Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

Compensation

  • 1 compensatio

    compensātĭo, ōnis, f. compensation, dédommagement, balance, équilibre.
    * * *
    compensātĭo, ōnis, f. compensation, dédommagement, balance, équilibre.
    * * *
        Compensatio, Verbale. Cic. Recompense, Compensation.

    Dictionarium latinogallicum > compensatio

  • 2 aequilibrium

    aequĭlībrĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] Sen. équilibre, niveau (des balances). [st2]2 [-] Gell. compensation, talion.
    * * *
    aequĭlībrĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] Sen. équilibre, niveau (des balances). [st2]2 [-] Gell. compensation, talion.
    * * *
        AEquilibrium, aequilibrii. Quand la balance ne pend d'un costé ne d'autre, et ne trebuche point, Entre deux fers.
    \
        Esse in aequilibrio. Estre en balance, Estre entre deux fers.
    \
        AEquilibrium membri. Per metaphoram. Gellius, Nam cui membrum ab alio ruptum est, si ipsi itidem rumpere per talionem velit, quaero an efficere possit rumpendi pariter membri aequilibrium? La pareille.

    Dictionarium latinogallicum > aequilibrium

  • 3 hostimentum

    hostīmentum, i, n. compensation, retour.
    * * *
    hostīmentum, i, n. compensation, retour.
    * * *
        Hostimentum, hostimenti. Plaut. Recompense d'un plaisir faict.

    Dictionarium latinogallicum > hostimentum

  • 4 pensitatio

    pensitātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] paiement, dépense. [st2]2 [-] compensation, indemnité. [st2]3 [-] rétribution, offrande.
    * * *
    pensitātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] paiement, dépense. [st2]2 [-] compensation, indemnité. [st2]3 [-] rétribution, offrande.
    * * *
        Pensitatio, Verbale. Plin. Recompense.
    \
        Omne genus pensitationis (ait Asconius) in hoc capite positum est, Canonis, Oblationis, Indictionis. Quae sic exponit Budaeus: Indictio, la taille: Oblatio, les aides: Canon, le domaine du Roy.

    Dictionarium latinogallicum > pensitatio

  • 5 poena

    poena, ae, f. [st2]1 [-] peine (légale); peine, châtiment. [st2]2 [-] compensation, amende. [st2]3 [-] peine, douleur, souffrance, tourment.    - [gr]gr. ποινή.    - poenas dare: donner des compensations, être puni.    - poenas pendere (dependere, luere, solvere): expier.
    * * *
    poena, ae, f. [st2]1 [-] peine (légale); peine, châtiment. [st2]2 [-] compensation, amende. [st2]3 [-] peine, douleur, souffrance, tourment.    - [gr]gr. ποινή.    - poenas dare: donner des compensations, être puni.    - poenas pendere (dependere, luere, solvere): expier.
    * * *
        Afficere poena. Cicero. Punir.
    \
        Capere poenas. Sallust. Prendre peine.
    \
        Capere poenas verborum. Ouidius. Punir aucun pour son mal parler.
    \
        Capere poenam in hostem. Curtius. Punir son ennemi, Se venger de son ennemi.
    \
        Committere poenam. Quintil. Faire chose, ou ne faire pas, pour raison de quoy on encourt une peine pecuniaire.
    \
        Consurgere in poenam. Plinius. S'eslever contre aucun pour le punir.
    \
        Dependere poenas. Cic. Satisfaire par quelque peine à une faulte qu'on a faicte, Payer une faulte par punition.
    \
        Dare poenas. Cic. Estre puni.
    \
        Crudeles poenas dare. Virgil. Estre cruellement puni.
    \
        Morte dare poenas alicui. Ouid. Estre tué par luy.
    \
        Effugere poenam. Cic. Eviter une punition.
    \
        Ire in poenas. Ouid. Punir.
    \
        Exoluere aliquem poena. Tacit. Delivrer.
    \
        Expendere poenas alicui. Cic. Estre puni de luy.
    \
        Expetere domestici sanguinis poenam. Cic. Venger, ou pourchasser la vengeance de la mort de son frere.
    \
        Poenam hanc maternae temeritatis tulit, vt, etc. Cic. Il endura ceste peine, etc.
    \
        Frangere poenas. Lucret. Addoulcir et mitiger la peine.
    \
        Cupiditatis ac saeuitiae poenas luere. Sueton. Estre puni de sa convoitise.
    \
        Mouere poenas immeritas. Claud. Punir sans cause et à tort.
    \
        Pendere poenas. Cic. Estre puni.
    \
        Persequi poenas alicuius. Cic. Le venger.
    \
        Persoluere poenas sceleris. Cicero. Payer les peines deues à ses meschancetez, Estre puni.
    \
        Hortatur vt contumeliarum in Imperatorem cum suo auxilio poenas petat. Sallust. Qu'il punisse ou venge les oultrages dicts contre l'Empereur.
    \
        Magnas poenas praecepit. Sil. Il s'est grandement vengé de ses ennemis avant qu'estre prins par eulx.
    \
        Reddere poenas. Sallust. Estre puni de pareille punition qu'on a puni les autres.
    \
        Non in eo cui facta est iniuria, sed in iis qui fecerunt, sceleris ac conscientiae poena remansit. Cic. La peine qu'ils ont de se sentir coulpables, leur est demeuree.
    \
        Repetere poenas parricidii ab aliquo. Cic. Luy faire comparoir et payer le meurtre qu'il a faict de son pere.
    \
        Veterum malorum poenas sancire aliquibus. Stat. Leur establir et ordonner les punitions de leurs vieulx pechez.
    \
        Soluere poenas. Ouid. Estre puni.
    \
        Subire poenam. Cic. Estre puni.
    \
        In poenas non satis vnus eris. Ouid. Tu ne fourniras pas à porter les peines et punitions.
    \
        Poena falsarum et corruptarum literarum, Romae grauis est. Cic. On punist griefvement à Rome ceulx qui, etc.
    \
        Sumere merentes poenas. Virgil. Punir.
    \
        Sceleratas poenas sumere. Virgilius. Punir aucun pour sa meschanceté.
    \
        Sustinere poenam. Cic. Endurer et porter la punition.

    Dictionarium latinogallicum > poena

  • 6 solatium

    sōlācĭum (sōlātĭum), ĭi, n. [st2]1 [-] consolation, soulagement. [st2]2 [-] Dig. compensation, dédommagement, indemnité.    - cineri atque ossibus alicujus solacium reportare, Cic.: donner satisfaction aux cendres de qqn.    - aves, solacia ruris, Ov.: les oiseaux, qui font le charme de la campagne.    - (musae) solacia frigida, Ov.: (les Muses), froide consolation.    - solacium pro aliqua re alicui praestare, Dig.: indemniser qqn de qqch.
    * * *
    sōlācĭum (sōlātĭum), ĭi, n. [st2]1 [-] consolation, soulagement. [st2]2 [-] Dig. compensation, dédommagement, indemnité.    - cineri atque ossibus alicujus solacium reportare, Cic.: donner satisfaction aux cendres de qqn.    - aves, solacia ruris, Ov.: les oiseaux, qui font le charme de la campagne.    - (musae) solacia frigida, Ov.: (les Muses), froide consolation.    - solacium pro aliqua re alicui praestare, Dig.: indemniser qqn de qqch.
    * * *
        Solatium, solatii: quod et Solamen dicitur. Quintil. Confort, Reconfort, Soulas, Consolation.
    \
        Afficere solatio. Tacit. Reconforter.
    \
        Hoc sibi solatii proponebant, quod se, etc. Caesar. Ils se reconfortoyent en ce que, etc.
    \
        Solatio esse. Caesar. Donner soulas et reconfort.

    Dictionarium latinogallicum > solatium

  • 7 sōlācium

        sōlācium (not sōlātium), ī, n    [3 SAL-], a soothing, assuaging, comfort, relief, consolation, solace: haec sunt solacia, haec fomenta summorum dolorum: adversis (rebus) solacium praebere: vacare culpā magnum est solacium: (mihi) absenti solacia dedistis: solacia Dixit, O.: cuius luctus nullo solacio levari potest: tumulo solacia posco, O.: mortis en solacium! Ph.: fore etiam reliquis ad suam spem solacio, Cs.: hic parenti suo magno solacio in laboribus fuit: aves, solacia ruris, consolers, O.: dicta, duri solacia casūs, V.— Satisfaction, compensation: ex tuā calamitate ossibus fili sui solacium reportare, i. e. satisfaction: sine solacio agere, Ta.
    * * *
    comfort, solace; relief in sorrow/misfortune; source of comfort/consolation; consolation for disappointment/deprivation; compensation/idemnification

    Latin-English dictionary > sōlācium

  • 8 compēnsātiō (conp-)

        compēnsātiō (conp-) ōnis, f    [compenso], a recompense, equivalent, compensation: hac uti conpensatione ut, etc.

    Latin-English dictionary > compēnsātiō (conp-)

  • 9 poena

        poena ae, f, ποινή, indemnification, compensation, recompense, retribution, satisfaction, expiation, punishment, penalty, price: Syrus mihi tergo poenas pendet, T.: arbitros dat, qui poenam constituant, Cs.: Tu mihi poenas Persolves amborum, V.: poenas pendo temeritatis meae: poenas pro civibus capere, S.: numen in omne nomen Albanum expetiturum poenas, L.: morte poenas sceleris effugere: poenam dignam suo scelere suscipere: parentum poenas a filiis repetere: falsarum litterarum: poenarum ex inimicis satis est, L.: peccatis qui poenas inroget aequas, H.: dat poenas, i. e. suffers for it, Iu.: nec fuerat poena videre, etc., punishable, Pr.—Person., the goddess of punishment, Vengeance, C.— Plur, avenging Furies, C., O.
    * * *
    penalty, punishment; revenge/retribution

    Latin-English dictionary > poena

  • 10 prae-stō

        prae-stō itī, itus    (P. fut. praestatūrus), āre, to stand out, stand before, be superior, excel, surpass, exceed, be excellent: suos inter aequalīs: civitas hominum multitudine praestabat, Cs.: sacro, quod praestat, peracto, Iu.: probro atque petulantiā maxume, to be pre-eminent, S.: virtute omnibus, Cs.: quā re homines bestiis praestent: pingendo aliis: praestare honestam mortem existimans turpi vitae, N.: quantum ceteris praestet Lucretia, L.: virtute ceteros mortales, L.: gradu honoris nos, L.: imperatores prudentiā, N.—Impers. with subject-clause, it is preferable, is better: sibi praestare, quamvis fortunam pati, quam interfici, etc., Cs.: mori milies praestitit, quam haec pati: motos praestat componere fluctūs, V.—To become surety for, answer for, vouch for, warrant, be responsible for, take upon oneself: ut omnīs ministros imperi tui rei p. praestare videare: ut nihil in vitā nobis praestandum praeter culpam putemus, i. e. that we have nothing to answer for if free from guilt: impetūs populi praestare nemo potest, answer for the outbreaks of the people: emptori damnum praestari oportere, compensation ought to be made: nihil, be responsible for nothing: quod ab homine non potuerit praestari, what none could guaranty against: tibi a vi nihil, give no guaranty against: meliorem praesto magistro Discipulum, warrant, Iu.: quis potest praestare, semper sapientem beatum fore, cum, etc.?: Illius lacrimae praestant Ut veniam culpae non abnuat Osiris, insure, Iu.—To fulfil, discharge, maintain, perform, execute: in pugnā militis officia, Cs.: amicitiae ius officiumque: praestiti, ne quem pacis per me partae paeniteat, have taken care, L.: quamcumque ei fidem dederis, ego praestabo, will keep the promise: ei fidem, L.: mea tibi fides praestabitur: pacem cum iis populus R. praestitit, maintained, L.: argenti pondo bina in militem, pay as ransom, L.: tributa, pay, Iu.: triplicem usuram, Iu.—To keep, preserve, maintain, retain: pueri, quibus videmur praestare rem p. debuisse: nepotibus aequor, O.: omnīs socios salvos praestare poteramus: Incolumem me tibi, H.—To show, exhibit, prove, evince, manifest, furnish, present, assure: mobilitatem equitum in proeliis, Cs.: in iis rebus eam voluntatem: consilium suum fidemque: honorem debitum patri: senatui sententiam, to give his vote: terga hosti, i. e. flee, Ta.: voluptatem sapienti, assure: praesta te eum, qui, etc., show thyself such, as, etc.: teque praesta constanter ad omne Indeclinatae munus amicitiae, show thyself constant, O.: vel magnum praestet Achillen, approve himself a great Achilles, V.

    Latin-English dictionary > prae-stō

  • 11 prō

        prō praep. with abl.    [PRO-].—Of place, before, in front of, in face of: sedens pro aede Castoris: pro castris dimicare, Cs.: castra pro moenibus locata, L.: pro castris suas copias produxit, before the camp, Cs.: pro tectis aedificiorum, from the roofs, S.—Of conspicuous appearance or publicity, before, in the presence of, on, in, in front of: hac re pro suggestu pronuntiatā, coming forward on the tribune, Cs.: me significasse... idque pro tribunali, in open court: laudatus pro contione Iugurtha, before the assembled army, S.: pro contione litteras recitare, to the assembly, Cu.: uti pro consilio imperatum erat, in the council, S.: pro collegio pronuntiare, L.—Of defence or protection, for, in behalf of, in favor of, for the benefit of, in the service of, on the side of: contra omnia dici et pro omnibus: hoc non modo non pro me, sed contra me est potius: haec contra legem proque lege dicta, L.: labores dolorem pro patriā suscipere: pro patriā mori, H.: urbes pro hostibus et advorsum se opportunissumae, S.: et locus pro vobis et nox erit, L.—Of replacement or substitution, in the place of, instead of, for: ego pro te molam, T.: saepe et exin pro deinde et exinde dicimus: pro bene sano fictum vocamus, H.—Esp., in titles: pro consule in Ciliciam proficiscens, vice-consul: pro consulibus alqm mittere, non pro consule, instead of the consuls, not as proconsul: cum Alexandriae pro quaestore essem: pro magistro: ut, qui pro dictatore fuisset, dictator crederetur, L.—Of compensation, for, in exchange for, in return for: pro huius peccatis ego supplicium sufferam, T.: dimidium eius quod pactus esset, pro carmine daturum: id pro immolatis Romanis poenae hostibus redditum, L.: dedit pro corpore nummos, as a ransom, H.—Of equivalence, for, the same as, just as, as: hunc amavi pro meo, as my own, T.: qui mihi unus est pro centum milibus, of as much weight with me: quos pro nihilo putavit: pro occiso relictus, for dead: cum pro damnato esset, as good as condemned: neque recte neque pro bono facere (i. e. ita, ut pro bono habeatur), S.: pro vano nuntius audiri, as a boaster, L.—Esp., in phrases. —Pro eo, as an equivalent, just the same: sin minus, pro eo tamen id habeamus.—Pro eo atque, just the same as, even as: pro eo ac mereor, just as I deserve: pro eo ac debui, just as was my duty. —Pro eo quod, for the reason that, because: pro eo quod eius nomen erat magnā apud omnīs gloriā. —Of relation or proportion, for, in proportion, in comparison with, in accordance with, according to, conformably to, by virtue of: pro multitudine hominum angusti fines, Cs.: exercitum pro loco atque copiis instruit, S.: agere pro viribus: quia pro imperio palam interfici non poterat, in consideration of, L.: illum submovere pro imperio more maiorum, summarily, L.: satis pro imperio, dictatorially enough, T.: pro tuā prudentiā: pro tempore et pro re, according to time and circumstances, Cs.: pro facultatibus, N.—In phrases, with parte: quibus aliquid opis fortasse, pro suā quisque parte ferre potuisset, each according to his own measure of influence: pro meā tenui parte id defendere, to the best of my poor ability: pro virili parte, manfully: rerum gestarum memoriae pro virili parte consuluisse, i. e. to have done my share towards preserving, L.: beneficio plus quam pro virili parte obligatus, i. e. under more than personal obligations. —For pro ratā parte, see ratus.—With eo: pro magnitudine iniuriae, proque eo quod res p. temptatur, vindicare, as required by the fact that, etc.: pro antiquitate generis sui, pro eo, quod, etc., in view of the fact: ea pro eo, quantum in quoque sit ponderis, esse aestimanda, according to the weight of each.—Pro se quisque, each for himself, each in his measure, individually: pro se quisque quod ceperat adferebat: cum pro se quisque operam navare cuperet, Cs.: pro se quisque viri nituntur, V.
    * * *
    on behalf of; before; in front/instead of; for; about; according to; as, like

    Latin-English dictionary > prō

  • 12 re-pendō

        re-pendō pendī, pēnsus, ere,    to weigh back, return by weight: Aequa pensa erae, O.—To weigh in return, pay with the same weight: cui pro Gracchi capite erat aurum repensum.—To ransom, redeem: auro repensus Miles (i. e. redemptus), H.— Fig., to pay in kind, pay back, repay, requite, recompense, return, reward: vitam servatae dote, O.: magna, make a great return, V.: fatis contraria fata, balance, V.: Ingenio formae damna, make compensation for, O.

    Latin-English dictionary > re-pendō

  • 13 re-petō

        re-petō īvī, ītus, ēre,    to fall upon again, attack anew, strike again: regem repetitum ad terram adfixit, after repeated attacks, L.: repetita per ilia ferrum, O.: ad Nolam armis repetendam, L.—To seek again, return to, revisit: fratresque virumque, O.: Hispanā Penatīs ab orā, H.: viam, quā venisset, retrace, L.: domum, H.: Africam, L.: praesaepia, V.: quid enim repetiimus (sc. patriam)? L.—To seek again, demand anew: Gallum a Verticone, qui litteras deferat, Cs.: repetitumque, duobus uti mandaretur imperium, the demand was made again, L.—To seek again, demand back, retake, demand in compensation, claim: pro illā quidquam abs te preti, T.: abs te sestertium miliens ex lege: quae erepta sunt: obsides, Cs.: si forte suas repetitum venerit plumas, H.: Politorium rursus bello repetitum, was retaken, L.: eam, quam patri suo spoponderim, dignitatem: pro eo (beneficio) gratiam, L.: parentum poenas a filiis: ne mors quidem in repetendā libertate fugienda, in the effort to recover: per occasionem libertatem, L.: beneficia ab nullo, S.—In phrases, with res, in war or at law, to demand restitution, require satisfaction: fetialīs mittendi ad res repetendas, L.: bellum rebus repetitis indictum, i. e. for reprisals. —With pecuniam: pecuniam repetere, to sue for the recovery of money: lex de pecuniis repetundis, concerning extortion: pecuniarum repetundarum reus, of extortion, S.: alqm repetundis postulare (sc. pecuniis), sue for extortion, Ta.—To fetch back, bring again, retake, recall: Repudiatus repetor, I was rejected, and am recalled, T.: ad haec (impedimenta) repetenda, Cs.: alii (elephanti) deinde repetiti ac traiecti sunt, were brought and passed over, L.—To take hold of again, undertake anew, enter upon again, recommence, resume, renew, repeat: praetermissa repetimus, incohata persequimur: eadem vetera consilia: Hoc opus, H.: repetitum Mulciber aevum Poscit, O.: auspicia de integro, L.: repetita suis percussit pectora palmis, i. e. again and again, O.: longo Vellera mollibat tractu, by drawing out repeatedly, O.: haec decies repetita placebit, H.—In discourse, to draw, deduce, derive, go back to, seek, trace: populum a stirpe: repetere populi originem: usque a Corace nescio quo: narratio, si non ab ultimo repetetur: res remotas ex litterarum monumentis: tam alte repetita oratio: primā repetens ab origine, V.: longius: repetitis atque enumeratis diebus, reckoned backwards, Cs.—To think over, trace in thought, call to mind, recall, recollect: mearum praecepta litterarum: supra repetere ac paucis instituta maiorum disserere, S.: noctem, O.: te animo repetentem exempla tuorum, V.: memoriā vetera: memoriam ex annalibus, L.

    Latin-English dictionary > re-petō

  • 14 re-pōnō

        re-pōnō posuī, positus    (repostus, V., H.), ere, to put back, set back, replace, restore: suo quemque loco lapidem: omnem humum, earth (from a pit), V.: pecuniam duplam in thensauros, restore, L.: in cubitum se, lean again (at table), H.: columnas: nos in sceptra, reinstate, V.: donata, H.: flammis ambesa reponunt Robora navigiis, restore, V.: plena Pocula, i. e. keep filling, V.: vina mensis, set again (for a second course), V.: Altius ingreditur, et mollia crura reponit, i. e. sets down alternately, V.—To lay back, lay out, stretch out: membra (mortui) toro, V.: membra stratis, V.— To lay aside, put away, lay up, store, keep, preserve, reserve: fructūs: formicae farris acervum tecto reponunt, V.: Caecubum ad festas dapes, H.: (gratia) sequitur tellure repostos, buried, V.: pias laetis animas Sedibus, H.—To lay aside, lay down, lay by, put away: arma omnia, Cs.: feretro reposto, V.: Telas, O.: iam falcem arbusta reponunt, i. e. do not need, V.—To lay, place, put, set: grues in tergo praevolantium colla reponunt: colla in plumis, O.: litteras in gremio, L.: ligna super foco, H.—To place instead, make compensation: Catulo, make amends: meas epistulas delere, ut reponas tuas: Aristophanem pro Eupoli: praeclarum diem illis, Verria ut agerent.—Fig., to put back, replace, restore, renew, repeat: Nec virtus, cum semel excidit, Curat reponi deterioribus, H.: Achillem, to reproduce (as an epic hero), H.— To repay, requite, return: tibi idem: Semper ego auditor tantum? nunquamne reponam? retaliate, Iu.—To lay up, store, keep: manet altā mente repostum Iudicium Paridis, V.: odium, Ta.—In thought, to place, count, reckon, class: in vestrā mansuetudine causam totam: spem omnem in virtute, Cs.: in caritate civium nihil spei, L.: plus in duce quam in exercitu, Ta.: alquos in deorum coetu, count among: Catulum in clarissimorum hominum numero: homines morte deletos in deos.

    Latin-English dictionary > re-pōnō

  • 15 sarciō

        sarciō sarsī, sartus, īre    [SAR-], to patch, botch, mend, repair, restore, make good: generis (apum) lapsi ruinas, V.—Fig., to make good, make amends for, make compensation for, correct, repair: si quid esset in bello detrimenti acceptum, Cs.: acceptum incommodum virtute, Cs.: iniuriam: longi temporis usuram, restore: male sarta Gratia, H.
    * * *
    sarcire, sarsi, sartus V
    make good; redeem; restore

    Latin-English dictionary > sarciō

  • 16 subsidiārius

        subsidiārius adj.    [subsidium], of a reserve, reserved, subsidiary: cohortes, Cs., L.— Plur m. as subst, the reserve, body of reserve, L.
    * * *
    I
    reserves (pl.); body of reserves
    II
    subsidiaria, subsidiarium ADJ
    of suit for ward's compensation of magistrAte appointing bad guardian (w/actio)
    III
    subsidiaria, subsidiarium ADJ
    IV
    subsidiaria, subsidiarium ADJ
    reserve-, of the reserve; in reserve; acting support to front line; subsidiary
    V

    Latin-English dictionary > subsidiārius

  • 17 compensativus

    compensativa, compensativum ADJ

    Latin-English dictionary > compensativus

  • 18 compensato

    with compensation/reward

    Latin-English dictionary > compensato

  • 19 hostimentum

    compensation, requital

    Latin-English dictionary > hostimentum

  • 20 pensitatio

    payment/compensation; expense (L+S); valuable/precious thing; pension (Douay)

    Latin-English dictionary > pensitatio

См. также в других словарях:

  • compensation — [ kɔ̃pɑ̃sasjɔ̃ ] n. f. • 1290; lat. compensatio, de compensare 1 ♦ Avantage qui compense (un désavantage). Compensation reçue pour des services rendus, des dommages. ⇒ indemnité; dédommagement, réparation, soulte. « Une augmentation de cent… …   Encyclopédie Universelle

  • compensation — com·pen·sa·tion /ˌkäm pən sā shən/ n 1: the act of compensating 2 in the civil law of Louisiana: the ending of mutual obligations between two people for money or quantities of fungible things usu. by operation of law but sometimes by an agreement …   Law dictionary

  • Compensation — • Denotes the price paid for human exertion or labour Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Compensation     Compensation     † …   Catholic encyclopedia

  • compensation — COMPENSATION. s. f. Estimation par laquelle on compense une chose avec une autre. Juste compensation. Compensation équitable. Faire compensation. Compensation de dépens. Il eut tant par compensation. C est une maxime de Droit, que compensation n… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Compensation — can refer to: Financial compensation, various meanings Compensation (chess), various advantages a player has in exchange for a disadvantage Compensation (engineering) Compensation (essay), by Ralph Waldo Emerson Compensation (film), a 2000 film… …   Wikipedia

  • compensation — Compensation. subst. f. v. Estimation par laquelle on compense une chose avec une autre. Juste compensation. compensation équitable. faire compensation. compensation de despens. il eut tant pour la compensation, C est une maxime du Palais, que… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Compensation — Com pen*sa tion, n. [L. compensatio a weighing, a balancing of accounts.] 1. The act or principle of compensating. Emerson. [1913 Webster] 2. That which constitutes, or is regarded as, an equivalent; that which makes good the lack or variation of …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Compensation — (v. lat. Compensatio, Abrechnung), 1) Zahlung einer Schuld durch Abrechnung einer Gegenforderung an den Gläubiger. Sie wird häufig als Einrede gegen die Klage des Gläubigers geltend gemacht, daher Exceptio compensationis. Erfordert wird, daß… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • compensation — compensation. См. компенсация. (Источник: «Англо русский толковый словарь генетических терминов». Арефьев В.А., Лисовенко Л.А., Москва: Изд во ВНИРО, 1995 г.) …   Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.

  • compensation — late 14c., action of compensating, from L. compensationem (nom. compensatio) a weighing one thing against another, a balancing, noun of action from compensare (see COMPENSATE (Cf. compensate)). Meaning what is given in recompense is from c.1600;… …   Etymology dictionary

  • compensation — [n] repayment; rectification advantage, allowance, amends, atonement, benefit, bonus, bread*, consideration, counterclaim, coverage, damages, defrayal, deserts*, earnings, fee*, gain, honorarium, indemnification, indemnity, meet, pay, payment,… …   New thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»