-
1 долбление долотом
Русско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > долбление долотом
-
2 обрубка зубилом
Русско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > обрубка зубилом
-
3 строгание стамеской
Русско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > строгание стамеской
-
4 avtäckning
chiseling -
5 mejsling
chiseling -
6 долбящий долотом
Russian-English dictionary of construction > долбящий долотом
-
7 рубка зубилом
-
8 рубка зубилом
Русско-английский научно-технический словарь Масловского > рубка зубилом
-
9 pistäminen
-
10 долбление
-
11 долбление долотом
Russian-English dictionary of construction > долбление долотом
-
12 cincelado
adj.chiselled.m.1 chiselling; engraving.2 chiselling.past part.past participle of spanish verb: cincelar.* * *1 chiselling (US chiseling)* * *SM (=labrado) chiselling; (=grabado) engraving* * ** * ** * *(de piedra) chiseling*; (de metal) engraving* * *cincelado nm[de piedra] chiselling; [de metal] engraving* * *m1 de metal engraving2 de piedra chiseling, Brchiselling -
13 рубка
3) Naval: booth, castle, deck house, deck office, deck-house, house, round house, shanty, tower, tracker, trunk4) American: lumbering5) Military: cockpit, conning tower (подводной лодки), control cockpit, shack (корабля)6) Engineering: chipping, chiseling (зубилом), chiseling application, cut, deckhouse (палубная), fall, fell, hacking, room7) Railway term: channelling8) Polygraphy: chopping-off (ленты на листы), severing9) Radio: cab10) Food industry: chopping (на мелкие куски)11) Ecology: harvesting (леса)12) Drilling: chop13) Makarov: cut (леса), cutoff (ленты на заданный формат), cutting (леса), fall (леса), fell (деревьев, леса), felling (деревьев, леса)14) Tengiz: substandard rail15) Yachting: superstructure -
14 cavar una zanja
(v.) = dig + ditchEx. It was a huge space with hundreds of workers, some digging ditches, some mixing cement, some laying bricks and one chiseling a piece of marble into a statue.* * *(v.) = dig + ditchEx: It was a huge space with hundreds of workers, some digging ditches, some mixing cement, some laying bricks and one chiseling a piece of marble into a statue.
-
15 cincelar
v.to chisel.* * *1 to chisel, engrave* * *VT1) [+ piedra, mármol] to chisel, carve, cut; [+ metal] engrave2) [+ proyecto] to fine-tune; [+ memorias] to be specific about* * ** * *= chisel.Ex. It was a huge space with hundreds of workers, some digging ditches, some mixing cement, some laying bricks and one chiseling a piece of marble into a statue.* * ** * *= chisel.Ex: It was a huge space with hundreds of workers, some digging ditches, some mixing cement, some laying bricks and one chiseling a piece of marble into a statue.
* * *cincelar [A1 ]vt‹piedra› to chisel, carve; ‹metal› to engrave* * *
cincelar ( conjugate cincelar) verbo transitivo ‹ piedra› to chisel, carve;
‹ metal› to engrave
cincelar verbo transitivo to chisel
' cincelar' also found in these entries:
English:
carve
- chisel
* * *cincelar vt[piedra] to chisel; [metal] to engrave* * *v/t1 metal engrave2 piedra chisel* * *cincelar vt1) : to chisel2) : to engrave -
16 hacer mezcla
(v.) = mix + cementEx. It was a huge space with hundreds of workers, some digging ditches, some mixing cement, some laying bricks and one chiseling a piece of marble into a statue.* * *(v.) = mix + cementEx: It was a huge space with hundreds of workers, some digging ditches, some mixing cement, some laying bricks and one chiseling a piece of marble into a statue.
-
17 labrar
v.1 to plow (campo) (arar).2 to work (piedra, metal).3 to carve out (porvenir, fortuna).El escultor labra la madera The sculptor carves the wood.4 to till, to plow, to plough, to toil.Allison labra el terreno Allison tills the field.5 to forge, to bring about.Todos labramos nuestro destino All of us forge our destiny.6 to build, to edify.El hotel labra un edificio grande The hotel builds a big building.* * *\labrarse un futuro to make a future for oneself* * *1. VT1) (=trabajar) to work; [+ metal] to work; [+ madera] to carve; [+ tierra] to work, farm, till liter; [+ tela] to embroider2) [+ imagen] to create; [+ fortuna] to amass2.See:* * *1.verbo transitivo1) (Agr) < tierra> to work2) < madera> to carve; < piedra> to cut; < cuero> to tool, work; < metales> to work2.me labré mi propia ruina — I dug my own grave
* * *= till, carve out, carve, hew, chisel.Ex. Chapter 5 will focus on staffing issues and opportunities -- the roots and substance of a properly tilled organizational garden.Ex. In consequence, deafened people have to carve out a sense of identity by developing associations & communicative strategies.Ex. What the presidency needs is a job description; not one carved in a tablet of stone and certainly not one which would form all future presidents in the same sanitised mould.Ex. Oak was shaped by splitting with wooden wedges, and by hewing with axes or adzes.Ex. It was a huge space with hundreds of workers, some digging ditches, some mixing cement, some laying bricks and one chiseling a piece of marble into a statue.----* labrar el futuro = shape + the future.* labrarse = hew.* labrarse un porvenir = make + Posesivo + way in the world.* * *1.verbo transitivo1) (Agr) < tierra> to work2) < madera> to carve; < piedra> to cut; < cuero> to tool, work; < metales> to work2.me labré mi propia ruina — I dug my own grave
* * *= till, carve out, carve, hew, chisel.Ex: Chapter 5 will focus on staffing issues and opportunities -- the roots and substance of a properly tilled organizational garden.
Ex: In consequence, deafened people have to carve out a sense of identity by developing associations & communicative strategies.Ex: What the presidency needs is a job description; not one carved in a tablet of stone and certainly not one which would form all future presidents in the same sanitised mould.Ex: Oak was shaped by splitting with wooden wedges, and by hewing with axes or adzes.Ex: It was a huge space with hundreds of workers, some digging ditches, some mixing cement, some laying bricks and one chiseling a piece of marble into a statue.* labrar el futuro = shape + the future.* labrarse = hew.* labrarse un porvenir = make + Posesivo + way in the world.* * *labrar [A1 ]vtA ( Agr) ‹tierra› to workB1 ‹madera› to carve; ‹piedra› to cut, carve; ‹metales› to work2 ‹cuero› to tool, work■ labrarse(forjarse): labrarse un porvenir to carve out a future for oneselfse está labrando su propia ruina he's bringing about his own destruction, he's digging his own grave* * *
labrar ( conjugate labrar) verbo transitivo
1 (Agr) ‹ tierra› to work
2 ‹ madera› to carve;
‹ piedra› to cut;
‹ cuero› to tool, work;
‹ metales› to work
labrarse verbo pronominal ( forjarse):
labrar verbo transitivo
1 Agr to farm
2 (la madera) to carve
(un mineral) to cut
(un metal) to work
' labrar' also found in these entries:
English:
farm
- till
- work
- chisel
- hew
- uncut
* * *♦ vt1. [campo] [arar] to plough;[cultivar] to cultivate2. [piedra, metal] to work3. [porvenir, fortuna] to carve out* * *v/t* * *labrar vt1) : to carve, to work (metal)2) : to cultivate, to till3) : to cause, to bring about* * * -
18 poner ladrillos
(v.) = laying of bricks, lay + bricksEx. Just as Ivan finds that by taking pleasure in the laying of bricks as his day's work, he makes survival possible and beats Stalin and his jailors at heir own game.Ex. It was a huge space with hundreds of workers, some digging ditches, some mixing cement, some laying bricks and one chiseling a piece of marble into a statue.* * *(v.) = laying of bricks, lay + bricksEx: Just as Ivan finds that by taking pleasure in the laying of bricks as his day's work, he makes survival possible and beats Stalin and his jailors at heir own game.
Ex: It was a huge space with hundreds of workers, some digging ditches, some mixing cement, some laying bricks and one chiseling a piece of marble into a statue. -
19 tallar
m.coppice, small wood, thicket, copse.v.1 to carve (esculpir) (madera, piedra).El joyero grabó el anillo The jeweller engraved the ring.2 to measure (the height of).3 to scrub (limpiar). (Mexican Spanish)* * *2 (medir) to measure the height of3 (valorar) to value, appraise4 (en naipes) to deal* * *verb1) to carve2) cut* * *I1. VT1) [+ madera] to carve, work; [+ piedra] to sculpt; [+ diamante] to cut; [+ metal] to engrave2) [+ persona] to measure (the height of)3) (Naipes) to deal2.VI (Naipes) to deal, be banker3.See:II *1. VT1) And (=fastidiar) to bother, annoy2) And (=azotar) to beat2.* * *1.verbo transitivo1) < madera> to carve; <escultura/mármol> to sculpt; < piedras preciosas> to cut2) (Esp) < reclutas> to measure ( and kit out)3) (Méx)a) ( para limpiar) to scrubb) ( para aliviar) to rub2. 3.tallarse v pron1) (Méx) ( para limpiarse) to scrub oneself; ( para aliviar) to rub oneself2) (Méx fam) ( batallar mucho) to work one's butt off (AmE colloq), to slog one's guts out (BrE colloq)* * *= carve, cut, carve out, hew, chisel.Ex. What the presidency needs is a job description; not one carved in a tablet of stone and certainly not one which would form all future presidents in the same sanitised mould.Ex. Fraktur, cut with a contrived formality that belied its cursive origins, became the most successful of all the gothic types, surviving as a book face in Germany until the mid twentieth century.Ex. In consequence, deafened people have to carve out a sense of identity by developing associations & communicative strategies.Ex. Oak was shaped by splitting with wooden wedges, and by hewing with axes or adzes.Ex. It was a huge space with hundreds of workers, some digging ditches, some mixing cement, some laying bricks and one chiseling a piece of marble into a statue.----* tallar con una navaja = whittle.* * *1.verbo transitivo1) < madera> to carve; <escultura/mármol> to sculpt; < piedras preciosas> to cut2) (Esp) < reclutas> to measure ( and kit out)3) (Méx)a) ( para limpiar) to scrubb) ( para aliviar) to rub2. 3.tallarse v pron1) (Méx) ( para limpiarse) to scrub oneself; ( para aliviar) to rub oneself2) (Méx fam) ( batallar mucho) to work one's butt off (AmE colloq), to slog one's guts out (BrE colloq)* * *= carve, cut, carve out, hew, chisel.Ex: What the presidency needs is a job description; not one carved in a tablet of stone and certainly not one which would form all future presidents in the same sanitised mould.
Ex: Fraktur, cut with a contrived formality that belied its cursive origins, became the most successful of all the gothic types, surviving as a book face in Germany until the mid twentieth century.Ex: In consequence, deafened people have to carve out a sense of identity by developing associations & communicative strategies.Ex: Oak was shaped by splitting with wooden wedges, and by hewing with axes or adzes.Ex: It was a huge space with hundreds of workers, some digging ditches, some mixing cement, some laying bricks and one chiseling a piece of marble into a statue.* tallar con una navaja = whittle.* * *tallar [A1 ]vtA1 ‹madera› to carveuna cruz tallada en madera a cross carved in wood2 ‹escultura/figura/mármol› to sculpt3 ‹piedras preciosas› to cutun florero de cristal tallado a cut-glass vaseB ‹reclutas› to measure ( and kit out)C ( Méx)1 (para limpiar) to scrub2 (para aliviar) to rub■ tallarvi( Col) «zapatos» (+ me/te/le etc) to be too tightestas botas me tallan these boots are too tight for me, these boots are pinching me■ tallarseno te talles los ojos don't rub your eyesB ( Méx fam) (batallar mucho) to work one's butt off ( AmE colloq), to slog one's guts out ( BrE colloq)* * *
tallar ( conjugate tallar) verbo transitivo
1 ‹ madera› to carve;
‹escultura/mármol› to sculpt;
‹ piedras preciosas› to cut
2 (Méx)
verbo intransitivo (Col) [ zapatos] to be too tight
tallarse verbo pronominal (Méx)
‹ ojos› to rub
tallar verbo transitivo
1 (dar forma, esculpir) to sculpt
(piedras preciosas) to cut
(la madera) to carve
(el metal) to engrave
2 (medir a una persona) to measure the height of
' tallar' also found in these entries:
Spanish:
talla
English:
carve
- chisel
- cut
- shape
- scrub
- uncut
- whittle
* * *♦ vt1. [esculpir] [madera] to carve;[piedra] to sculpt, to carve; [metal] to sculpt; [piedra preciosa] to cut;talló un corazón en el árbol he carved a heart in the tree trunk2. [medir] to measure (the height of)* * *v/t2 Méxrub; al lavarse scrub* * *tallar vt1) : to sculpt, to carve2) : to measure (someone's height)3) : to deal (cards)* * *tallar vb (esculpir) to carve -
20 рубка
1. ж. chopping2. ж. chiseling3. ж. cutting; felling4. ж. houseгидроакустическая рубка — asdic room; sonar room
Синонимический ряд:валка (сущ.) валка
См. также в других словарях:
Chiseling — Chisel Chis el, v. t. [imp. & p. p. {Chiseled}, or {Chiselled} (?); p. pr. & vb. n. {Chiseling}, or {Chiselling}.] [Cf. F. ciseler.] 1. To cut, pare, gouge, or engrave with a chisel; as, to chisel a block of marble into a statue. [1913 Webster] 2 … The Collaborative International Dictionary of English
chiseling — Synonyms and related words: artful, burr, calculating, collusive, covinous, crafty, cross hatching, cunning, deceitful, demitint, engravement, engraving, etch, etching, FALSE, falsehearted, finagling, fraudulent, furtive, gem engraving, glass… … Moby Thesaurus
chiseling — chis·el || tʃɪzl n. tool with a sharp metal edge that is used to shape and cut wood and stone v. cut (wood, stone, etc.) with a chisel; cheat … English contemporary dictionary
Garri Dadyan — Garri Dadyan,(Armenian) b.1952 in Baku, Azerbaijan (former USSR) was named A National Master Artist of the Soviet Union in 1985. In 1993 he became a member of the UNESCO International Federation of Artists. A variety of metals such as iron,… … Wikipedia
Bangudae Petroglyphs — Infobox Korean name |caption=Replicas at the Gyeongju National Museum. hangul=반구대 암각화 hanja=盤龜臺 岩刻畵 rr=Bangudae amgakhwa mr=Pan kudae amkakhwaThe Bangudae Petroglyphs are located in Daegok ri, Ulsan, South Korea. This site of substantial engraved … Wikipedia
List of hollows in Bleach — This is a list of characters in the anime and manga series Bleach who are are the ten strongest arrancar in Sōsuke Aizen s army. They are ranked in order of their strength. The members are listed according to their known rank. The first three… … Wikipedia
Olinto Gallo Workshops — was a metal engraving and chiseling company located in Rosario, province of Santa Fe, Argentina. It was founded by medalist Marcos Vanzo in 1888. Olinto Gallo, who would later rename the company, started working as an apprentice around 1910–1912… … Wikipedia
Threshing-board — A threshing board is an obsolete farm implement used to separate cereals from their straw; that is, to thresh. It is a thick board, made with a variety of slats, with a shape between rectangular and trapezoidal, with the frontal part somewhat… … Wikipedia
Parkman-Webster murder case — The Parkman Webster murder case was a highly publicized crime, investigation, and trial that shook the American city of Boston, Massachusetts to its core in 1849–1850, due to the crime s gruesome nature and the high social station of the victim… … Wikipedia
Parkman–Webster murder case — The Parkman Webster murder case was a highly publicized crime, investigation, and trial that shook the American city of Boston, Massachusetts to its core in 1849–1850, due to the crime s gruesome nature and the high social station of the victim… … Wikipedia
Olive wood carving in Palestine — Part of a series on Palestinians … Wikipedia