Beschluß m (по Д auf)
    * * *
    заключе́ние n Einsperrung f, Inhaftieung f; Haft f; Abschluss m ( auch JUR;
    в В zum); Schließung f; Schluss m, Schlussfolgerung f; Gutachten n; Befund m; JUR Schrift f; Beschluss m (по Д auf)
    * * *
    заключе́ни|е
    <>
    ср
    1. ЮР Haft f
    предвари́тельное заключе́ние Untersuchungshaft f
    пожи́зненное заключе́ние lebenslänglicher Freiheitsentzug m
    отбыва́ть заключе́ние eine Haft absitzen
    2. (догово́ра и т.п.) Abschluss m, Unterzeichnen nt
    заключе́ние соглаше́ния Vertragsabschluss m
    заключе́ние сде́лки Geschäftsabschluss m
    заключе́ние торго́вой сде́лки Negoziierung f
    заключе́ние сде́лки ку́пли-прода́жи Verkaufsabschluss m
    3. (вы́вод) Schlussfolgerung f, Schluss m
    логи́ческое заключе́ние logischer Schluss m
    поспе́шное заключе́ние voreiliger Schluss m
    прийти́ к заключе́нию, что... zu dem Schluss kommen, dass...
    4. (экспе́рта) Gutachten nt
    сде́лать заключе́ние ein Gutachten abgeben
    5. (заверше́ние) Abschluss m
    в заключе́ние (в конѐц) abschließend
    * * *
    n
    1) gener. Abschluß, Attest (экспертное, врачебное), Befund (специалистов), Begutachtung, Bescheid, Einschließung (в скобки), Einschließung (в тюрьму), Einsperrung (в тюрьму), Epilog, Folge, Gutachten (экспертизы), Haft, Qualifikationsbericht (о чем-л.), Rückschluß (от следствия к причине), Schlussbemerkung, Schluß, Schlußfolgerung, Beschluss, Abschluss, (тк.sg) Abschluß, Eingehen (соглашения, сделки), Schließung (договора и т. п.), Folgerung, Einbuchtung, Einbug
    2) comput. (экспертное) Auswanderung, (экспертное) Beurteilung, (экспертное) Bewerten, (логическое) Inferenz
    3) geol. Konsequenz
    4) med. (врачебное) Beurteilung, Procedere
    5) sl. Knast
    6) obs. (тк.sg) Beschluß, Reklusion
    7) milit. Abschluß (напр. договора), Abschlußbericht (напр. военно-дисциплинарного дела)
    9) book. Eingehung (соглашения, сделки), Konklusion
    10) law. Arrest (под стражу), Beugehaft, Beurteilung (напр. по рационализаторскому предложению), Einschließung, Freiheitsentzug, Parere, Präventivhaft, Scblußbestimmung, Schlußbericht (напр., о результатах расследования), Stellungnahme, Strafhaft, Tätigung (сделки), Zustandekommen (íàïð. eines Vertrages), Abschlußbericht (по делу), Festlegung (сделки), Schließung (договора)
    11) econ. Engagement (сделки), Gutachten (документ), Abschluß (договора, соглашения, сделки)
    14) polygr. Zusammenfassung
    15) psych. argumentum
    17) IT. Abschließen, (экспертное) Bewertung, (экспертное) Einschätzung, Schließen, Auswertung
    18) patents. Abschluß (договора), Befund (экспертизы), Bescheid (напр. эксперта), Beschluß (эксперта)
    19) busin. Befundaufnahme, Parere (эксперта)
    20) f.trade. Befund (специалиста), Beschluß, Attest (напр. экспертное)
    21) shipb. Abschließung, Aufschluss erhalten

    Универсальный русско-немецкий словарь > заключение

  • 16 когнитивная оценка

    Универсальный русско-немецкий словарь > когнитивная оценка

  • 17 отметка

    n
    1) gener. Auszeichnung (çíàê), Bezeichnung, Einschätzung (за работу учащегося), Kennmarke, Notiz, Nöte, Prädikat (в школе), Vermerk, Zensur, ein Mal, Marke (на чем-л.; тж. спорт.)
    2) geol. Merkzeichen
    4) obs. Testat
    5) sports. Mal (на игровом поле), Märke (напр., высоты при прыжках)
    6) milit. Ablenkzeichen (на экране индикатора), Anzeige, Geländemarke, Geländemerkpunkt
    7) eng. Anriß, Aufschreiben, Aufschreibung, Auszeichnen (действие), Etikett, Pips (на экране индикатора), Teilmarke, Teilstrich, Verzeichnung
    8) book. Note, Prädikat
    9) construct. (высоты, длины и т.п.) Warnzeichen, Kote (строительная, высотная отметка), Bezugsmarke
    10) railw. Vormerkung
    12) auto. Abzeichen
    13) artil. Festlegemarke, Festlegen, Festlegepunkt, Festlegewinkel, Festlegezahl, Festlegung, Stellmarke
    15) radio. (маркёрная) Marke
    16) electr. Kennzeichnung, Zacke (напр. на экране радиолокационного индикатора), Strich (на шкале прибора)
    19) patents. Sichtvermerk
    21) f.trade. Zeichen
    22) wood. Anriss, Anzeichnen
    23) shipb. Auftragung
    25) scient.cinem. Markierung (в кадре, на плёнке, напр., отметка времени)

    Универсальный русско-немецкий словарь > отметка

  • 18 оценивание

    n
    1) eng. Abschätzung, Auswertung, Beurteilung, Bewertung, Einschätzung, Überschlagsrechnung
    2) psych. Rating, Schätzung
    3) educ. Benotung

    Универсальный русско-немецкий словарь > оценивание

  • 19 оценка груза

    Универсальный русско-немецкий словарь > оценка груза

  • 20 оценка деятельности предприятия

    Универсальный русско-немецкий словарь > оценка деятельности предприятия

См. также в других словарях:

  • Einschätzung — Abschätzung, Begutachtung, Beurteilung, Bewertung, Eintaxierung, Gutdünken, Urteil, Veranschlagung, Wertung; (geh.): Befinden; (bildungsspr.): Taxierung. * * * Einschätzung,die:⇨Beurteilung …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Einschätzung der Produktionsqualität — produkto kokybės įvertinimas statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Produkto ar gaminio tikrinimas, kuriuo įvertinama, kaip jo charakteristikos arba parametrai atitinka nustatytus reikalavimus. atitikmenys: angl. assessment… …   Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas

  • Einschätzung der Experte — ekspertų vertinimas statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Tam tikros srities (pvz., sportinio rengimo) specialistų, žinovų – ekspertų – nuomonės išaiškinimas, pateikimas. atitikmenys: angl. expert estimation vok. Einschätzung der… …   Sporto terminų žodynas

  • Einschätzung — Bewertung; Beurteilung; Gutachten; Begutachtung; Abschätzung; Urteil * * * Ein|schät|zung 〈f. 20〉 das Einschätzen * * * Ein|schät|zung, die; , en: das Einschätzen; Bewertung …   Universal-Lexikon

  • Einschätzung — Ein|schät|zung …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Genetical-Einschätzung des Zuchttieres — veislinio gyvulio genetinis įvertinimas statusas Aprobuotas sritis veislininkystė apibrėžtis Veislinio gyvulio genetinio potencialo nustatymas lyginant su kitais veisliniais gyvuliais. atitikmenys: angl. animal breeding evalution vok. Genetical… …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

  • kognitive Einschätzung — pažintinis įvertinimas statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Stresinės situacijos įvertinimas, kurį individas atlieka lygindamas tos situacijos keliamus reikalavimus su savo gebėjimais juos įvykdyti. Jeigu įsisąmonintieji… …   Sporto terminų žodynas

  • kognitive Einschätzung — pažintinis įvertinimas statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Unikalus, paprastai kiekvieno individo kitoks būdas, kuriuo jis aiškina, suvokia situaciją. atitikmenys: angl. cognitive appraisal vok. kognitive Einschätzung, f rus.… …   Sporto terminų žodynas

  • Abschätzung — Einschätzung; Bewertung; Beurteilung; Gutachten; Begutachtung; Urteil * * * Ạb|schät|zung 〈f. 20〉 das Abschätzen ● unter Abschätzung der Risiken handeln * * * Ạb|schät|zung, die; , en: das ↑ …   Universal-Lexikon

  • Geschäftsklima — Einschätzung der gegenwärtigen und zukünftigen Konjunkturentwicklung durch die Unternehmen. G. ist Ergebnis des vom ⇡ IFO Institut für Wirtschaftsforschung durchgeführten Konjunkturtests …   Lexikon der Economics

  • Boethius — in einer Handschrift seiner Consolatio philosophiae. Oxford, Bodleian Library, Auct. F.6.5 (12. Jahrhundert) Anicius Manlius Severinus Boethius (klassisch [boˈeːtiʊs], modern auch [boˈeːtsiʊs], auch Boëthius …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»