Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

CYCLADES

  • 1 Cyclades

    Cyclades, um, s. cyclas.

    lateinisch-deutsches > Cyclades

  • 2 Cyclades

    Cyclades, um, s. cyclas.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Cyclades

  • 3 Cyclades

    Cyclădes, um, v. cyclas, II.

    Lewis & Short latin dictionary > Cyclades

  • 4 Cyclades

    um f.
    Киклады, группа о-вов Эгейского моря, «кругообразно» расположенных вокруг главного из них, Делоса (Ceos, Cythnos, Seriphos, Rhenia, Siphnos и др.) L, V, O etc.

    Латинско-русский словарь > Cyclades

  • 5 cyclas

    [st1]1 [-] cyclăs, ădis, f.: la cyclade (une robe traînante portée par les femmes). [st1]2 [-] Cyclăs, ădis, f.: une des Cyclades.
    * * *
    [st1]1 [-] cyclăs, ădis, f.: la cyclade (une robe traînante portée par les femmes). [st1]2 [-] Cyclăs, ădis, f.: une des Cyclades.
    * * *
        Cyclas, cycladis, pen. corr. foe. gen. Iuuenal. Un grand manteau delié à usage de femme, trainant. Robbe à femme ronde par bas, et sans queue.

    Dictionarium latinogallicum > cyclas

  • 6 melos

    [st1]1 [-] mĕlŏs, i, n. (masc. Cato.): chant mélodieux, poème lyrique, air.    - [gr]gr. μέλος, ους -- τὰ μέλη: la poésie lyrique.    - au n. plur. - musaea mele, Lucr.: le chant des Muses.    - cycnea mele, Lucr.: les chants du cygne. [st1]2 [-] Mēlŏs (Mēlus), i, f.: Mélos (une des cyclades, auj. Milo).    - [gr]gr. Μῆλος, ου.
    * * *
    [st1]1 [-] mĕlŏs, i, n. (masc. Cato.): chant mélodieux, poème lyrique, air.    - [gr]gr. μέλος, ους -- τὰ μέλη: la poésie lyrique.    - au n. plur. - musaea mele, Lucr.: le chant des Muses.    - cycnea mele, Lucr.: les chants du cygne. [st1]2 [-] Mēlŏs (Mēlus), i, f.: Mélos (une des cyclades, auj. Milo).    - [gr]gr. Μῆλος, ου.
    * * *
        Melos, n. gen. indeclinabile. Pers. Doulceur de chant.
    \
        Mele, Nominatiuus pluralis Graecus. Lucr. Doulces chansons.

    Dictionarium latinogallicum > melos

  • 7 tenus

    Tenos (Tenus), i, f. Ténos (une des Cyclades).
    * * *
    Tenos (Tenus), i, f. Ténos (une des Cyclades).
    * * *
        Tenus, huius tenus, m. g. Plaut. Un laqs.
    \
        Tenus, Praepositio, Ablatiuo deseruit, semperque in singulari postponitur ablatiuo: vt Hactenus, eatenus, quatenus, verbo tenus, ore tenus, capulo tenus. Virgil. Jusques au manche.
    \
        Credito tenus. Paulus. Jusques à la somme qui est deue.
    \
        Muro tenus. Paulus. Jusques au mur.
    \
        Solo tenus. Colum. Jusques au rez de terre.
    \
        Antiochus a Scipione deuictus Tauro tenus regnare iussus est. Cic. Jusques à la montaigne dicte Taurus.
    \
        Titulo tenus fungi genere aliquo militiae. Sueton. De parolles sans effect, N'en avoir que le nom et le tiltre.
    \
        Verbo tenus. Cic. De parolle seulement.
    \
        Viuo tenus. Columel. Jusques au vif.
    \
        Vmbilico tenus. Liu. Jusques au nombril.
    \
        Labrorum tenus. Lucret. Jusques aux lebvres.
    \
        Est quodam prodire tenus, si non datur vltra. Horat. Encore peult on venir jusques à certain degré et avancement, si on ne peult passer oultre.

    Dictionarium latinogallicum > tenus

  • 8 cyclas

    cyclas, ădis, f., = kuklas (circular; hence as in Greek; cf.

    Liddell and Scott in h. v. l.),

    a state-robe of women, with a border running round it, Prop. 4 (5), 7, 40; Juv. 6, 259; Vop. Sat. 9; Lampr. Alex. Sev. 41, 1; Serv. ad Verg. A. 1, 649 al.—
    II.
    Cyclădes, um, f., = Kuklades, the Cyclades, islands lying in a circle round Delos, in the Ægean Sea, off the coast of the Peloponnesus, Mel. 2, 7, 11; Plin. 4, 12, 22, § 65 sq.; Caes. B. C. 3, 3; Nep. Milt. 2, 5; Liv. 34, 26, 11; Verg. A. 3, 127; Ov. Tr. 1, 11, 8; id. M. 2, 264; Stat. Th. 5, 183.— Sing., Vitr. 7, 7, 3; Juv. 6, 563; Sil. 4, 347; Sen. Herc. Oet. 804.

    Lewis & Short latin dictionary > cyclas

  • 9 cyclas

    I adis f.
    (греч. «кругообразный») (sc. vestis) киклада, широкое белое женское платье знатных римлянок, доходившее до пят и с вырезными рукавами Prp, J, Vop, Lampr, Sid
    II Cyclas, adis f. J sg. к Cyclades

    Латинско-русский словарь > cyclas

  • 10 niteo

    uī, —, ēre
    1) быть жирным, лосниться от жира (n. unguentis C); быть тучным, откормленным ( oves nitent Pl)
    2) блестеть, сверкать (ebur nitet Tib; n. auro St; nitentes Cyclădes H)
    3) блистать красотой, быть красивым (n. ore M); быть пышным, быть в цвету (tellus nitet Pt; arbores nitent PM)
    5) отличаться, быть выдающимся, славиться ( res gestae alicujus nitent C). — см. тж. nitens II

    Латинско-русский словарь > niteo

  • 11 cyclas

    cyclas, adis, f. (κυκλάς, kreisförmig, dah.) I) (sc. vestis) der Rundrock, das Rundkleid, die franz. robe ronde, das feine weiße, mit geschlitzten Halbärmeln versehene Staatskleid der röm. Damen, eig. die gewöhnliche bis über das Knie gehende Tunika, aber durch eine purpurne, auch wohl mit Gold od. Perlen gestickte Falbel od. Garnierung bis zu den Knöcheln verlängert, so daß man nur die Fußspitzen zu sehen bekam (benannt nach dem Kreis [κύκλος], den es um die ganze Gestalt bildete, da es nicht aufgeschlitzt od. in Flügel geteilt war), Prop. 4, 7, 40. Iuven. 6, 259. Lampr. Al. Sev. 41, 1 (dazu Salmasius S. 979 sq.). Serv. Verg. Aen. 1, 649 (wo Akk. -adem). – spätere Nbf. cycladis, Ven. Fort. vita S. Mart. 3, 467. – II) Cyclas, adis, Akk. ada. f. (sc. insula), die Zyklade, gew. im Plur. Cyclades, um, Akk. gew. as, f. (Κυκλάδες), die Zykladen, eine Gruppe von Inseln im Ägäischen Meere, die in einem Kreise um Delos herum liegen, Sing. bei Vitr. 7, 7, 3. Sil. 4, 247. Iuven. 6, 563: Plur. bei Verg. Aen. 3, 127. Ov. met. 2, 264. Liv. 34, 26, 11. Mela 2, 7, 11 (2. § 111). Scyros insula, una de Cycladibus, Serv. Verg. Aen. 2, 477.

    lateinisch-deutsches > cyclas

  • 12 excipio

    ex-cipio, cēpī, ceptum, ere (ex u. capio), I) herausnehmen, -ziehen, 1) eig.: alqm e mari, Cic.: telum e vulnere, Cels. – 2) übtr., a) ausnehmen, eine Ausnahme machen mit usw., alqd od. alqm, Cic.: excepto Cicerone, Sen. rhet.: hāc regiā causā exceptā, Cic.: m. Dat., dum sapiens iniuriae excipitur, wenn der W. von Beeinträchtigung ausgenommen wird, Sen. de const. sap. 9, 4; vgl. Tac. Agr. 15. – exc. alqm u. excipi m. folg. ne u. Konj., Cic. de lege agr. 2, 21 u. 24. Quint. 5, 12, 14: non excipi m. folg. quominus u. Konj., Cic. de lege agr. 2, 24. – excepto, quod etc., ausgenommen usw., Hor. u. Quint.: ebenso excepto, si etc., Pers. – b) sich ausbedingen, die Bedingung machen, verordnen, bestimmen, lex exciperet, ut etc., Cic.: in foederibus exceptum est, ne etc., Cic.: rogum ac tumulum excipere, sich ausbedingen, Plin.: excepisse medicos, haben die Ärzte ausdrücklich benannt, Plin. – c) eine gerichtliche Einwendung machen, adversus alqm, ICt.: de dolo servi, ICt.: societatem periculi, dagegen anführen, dagegensetzen, ICt.

    II) aufnehmen, auffangen, A) Lebl.: 1) mit einem Gefäße usw. auffangen, sanguinem paterā, Cic.: spiritum alcis ore suo, Cic.: sanguinem ore, Sen.: tela clipeo, Curt. – 2) mit einem Gegenstande stützen, unterstützen, corpus clipeo, Curt.: deficiens caput clipeo paulisper, auf den Sch. lehnen, Curt. – 3) mit dem Gehör auffangen, wegschnappen, wegkriegen, abhorchen, belauschen, auf etw. lauschen, Cic. u.a. (s. Drak. Liv. 40, 7, 4). – 4) mit dem Leibe aufnehmen = bekommen, a) eig.: vulnera, Cic., plagam in se, Lucr.: tela, Cic.: impetum (hostium), aushalten, Caes. – b) übtr., α) auf od. über sich nehmen, übernehmen, labores magnos, Cic.: pericula, impetum, Cic.: invidiam, Nep.: laudem ex alqa re, Cic.: has partes, Nep.: magnae quaestionis pondus (Last), Tac. dial.: rem publicam (ihre Verteidigung), Liv.: cognitionem (die Untersuchung), Tac. – β) auf sich nehmen, ertragen, erleiden, graves ictus pro pudicis coniugibus, Hor.: iugum, Curt.: omnem iram hostium suis capitibus, Liv.: omnem diu collectam vim improborum, Cic. – 5) mit der Feder, nachschreiben, dictante aliquo versus, Suet.: orationem, Suet.: verba nostra, Augustin.: absol., notis velocissime excipere solitum esse, Suet.

    B) leb. Wesen: 1) einen Sinkenden od. Fallenwollenden auffangen, moribundum, Liv.: se pedibus od. od. in pedes, auf die Füße zu stehen kommen, Curt. u. Liv.: se poplitibus, sich auf die Knie niederlassen, Curt. (u. so corpus poplitibus exceptum, auf die Knie gesunken, Curt.): exc. se in genua, sich auf den Knien erhalten, -fortschleppen, Sen. – 2) feindlich auffangen, wegfangen, gefangen nehmen, a) eig.: servos in pabulatione, Caes.: bestias, Caes.: aprum latitantem, Hor.: caprum insidiis, Verg. – b) übtr., gleichs. erhaschen, voluntates (Zuneigung) hominum, Cic. de or. 2, 32.

    III) empfangen, aufnehmen, A) eig., leb. Wesen: 1) mit Beifallsbezeigungen aller Art, aufnehmen, excipi ab omnibus clamore, Cic.: exc. alqm festis vocibus, Tac.: exc. plausu pavidos, Verg. – 2) bei sich aufnehmen, a) v. Pers. = beherbergen, bewirten, alqm, Komik., Cic. u.a.: alqm hospitio, Ov., hospitaliter, Curt. – b) v. Örtl. usw., ut eam patriam dicimus, ubi nati, et illam, ubi excepti sumus, Cic.: excepere alios tecta barbarorum, alios castra, Curt.: sed lupanar excepit (virginem), Sen. rhet.: silva tum excepit ferum, Phaedr.: Cassius exceptus scaphā refugit, Caes. – v. Orten, an denen man vorübersegelt, huc egressos aequor Atlanticum excipit, Mela: quod (promunturium) praetervectos sinus excipit, Mela. – 3) mit einem Geschosse gleichs. feindl. empfangen = angreifen, auffangen, a) übh.: Orestes excipit incautum, Verg.: feram irruentem venabulo, Sen. – b) prägn., treffen, erlegen, aves, Curt.: alqm in latus, verwunden, Verg.

    B) übtr.: 1) mit den Sinnen aufnehmen und zwar: a) mit dem Gehör = vernehmen, hören, motus futuros, Verg.: laudes alcis avidissimis auribus, Plin. ep. – b) in das Urteil aufnehmen, = in einem bestimmten Sinne auffassen, nehmen, auslegen, sententiam suam... gravius, atque ipse sensisset, exceptam, Suet.: exc. alqd comiter, Tac.: assensu populi excepta vox, Liv. – 2) v. Zuständen, jmd. erwarten, jmds. warten, jmd. unmittelbar treffen, jmd. in Anspruch (in Beschlag) nehmen, quis te casus excipit? Verg.: qui quosque eventus exciperent, Caes.: excipit eum deinde lentius spe bellum, Liv.: maestum regem alius haud levis dolor excipit, Curt.: excepere eum voluptates, Curt. – 3) v. der Zeit, jmd. aufnehmen, cum autem virgunculam rudem et edentulam septimus aetatis annus exceperat, als aber das usw. Mädchen in das siebente Lebensjahr getreten war, Hieron. epist. 128, 3. – 4) im Raume unmittelbar folgen, sich unmittelbar an etw. anschließen, unmittelbar an etw. stoßen, anstoßen, ultima excipiat quod tortilis inguina piscis, Ov.: inde apodyterium balinei laxum et hilare excipit cella frigidaria, Plin. ep. – absol., Cyclades excipiunt, Ov.: inde excipere loca aspera et montuosa, Caes.: regio aquarum inops excipit, Curt. – 5) der Reihe od. Zeit nach, einer Sache od. jmdm. unmittelbar folgen, a) eig.: orationem Tullii exceperunt preces multitudinis, Liv.: Herculis vitam immortalitas excepit, Cic.: aestas hiemem excepit, Liv.: absol., excipit autumnus, Ov.: turbulentior inde annus excepit, Liv.: im Reden, hunc Labienus excepit, nach diesem redete Labienus, Caes.: tum sic excepit regia Iuno, Verg. – b) etwas fortsetzen, gentem, fortpflanzen, Verg.: proelium dubium, Liv.: memoriam viri, Cic.: m. folg. Infin., Sil. 13, 687. – 6) (poet.) nach einer Himmelsgegend hingerichtet sein, porticus excipit Arcton, liegt nach Mitternacht zu, Hor. carm. 2, 15, 16. – 7) excipere rem alqā re, etwas mit etwas vermischen, von Arzneimitteln, crocum albo ovi, Cels.: excipi, vermischt werden, zu od. auf etwas getan werden, exc. aquā pluviatili, vino, Cels.

    lateinisch-deutsches > excipio

  • 13 Acis

    Acis, ĭdis (voc. Aci; acc. Acin ou Acidem), m. [st1]1 [-] l'Acis (fleuve de Sicile). --- Ov. F. 4, 168. [st1]2 [-] Acis (un berger, aimé de Galatée). --- Ov. M. 13, 750. [st1]3 [-] au fém.: une des Cyclades. --- Plin. 4, 66. - voir hors site Acis (le berger).

    Dictionarium latinogallicum > Acis

  • 14 cyclas

    cyclas, adis, f. (κυκλάς, kreisförmig, dah.) I) (sc. vestis) der Rundrock, das Rundkleid, die franz. robe ronde, das feine weiße, mit geschlitzten Halbärmeln versehene Staatskleid der röm. Damen, eig. die gewöhnliche bis über das Knie gehende Tunika, aber durch eine purpurne, auch wohl mit Gold od. Perlen gestickte Falbel od. Garnierung bis zu den Knöcheln verlängert, so daß man nur die Fußspitzen zu sehen bekam (benannt nach dem Kreis [κύκλος], den es um die ganze Gestalt bildete, da es nicht aufgeschlitzt od. in Flügel geteilt war), Prop. 4, 7, 40. Iuven. 6, 259. Lampr. Al. Sev. 41, 1 (dazu Salmasius S. 979 sq.). Serv. Verg. Aen. 1, 649 (wo Akk. -adem). – spätere Nbf. cycladis, Ven. Fort. vita S. Mart. 3, 467. – II) Cyclas, adis, Akk. ada. f. (sc. insula), die Zyklade, gew. im Plur. Cyclades, um, Akk. gew. as, f. (Κυκλάδες), die Zykladen, eine Gruppe von Inseln im Ägäischen Meere, die in einem Kreise um Delos herum liegen, Sing. bei Vitr. 7, 7, 3. Sil. 4, 247. Iuven. 6, 563: Plur. bei Verg. Aen. 3, 127. Ov. met. 2, 264. Liv. 34, 26, 11. Mela 2, 7, 11 (2. § 111). Scyros insula, una de Cycladibus, Serv. Verg. Aen. 2, 477.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > cyclas

  • 15 excipio

    ex-cipio, cēpī, ceptum, ere (ex u. capio), I) herausnehmen, -ziehen, 1) eig.: alqm e mari, Cic.: telum e vulnere, Cels. – 2) übtr., a) ausnehmen, eine Ausnahme machen mit usw., alqd od. alqm, Cic.: excepto Cicerone, Sen. rhet.: hāc regiā causā exceptā, Cic.: m. Dat., dum sapiens iniuriae excipitur, wenn der W. von Beeinträchtigung ausgenommen wird, Sen. de const. sap. 9, 4; vgl. Tac. Agr. 15. – exc. alqm u. excipi m. folg. ne u. Konj., Cic. de lege agr. 2, 21 u. 24. Quint. 5, 12, 14: non excipi m. folg. quominus u. Konj., Cic. de lege agr. 2, 24. – excepto, quod etc., ausgenommen usw., Hor. u. Quint.: ebenso excepto, si etc., Pers. – b) sich ausbedingen, die Bedingung machen, verordnen, bestimmen, lex exciperet, ut etc., Cic.: in foederibus exceptum est, ne etc., Cic.: rogum ac tumulum excipere, sich ausbedingen, Plin.: excepisse medicos, haben die Ärzte ausdrücklich benannt, Plin. – c) eine gerichtliche Einwendung machen, adversus alqm, ICt.: de dolo servi, ICt.: societatem periculi, dagegen anführen, dagegensetzen, ICt.
    II) aufnehmen, auffangen, A) Lebl.: 1) mit einem Gefäße usw. auffangen, sanguinem paterā, Cic.: spiritum alcis ore suo, Cic.: sanguinem ore, Sen.: tela clipeo, Curt. – 2) mit einem Gegenstande stützen, unterstützen, corpus clipeo, Curt.: deficiens caput
    ————
    clipeo paulisper, auf den Sch. lehnen, Curt. – 3) mit dem Gehör auffangen, wegschnappen, wegkriegen, abhorchen, belauschen, auf etw. lauschen, Cic. u.a. (s. Drak. Liv. 40, 7, 4). – 4) mit dem Leibe aufnehmen = bekommen, a) eig.: vulnera, Cic., plagam in se, Lucr.: tela, Cic.: impetum (hostium), aushalten, Caes. – b) übtr., α) auf od. über sich nehmen, übernehmen, labores magnos, Cic.: pericula, impetum, Cic.: invidiam, Nep.: laudem ex alqa re, Cic.: has partes, Nep.: magnae quaestionis pondus (Last), Tac. dial.: rem publicam (ihre Verteidigung), Liv.: cognitionem (die Untersuchung), Tac. – β) auf sich nehmen, ertragen, erleiden, graves ictus pro pudicis coniugibus, Hor.: iugum, Curt.: omnem iram hostium suis capitibus, Liv.: omnem diu collectam vim improborum, Cic. – 5) mit der Feder, nachschreiben, dictante aliquo versus, Suet.: orationem, Suet.: verba nostra, Augustin.: absol., notis velocissime excipere solitum esse, Suet.
    B) leb. Wesen: 1) einen Sinkenden od. Fallenwollenden auffangen, moribundum, Liv.: se pedibus od. od. in pedes, auf die Füße zu stehen kommen, Curt. u. Liv.: se poplitibus, sich auf die Knie niederlassen, Curt. (u. so corpus poplitibus exceptum, auf die Knie gesunken, Curt.): exc. se in genua, sich auf den Knien erhalten, -fortschleppen, Sen. – 2) feindlich auffangen, wegfangen, gefangen nehmen, a) eig.:
    ————
    servos in pabulatione, Caes.: bestias, Caes.: aprum latitantem, Hor.: caprum insidiis, Verg. – b) übtr., gleichs. erhaschen, voluntates (Zuneigung) hominum, Cic. de or. 2, 32.
    III) empfangen, aufnehmen, A) eig., leb. Wesen: 1) mit Beifallsbezeigungen aller Art, aufnehmen, excipi ab omnibus clamore, Cic.: exc. alqm festis vocibus, Tac.: exc. plausu pavidos, Verg. – 2) bei sich aufnehmen, a) v. Pers. = beherbergen, bewirten, alqm, Komik., Cic. u.a.: alqm hospitio, Ov., hospitaliter, Curt. – b) v. Örtl. usw., ut eam patriam dicimus, ubi nati, et illam, ubi excepti sumus, Cic.: excepere alios tecta barbarorum, alios castra, Curt.: sed lupanar excepit (virginem), Sen. rhet.: silva tum excepit ferum, Phaedr.: Cassius exceptus scaphā refugit, Caes. – v. Orten, an denen man vorübersegelt, huc egressos aequor Atlanticum excipit, Mela: quod (promunturium) praetervectos sinus excipit, Mela. – 3) mit einem Geschosse gleichs. feindl. empfangen = angreifen, auffangen, a) übh.: Orestes excipit incautum, Verg.: feram irruentem venabulo, Sen. – b) prägn., treffen, erlegen, aves, Curt.: alqm in latus, verwunden, Verg.
    B) übtr.: 1) mit den Sinnen aufnehmen und zwar: a) mit dem Gehör = vernehmen, hören, motus futuros, Verg.: laudes alcis avidissimis auribus, Plin. ep. – b) in das Urteil aufnehmen, = in einem be-
    ————
    stimmten Sinne auffassen, nehmen, auslegen, sententiam suam... gravius, atque ipse sensisset, exceptam, Suet.: exc. alqd comiter, Tac.: assensu populi excepta vox, Liv. – 2) v. Zuständen, jmd. erwarten, jmds. warten, jmd. unmittelbar treffen, jmd. in Anspruch (in Beschlag) nehmen, quis te casus excipit? Verg.: qui quosque eventus exciperent, Caes.: excipit eum deinde lentius spe bellum, Liv.: maestum regem alius haud levis dolor excipit, Curt.: excepere eum voluptates, Curt. – 3) v. der Zeit, jmd. aufnehmen, cum autem virgunculam rudem et edentulam septimus aetatis annus exceperat, als aber das usw. Mädchen in das siebente Lebensjahr getreten war, Hieron. epist. 128, 3. – 4) im Raume unmittelbar folgen, sich unmittelbar an etw. anschließen, unmittelbar an etw. stoßen, anstoßen, ultima excipiat quod tortilis inguina piscis, Ov.: inde apodyterium balinei laxum et hilare excipit cella frigidaria, Plin. ep. – absol., Cyclades excipiunt, Ov.: inde excipere loca aspera et montuosa, Caes.: regio aquarum inops excipit, Curt. – 5) der Reihe od. Zeit nach, einer Sache od. jmdm. unmittelbar folgen, a) eig.: orationem Tullii exceperunt preces multitudinis, Liv.: Herculis vitam immortalitas excepit, Cic.: aestas hiemem excepit, Liv.: absol., excipit autumnus, Ov.: turbulentior inde annus excepit, Liv.: im Reden, hunc Labienus excepit, nach diesem redete Labienus, Caes.: tum sic excepit regia Iuno,
    ————
    Verg. – b) etwas fortsetzen, gentem, fortpflanzen, Verg.: proelium dubium, Liv.: memoriam viri, Cic.: m. folg. Infin., Sil. 13, 687. – 6) (poet.) nach einer Himmelsgegend hingerichtet sein, porticus excipit Arcton, liegt nach Mitternacht zu, Hor. carm. 2, 15, 16. – 7) excipere rem alqā re, etwas mit etwas vermischen, von Arzneimitteln, crocum albo ovi, Cels.: excipi, vermischt werden, zu od. auf etwas getan werden, exc. aquā pluviatili, vino, Cels.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > excipio

  • 16 Sphaeriidae

    3. ENG sphaeriid [mite] beetles
    4. DEU Kugelkäfer, Milbenähnliche Käfer
    5. FRA sphériidés, cyclades

    VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Sphaeriidae

  • 17 Acis

    1.
    Ācis, ĭdis, m., = Akis, a river in Sicily, which rises in Mount Aetna, and falls into the sea; now Fiume di Taci, Ov. F. 4, 468; Sil. 14, 221; Claud. Rapt. Pros. 3, 332 al.—Hence,
    II. 2.
    Acis, ĭdis, f., one of the Cyclades, i. q. Siphnus, Plin. 4, § 66.

    Lewis & Short latin dictionary > Acis

  • 18 Aegaeum

    Aegaeus, a, um, adj., Ægean; hence, Mărĕ Aegaeum (Aigaion pelagos, to, or pontos Aigaios, ho, Xen. Oec. 20, 27), the Ægean Sea, extending eastwards from the coast of Greece to Asia Minor, now called the Archipelago, and by the Turks the White Sea, to distinguish it from the Black Sea:

    insula Delos in Aegaeo mari posita,

    Cic. Imp. Pomp. 18.—In the poets also absol.: Aegaeum, i, n., for Aegaeum mare:

    in patenti Aegaeo,

    Hor. C. 2, 16, 1; Pers. 5, 142; cf. Burm. Prop. 3, 5, 51. [The etymol. was unknown even to the ancients. Acc. to some, from Ægeus, father of Theseus, who threw himself into this sea; acc. to Varr. L. L. 6, 2 fin., from aiges, goats, since the sea, from the many islands rising out of it, resembled a flock of goats; Strabo derives the name from Ægææ, a town in Eubœa.]—Hence, adj.: Aegaeus, a, um, pertaining to the Ægean Sea:

    gurges,

    Cic. Arat. 422:

    tumultus,

    Hor. C. 3, 29, 63:

    Neptunus,

    Verg. A. 3, 74:

    Cyclades, which lie in it,

    Ov. Tr. 1, 11, 8:

    Venus, since she was said to have sprung from the Ægean Sea,

    Stat. Th. 8, 478.

    Lewis & Short latin dictionary > Aegaeum

  • 19 Aegaeus

    Aegaeus, a, um, adj., Ægean; hence, Mărĕ Aegaeum (Aigaion pelagos, to, or pontos Aigaios, ho, Xen. Oec. 20, 27), the Ægean Sea, extending eastwards from the coast of Greece to Asia Minor, now called the Archipelago, and by the Turks the White Sea, to distinguish it from the Black Sea:

    insula Delos in Aegaeo mari posita,

    Cic. Imp. Pomp. 18.—In the poets also absol.: Aegaeum, i, n., for Aegaeum mare:

    in patenti Aegaeo,

    Hor. C. 2, 16, 1; Pers. 5, 142; cf. Burm. Prop. 3, 5, 51. [The etymol. was unknown even to the ancients. Acc. to some, from Ægeus, father of Theseus, who threw himself into this sea; acc. to Varr. L. L. 6, 2 fin., from aiges, goats, since the sea, from the many islands rising out of it, resembled a flock of goats; Strabo derives the name from Ægææ, a town in Eubœa.]—Hence, adj.: Aegaeus, a, um, pertaining to the Ægean Sea:

    gurges,

    Cic. Arat. 422:

    tumultus,

    Hor. C. 3, 29, 63:

    Neptunus,

    Verg. A. 3, 74:

    Cyclades, which lie in it,

    Ov. Tr. 1, 11, 8:

    Venus, since she was said to have sprung from the Ægean Sea,

    Stat. Th. 8, 478.

    Lewis & Short latin dictionary > Aegaeus

  • 20 Andria

    Andrĭus, a, um, adj., born at Andros, one of the Cyclades, Ter. And. 5, 4, 3.— Hence, Andrĭa, ae. f., a woman of Andros; The Maid of Andros, a comedy by Terence.

    Lewis & Short latin dictionary > Andria

См. также в других словарях:

  • Cyclades — war ein französisches Versuchsprojekt unter der Leitung von Louis Pouzin, das zum Ziel hatte, ein globales Telekommunikationsnetz zu schaffen, das auf dem Austausch von Datenpaketen beruht. Das Projekt wurde 1971 ins Leben gerufen und 1978 wegen… …   Deutsch Wikipedia

  • CYCLADES — war ein französisches Versuchsprojekt unter der Leitung von Louis Pouzin, das zum Ziel hatte, ein globales Telekommunikationsnetz zu schaffen, das auf dem Austausch von Datenpaketen beruht. Das Projekt wurde 1971 ins Leben gerufen und 1978 wegen… …   Deutsch Wikipedia

  • CYCLADES — L’archipel des Cyclades occupe le centre de la mer Égée. Résultat d’une série de fractures et de transgressions marines intervenues à la fin de l’ère tertiaire, les blocs émoussés de marbres et de schistes de ses îles ensoleillées, sèches et… …   Encyclopédie Universelle

  • Cyclades — • A group of islands in the Ægean Sea Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Cyclades     Cyclades     † …   Catholic encyclopedia

  • Cyclades — n. 1. the pre Mycenaean civilization on the Cyclades islands in the S Aegean sea. Syn: Cycladic civilization, Cycladic culture. [WordNet 1.5] 2. an archipelago consisting of over 200 islands in the southern Aegean sea. [WordNet 1.5] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • CYCLADES — insulae maris Aegaei a promontor. Gerresto, ut Plin. notat, l. 4. c. 12. circa Delum hodie Sdille, quo singulis annis, Iuventus missa, ut festis interesset, in orbem sitae, unde et nomen acceperunt, Strabo, l. 10. Zonar. tom. 3. Dionys. v. 525.… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Cyclades — [sik′lə dēz΄] group of islands of Greece, on the S Aegean: 993 sq mi (2,572 sq km); pop. 94,000 Cycladic [si klad′ik, sīklad ik] adj …   English World dictionary

  • Cyclades — 37°00′N 25°10′E / 37, 25.167 …   Wikipédia en Français

  • Cyclades — For the computer network, see CYCLADES. Cyclades Νομός Κυκλάδων   Former prefecture   Location of Cy …   Wikipedia

  • CYCLADES — The CYCLADES packet switching network was a French research network created in the early 1970s. It was developed to explore alternatives to the ARPANET design and to support network research generally. It was extremely influential on the Internet …   Wikipedia

  • Cyclades — /sik leuh deez /, n. a group of Greek islands in the S Aegean. 86,337; 1023 sq. mi. (2650 sq. km). * * * Greek Kikládhes Group of about 30 islands, southern Aegean Sea. They cover a land area of 976 sq mi (2,528 sq km) and constitute the Cyclades …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»