-
1 eble
магчыма @kiel eble plej як мага больш... @ -
2 eble
-
3 eble
może, możliwie -
4 eble
peut-être -
5 eble
maybe, perhaps, possibly -
6 peut-être
eble -
7 Haply
eble. -
8 Mayhap
eble. -
9 Perhaps
eble. -
10 Possibly
eble. -
11 Likely (adv.)
eble, versxajne. -
12 Peradventure
eble, hazarde. -
13 -ebl-
суффикс, обозначающий пассивную возможность: manĝ/ebl/a съедобный; kurac/ebl/a излечимый; ср. -iv-; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: ebl{·}a возможный; ebl{·}e возможно, можно; может быть; авось; eble li venos возможно, он придёт; estas eble, ke li venos возможно, что он придёт; kiel eble plej bone как можно лучше, возможно лучше; eble ni ripozu? может (быть), отдохнём?; estas eble, ke ni ripozu можно, чтобы мы отдохнули; nun al ni estas eble ripozi сейчас нам можно отдохнуть; ne estas eble al mi erari нельзя (или невозможно) мне ошибиться; ebl{·}o возможность (то, что можно представить; то, что может осуществиться; благоприятное стечение обстоятельств; средство для осуществления своих интересов); ekzistas nenia eblo respondi tiun demandon нет никакой возможности ответить на этот вопрос; ekzistas nenia eblo de respondo al tiu demando нет никакой возможности ответа на этот вопрос; mi donis al li eblon bone pripensi la proponon я дал ему возможность хорошо обдумать предложение; mi ne havis eblon veni у меня не было (или я не имел) возможности прийти; uzi ĉiajn eblojn por atingi la celon использовать все возможности, чтобы достичь цели; ebl{·}ec{·}o возможность (свойство чего-л. возможного); la ebleco de tiu fenomeno estas tre malgranda возможность этого явления очень мала; la ebleco, ke iu povus lin savi, estas nekonsiderinda возможность, что кто-либо мог бы его спасти, незначительна; faktoj parolas kontraŭ tia ebleco факты говорят против такой возможности; laŭ mezuro de ebleco по мере возможности; ebl{·}i vn: tio ne eblas этого не может быть; ĉu eblas demandi? можно спросить?; eblas diri, ke... можно сказать, что...; ne eblas diri, ke... нельзя сказать, что...; ebl{·}ig{·}i сделать возможным; позволить; tio ebligis, ke ni ĉeestu это сделало возможным, чтобы я присутствовал; tio ebligis mian ĉeeston это сделало возможным моё присутствие; ebl{·}iĝ{·}i сделаться возможным. -
14 plej (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIV — как частица) наиболее, самый
\plej (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIV — как частица) наиболее, самый bona самый хороший, (наи)лучший \plej (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIV — как частица) наиболее, самый bone наиболее хорошо, лучше всего; kiel eble \plej (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIV — как частица) наиболее, самый rapida как можно более быстрый; kiel eble \plej (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIV — как частица) наиболее, самый rapide как можно быстрее; ◊ употребляется и как приставка: plej/aĝulo старейшина; plej/sanktejo святая святых; прим. для классической нормы приставочное употребление plej с прилагательными и наречиями характерно только при образовании слов с самостоятельным значением: Plejalta, Plejpotenca, Plejsupra, plejsankta. Однако сейчас такое употребление plej всё чаще встречается и в остальных случаях: plejaĝa (= plej aĝa), plejlonga (= plej longa), plejeble (= plej eble), plejofte (= plej ofte) и т.п. \plej (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIV — как частица) наиболее, самыйe 1. больше всего, более всего; 2. чаще всего; по большей части, обычно.Эсперанто-русский словарь > plej (в PV и PIV трактуется как непроизводное наречие, в NPIV — как частица) наиболее, самый
-
15 авось
аво́сьразг. eble, espereble;\авось, пойму́т! (esper)eble, oni komprenos!;\авось, вы́играем! bonŝance (или trafe-maltrafe) ni gajnos!;на \авось riske, aventure, je hazardo;положи́ться на \авось forlasi al hazardo, hazardi.* * *частица разг.quizá(s), acaso••на аво́сь — al azar, a lo que saliere, a la ventura
* * *частица разг.quizá(s), acaso••на аво́сь — al azar, a lo que saliere, a la ventura
* * *part.gener. por ventura -
16 возможно
возмо́жн||о1. безл. eble, povas esti, probable;2. вводн. сл. eventuale, verŝajne;о́чень \возможно tre povas esti;3. нареч. eble;\возможноость ebl(ec)о, probableco;\возможноый ebla, eventuala, probabla;сде́лать всё \возможноое fari ĉion eblan.* * *1) нареч. posibleвозмо́жно скоре́е — lo más rápidamente posible
возмо́жно лу́чше — lo mejor posible
2) безл. в знач. сказ. es posibleо́чень возмо́жно — es muy posible
3) вводн. сл. puede ser, a lo mejorмне, возмо́жно, придётся вско́ре уе́хать — tal vez deba salir en fecha breve
* * *1) нареч. posibleвозмо́жно скоре́е — lo más rápidamente posible
возмо́жно лу́чше — lo mejor posible
2) безл. в знач. сказ. es posibleо́чень возмо́жно — es muy posible
3) вводн. сл. puede ser, a lo mejorмне, возмо́жно, придётся вско́ре уе́хать — tal vez deba salir en fecha breve
* * *advgener. a lo mejor, es fàcil, es posible, factiblemente, igual, posible, puede ser, quizà, quizàs, acaso -
17 можно
мо́жнобезл. estas eble, oni povas;как \можно скоре́е kiel (или kiom) eble plej baldaŭ, laŭeble plej baldaŭ.* * *безл. в знач. сказ.se puede, es posibleэ́то мо́жно проче́сть — esto se puede leer
здесь мо́жно кури́ть — aquí se puede fumar
мо́жно доба́вить — se puede añadir
мо́жно счита́ть (сказа́ть) — puede considerarse, cabe decir
мо́жно мне войти́? — ¿puedo entrar?
мо́жно откры́ть окно́? — ¿se puede abrir la ventana?
е́сли мо́жно — si se puede, si es posible
е́сли мо́жно так вы́разиться — si es posible expresarse así
••как мо́жно бо́льше — cuanto más, lo más posible
как мо́жно скоре́е — lo más pronto posible
как мо́жно лу́чше — lo mejor posible
как мо́жно ра́ньше — cuanto antes, lo antes posible
как э́то мо́жно!, ра́зве мо́жно! прост. — ¡cómo es posible!, ¡cómo se puede!, ¡imposible!, ¡acaso es posible!
* * *безл. в знач. сказ.se puede, es posibleэ́то мо́жно проче́сть — esto se puede leer
здесь мо́жно кури́ть — aquí se puede fumar
мо́жно доба́вить — se puede añadir
мо́жно счита́ть (сказа́ть) — puede considerarse, cabe decir
мо́жно мне войти́? — ¿puedo entrar?
мо́жно откры́ть окно́? — ¿se puede abrir la ventana?
е́сли мо́жно — si se puede, si es posible
е́сли мо́жно так вы́разиться — si es posible expresarse así
••как мо́жно бо́льше — cuanto más, lo más posible
как мо́жно скоре́е — lo más pronto posible
как мо́жно лу́чше — lo mejor posible
как мо́жно ра́ньше — cuanto antes, lo antes posible
как э́то мо́жно!, ра́зве мо́жно! прост. — ¡cómo es posible!, ¡cómo se puede!, ¡imposible!, ¡acaso es posible!
* * *predic.gener. es posible, se puede -
18 разве
ра́зве1. (при вопросе) ĉu;\разве вы не зна́ете? ĉu vi ne scias?;2. (в смысле "может быть") eble;\разве пойти́ мне к до́ктору? eble mi iru al kuracisto?;♦ \разве то́лько nur se.* * *1) частица вопр. acaso, es queра́зве он прие́хал? — ¿es que ha llegado?
ра́зве ты не знал? — ¿acaso no lo sabías?
ра́зве мо́жно? — ¿acaso es posible?
2) частица, + неопр. (при выражении колебания, неуверенности) quizá(s) (+ subj.), tal vez (+ subj.)ра́зве зайти́ (мне) к нему́ — quizás vaya a verle
3) частица (при ограничении предположения, возможности чего-либо) a no ser porони́ не́ были похо́жи, ра́зве (что) глаза́ми — a no ser por los ojos no se parecían en nada
4) союз (в знач. "е́сли не") a menos que, a no ser queя непреме́нно ему́ скажу́, ра́зве (то́лько) забу́ду — se lo diré sin falta, a no ser que lo olvide
никто́ э́того не зна́ет, ра́зве то́лько он — nadie lo sabe a menos que él lo sepa
* * *1) частица вопр. acaso, es queра́зве он прие́хал? — ¿es que ha llegado?
ра́зве ты не знал? — ¿acaso no lo sabías?
ра́зве мо́жно? — ¿acaso es posible?
ра́зве зайти́ (мне) к нему́ — quizás vaya a verle
3) частица (при ограничении предположения, возможности чего-либо) a no ser porони́ не́ были похо́жи, ра́зве (что) глаза́ми — a no ser por los ojos no se parecían en nada
4) союз (в знач. "е́сли не") a menos que, a no ser queя непреме́нно ему́ скажу́, ра́зве (то́лько) забу́ду — se lo diré sin falta, a no ser que lo olvide
никто́ э́того не зна́ет, ра́зве то́лько он — nadie lo sabe a menos que él lo sepa
* * *conj.gener. (â çñà÷. "åñëè ñå") a menos que, (при выражении колебания, неуверенности) quizт (+ subj.; s), (при ограничении предположения, возможности чего-л.) a no ser por, a no ser que, acaso, es que, tal vez (+ subj.), menos, aparte (ðàçâå ÷áî - Al menos, ðàçâå ìñå - aparte de mì o menos Yo) -
19 нельзя
нельзя́безл. oni ne povas, ne estas eble, estas malpermesite;♦ как \нельзя лу́чше kiom eble plej bone.* * *нареч. в знач. сказ., с неопр.1) ( невозможно) no se puede, no es posible, es imposibleтам нельзя́ дыша́ть — allí no se puede respirar
их нельзя́ останови́ть — no se les puede detener
нельзя́ не согласи́ться с ва́ми — no es posible decir que Ud. no tiene razón, es necesario reconocer que tiene Ud. razón, no hay más remedio que estar de acuerdo con Ud.
нельзя́ не призна́ть — hay que reconocer, no se puede por menos de reconocer
нельзя́ ли (мне) зайти́ к вам? — ¿podría (ir a) visitarle?
никогда́ нельзя́ знать, где он мо́жет быть — jamás se puede saber donde está
об э́том нельзя́ и поду́мать — no se puede ni pensar en esto; es inconcebible
2) ( запрещено) no se puede, se prohibe, está prohibido, está vedadoнельзя́ ложи́ться так по́здно — no se puede acostar tan tarde
здесь кури́ть нельзя́ — (aquí) se prohibe fumar
ему́ нельзя́ пла́вать — se le prohibe nadar, le está prohibido nadar
ему́ нельзя́ пить вина́ — le está prohibido el vino
нельзя́ (входи́ть)! — ¡prohibida la entrada!
••как нельзя́ лу́чше — lo mejor posible, del mejor modo
как нельзя́ ху́же — del peor modo
как нельзя́ бо́лее кста́ти — muy a propósito, lo más a tiempo posible, lo más oportunamente
* * *нареч. в знач. сказ., с неопр.1) ( невозможно) no se puede, no es posible, es imposibleтам нельзя́ дыша́ть — allí no se puede respirar
их нельзя́ останови́ть — no se les puede detener
нельзя́ не согласи́ться с ва́ми — no es posible decir que Ud. no tiene razón, es necesario reconocer que tiene Ud. razón, no hay más remedio que estar de acuerdo con Ud.
нельзя́ не призна́ть — hay que reconocer, no se puede por menos de reconocer
нельзя́ ли (мне) зайти́ к вам? — ¿podría (ir a) visitarle?
никогда́ нельзя́ знать, где он мо́жет быть — jamás se puede saber donde está
об э́том нельзя́ и поду́мать — no se puede ni pensar en esto; es inconcebible
2) ( запрещено) no se puede, se prohibe, está prohibido, está vedadoнельзя́ ложи́ться так по́здно — no se puede acostar tan tarde
здесь кури́ть нельзя́ — (aquí) se prohibe fumar
ему́ нельзя́ пла́вать — se le prohibe nadar, le está prohibido nadar
ему́ нельзя́ пить вина́ — le está prohibido el vino
нельзя́ (входи́ть)! — ¡prohibida la entrada!
••как нельзя́ лу́чше — lo mejor posible, del mejor modo
как нельзя́ ху́же — del peor modo
как нельзя́ бо́лее кста́ти — muy a propósito, lo más a tiempo posible, lo más oportunamente
-
20 разве
ра́зве1. (при вопросе) ĉu;\разве вы не зна́ете? ĉu vi ne scias?;2. (в смысле "может быть") eble;\разве пойти́ мне к до́ктору? eble mi iru al kuracisto?;♦ \разве то́лько nur se.* * *1) частица вопр. acaso, es queра́зве он прие́хал? — ¿es que ha llegado?
ра́зве ты не знал? — ¿acaso no lo sabías?
ра́зве мо́жно? — ¿acaso es posible?
2) частица, + неопр. (при выражении колебания, неуверенности) quizá(s) (+ subj.), tal vez (+ subj.)ра́зве зайти́ (мне) к нему́ — quizás vaya a verle
3) частица (при ограничении предположения, возможности чего-либо) a no ser porони́ не́ были похо́жи, ра́зве (что) глаза́ми — a no ser por los ojos no se parecían en nada
4) союз (в знач. "е́сли не") a menos que, a no ser queя непреме́нно ему́ скажу́, ра́зве (то́лько) забу́ду — se lo diré sin falta, a no ser que lo olvide
никто́ э́того не зна́ет, ра́зве то́лько он — nadie lo sabe a menos que él lo sepa
* * *1) вопр. не переводится; если стоит отдельно, переводится словами vraiment?, pas possible?ра́зве ему́ мо́жно ве́рить? — peut-on le croire?
стра́нно, что вы меня́ не ви́дели, я ведь был на собра́нии. - Ра́зве? — il est étrange que vous ne m'ayez pas vu, j'étais à la réunion. - Vraiment?
ра́зве мо́жно себе́ предста́вить...? — peut-on imaginer que...?
ра́зве я оши́бся? — aurais-je fait erreur?
2) (в смысле "может быть") разг. si (+ imparf)ра́зве пойти́ мне к до́ктору — si j'allais consulter le médecin, si j'allais voir le médecin
я непреме́нно приду́ ра́зве (что) заболе́ю — je viendrai sans faute à moins que je (ne) sois malade
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Eble — Eblé Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Eblé Charles Eblé (1799 1870), général du Second Empire, commandant de l École polytechnique. Jean Baptiste Eblé (1758 1812), général du Premier… … Wikipédia en Français
Eble — Eble, Burkhard, Arzt in Wien, war früher akademischer Prosector, dann Regimentsfeldarzt u. Lehrer an der Josephsakademie u. st. 1839 in Wien; er schr. u.a.: Über den Bau u. die Krankheiten der Bindehaut des Auges, Wien 1828.; Die Lehre von den… … Pierer's Universal-Lexikon
Eble — Eble, Burkhart, geb. 1799 zu Weil in Württemberg, Arzt in Wien, dann akadem. Prosector, Regimentsfeldarzt, Lehrer an der Josephsakademie, Bibliothekar und Aufseher der akadem. Schulen, gest. 1837. Schrieb: »Die Krankheit der Bindehaut des Auges«… … Herders Conversations-Lexikon
eblė — sf. R236, MŽ315, [K] išdžiovintas veršio skrandis, vartojamas pienui sutraukti, sūragrobis, šliužas … Dictionary of the Lithuanian Language
Eble — Theo Eble (* 1. Juni 1899 in Basel, Schweiz; † 2. Mai 1974 in Basel) war ein Schweizer Maler und Grafiker. Er gehört zu den bedeutenden Vertretern der realistisch sachlichen Malerei in den 20er Jahren und der Abstrakten Malerei nach dem Zweiten… … Deutsch Wikipedia
Eblé — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Patronyme Eblé est un nom de famille notamment porté par : Charles Eblé (1799 1870), général du Second Empire, commandant de l École polytechnique.… … Wikipédia en Français
Eblé — Jean Baptiste Eblé, Portrait von Jean Baptiste Paulin Guérin Jean Baptiste Eblé (* 21. Dezember 1758 in St. Johann bei Saargemünd; † 21. Dezember 1812 in Königsberg in Ostpreußen) war ein französischer … Deutsch Wikipedia
Eble — This interesting surname with variant spellings Ebi, Eby, Eb(er)lein, Eberle, etc., is a diminutive of the Germanic personal name Everard . The component elements of the given name are eber meaning wild boar plus hard brave, hardy, or strong. The … Surnames reference
Eble II of Ventadorn — was viscount of Ventadour (Corrèze, France). He was born at some date after 1086, the son of Eble I (died 1096) and of Almodis de Montberon.Eble II was the Ebolus cantator (a singer named Eble, Eble le chanteur), who according to a contemporary… … Wikipedia
Eble III of Ventadorn — was viscount of Ventadour (Corrèze, France). He was the son of Eble II, known as Eble le chanteur (Eble the singer), and of Agnes de Montluçon. His date of birth is unknown; he died in 1170.Eble III was the patron and protector of Bernart de… … Wikipedia
Eble V of Ventadorn — was viscount of Ventadour (Corrèze, France). He was the son of Eble IV and of Sybille de la Faye (daughter of Raoul de Châtellerault, grand seneschal of Aquitaine). His date of birth is unknown; he probably died soon after 1236.Eble V was the… … Wikipedia