Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

COMMERCER

  • 1 commercer

    vi. fére d'komêrso (Albanais, Villards-Thônes).

    Dictionnaire Français-Savoyard > commercer

  • 2 إتجر

    commercer

    Dictionnaire Arabe-Français > إتجر

  • 3 kenwerzhañ

    commercer

    Dictionnaire Breton-Français > kenwerzhañ

  • 4 hàndeltriwa

        commercer.

    Dictionnaire alsacien-français > hàndeltriwa

  • 5 εμπορεύομαι

    commercer

    Ελληνικό-Γαλλικό λεξικό > εμπορεύομαι

  • 6 komerci

    commercer

    Dictionnaire espéranto-français > komerci

  • 7 -sála mombóngo

    commercer, faire des affaires

    Dictionnaire Lingála-Français > -sála mombóngo

  • 8 торговать

    1) faire du commerce, commercer vi; trafiquer vi ( abs)

    торгова́ть че́м-либо — vendre qch, faire le commerce de qch

    торгова́ть о́птом — vendre en gros

    торгова́ть в ро́зницу — vendre au détail

    2) ( быть продавцом) être vendeur

    торгова́ть в пала́тке — être vendeur dans un kiosque

    3) ( быть открытым) être ouvert

    магази́н торгу́ет до восьми́ часо́в ве́чера — le magasin est ouvert jusqu'à huit (придых.) heures du soir

    4) ( прицениваться) marchander vt
    * * *
    v
    1) gener. commercer, faire trafic de(...), tenir boutique de (qch) (чем-л.), être dans le commerce, faire du commerce, commercialiser (чем-л.), trafiquer (чем-л.), vendre (чем-л.)
    2) liter. brader (национальным достоянием, территорией), mettre à l'encalminé, vendre à l'encalminé
    3) fin. faire du commerce, être dans le commerce

    Dictionnaire russe-français universel > торговать

  • 9 commerciare

    commerciare v. ( commèrcio, commèrci) I. intr. (aus. avere) 1. commercer (in avec), faire commerce (in de), vendre tr. (in qcs. qqch.): commerciare con l'estero commercer avec l'étranger; commerciare in antichità vendre des antiquités, être antiquaire; commerciare in oggetti d'arte être marchand d'art. 2. ( esercitare il commercio) être dans le commerce. II. tr. ( rar) commercialiser: commerciare tessuti commercialiser des tissus.

    Dizionario Italiano-Francese > commerciare

  • 10 търгувам

    гл 1. commercer, faire le commercer (le négoce); 2. прен trafiquer, faire le trafic de.

    Български-френски речник > търгувам

  • 11 comerciar

    verbo
    commercer; négocier

    Dicionário Português-Francês > comerciar

  • 12 торговать

    faire le commerce, commercer

    Русско-французский финансово-экономическому словарь > торговать

  • 13 deal

    1.
    1) accord; affaire; transaction; marché
    3) Pol. par référence aux jeux de cartes: la donne
    2.
    1) to deal commercer; faire du négoce
    2) négocier; traiter
    3) Stups. vendre ou dealer [des drogues]

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > deal

  • 14 вести торговлю

    v
    gener. commercer, faire du commerce, faire le commerce

    Dictionnaire russe-français universel > вести торговлю

  • 15 AMATL

    âmatl:
    Papier (indigène). Préparé à partir de l'écorce d'un arbre du genre: ficus.
    Angl., paper, book. R.Joe Campbell 1997.
    Comme article de tribut. Matricula de Tributos lam 6.
    Nécessaire à la parure de celui qui incarne le dieu du pulque Tezcatzoncatl. Sah2,209.
    à la parure de celui qui incarne le dieu pulque Ome Tochtli Iyauhquêmeh. Sah2,209.
    Sert à fabriquer des bourses à encens, iyataztli. Sah2,87.
    Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r.
    " mâmachîhua âmatl mocuepa mohuîtequi ", on en fait du papier, il devient du papier, on le bat. Est dit du figuier âmacuahuitl. Sah 11, 111.
    " in âmatl îxpan contema petlapan in otlâtôpîlli ", il dépose du papier sur une natte devant les cannes. Acte de dévotion d'un marchand. Sah9,51.
    " âmatl in quinquehquêntiâyah ", ils les revêtaient chacun de papier.
    Il s'agit de la toilette des morts destinés à Tlalocan. Sah3,47.
    " in îtlaquên âmatl tlaôlchipinîlli cencah ôlloh moca ôlli ", son revêtement est en papier, taché de caoutchouc, avec beaucoup de caoutchouc, plein de caoutchouc. Est dit du vase nommé mixcômitl. Sah2,88.
    " in ye huel yohualnepantlah, in yehhuâtl têcohuanôtza niman ye ic moxtlahua, yehhuatl in amatl quitlatia tlaôlchipinîlli ", à minuit juste, celui qui offre le banquet, aussitôt paie ses dettes (aux dieux), il brûle du papier taché dm caoutchouc liquide. Sah9,39.
    " îezpan zan âmatl catca tlapalli inic tlahcuilôlli inic tlaezihcuilôlli ", sa bannière sanglante était entièrement en papier peint, ensanglanté de couleur rouge. Sah12,52.
    " in câmpa huiyah in câmpa calaquiah oztomecatizqueh quitquitihuih in intôpîl. auh in âmatl, îtech pôhuiya tlanâuhzotectli, ôltica tlapeyâhualli ", partout où ils allaient, partout où ils entraient pour commercer, ils emmenaient leur bâton de marche et les papiers qui lui appartenaient étaient coupés en quatre bandes, et découlaient de caoutchouc liquide - wohin sie sich aufmachten, wohin sie eindrangen um Handel zu treiben, nahmen sie ihren Wanderstab mit sich. Die Papiere aber, die ihm zukamen, waren in ô Streifen geschnitten und floßen über von Kautschuk.
    Sah 1952,176:19-20 = Sah9,9.
    "tlaitzcopintli âmatl", des papiers décorés de pointes d'obsidiennes - mit spitzen Figuren bedruckte Papierkleindung die über dem Rock getrugen wurde. A.Mönnich 1969.
    " auh inic quihcuiloah âmatl, quîtêntiah, quiyacatiah quîxtelôlohtiah ", et ils peignent ainsi le papier, ils lui donnent une bouche, un nez, des yeux - so bemalten sie denn das Papier, gaben ihm einen Mund, gaben ihm eine Nase, und setzten ihm mit Kiesel Augen ein.
    Sah 1952, 176: 12-13.
    " niman ye ic îpan quichichipitza in âmatl in no îpan ommizôc ", alors il faisait goutter (du caoutchouc) sur le papier sur lequel aussi il s'était tiré du sang - alsdann betropfte er das Papier (mit Kautschuk) zur Ehre dessen, für den er Sich Blut entzogen hatte. Sah 1952,178:8.
    " âmatl, tzotzomahtli huel piciyeyoh ", du papier, un morceau, bien plein de tabac - a paper, a rag well provided with fine tobacco. Sah11,83.
    " quitlatiâyah âmatl, in mihtoa ic quitlamaca tletl ", ils brûlaient les papier, on dit: ils en nourrissent le feu - they burned thie paper array; as was said thus they fed the fire. Rituel en l'honneur de Xiuhtêuctli. Sah4,87.
    " quitlatiah in âmatl îhuân copaltêteoh, îhuân ôltêteoh ", ils brûlent les papiers, les idoles en copal et les idoles en caoutchouc - sie verbrennent Papier und die Götterfiguren aus Kopal und Katschuk. Sah 1927, 123 = Sah2,85.
    " niman nô ihcuâc tlatla in îxquich nextlâhualli âmatl ", à ce moment aussi brûlent tous les papiers, les offrandes de sang. Sah2,88.
    " in cihuâtetehuitl âmatl tlaôôlxâhualli, ôôlpeyahuac ", les bannières en papier des déesses peintes et aspergées de caoutchouc liquide - the paper banners of the Goddesses painted and spattered with liquid rubber. Sah4,107.
    " îtlaquechpanyôuh yetiuh âmatl in tlachîuhtli ", il porte sur la nuque sa rosette faite en papier. Sah2,105.
    " in îcuitlapil âmatl ", sa queue est en papier.
    Décrit le déguisement dit xiuhcôât.l. Sah2,147 = Sah 1927,215.
    " âmatl, tecpatl, itztli, ocuilin têtech câna, têtech quiquîxtia ", elle prend, elle fait sortir du corps de ses patients du papier, des morceaux de silex ou d'obsidienne et des vers. Est dit de la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
    " huehhuêyi âmatl patlâhuac inic patlâhuac cenyôllohtli mahtlâcmatl inic huîyac ", de grands morceaux de papier larges, larges d'une brasse, longs de dix brasses. Sah2,112.
    Note: R.Joe Campbell and Frances Karttunen I 38 donnent un pluriel 'âmameh', les papiers.
    Note: Le papier couramment utilisé 'âmatl' provenait de longues bandes d'écorce découpées sur l'arbre à papier (Ficus petiolaris) et quï subissaient un traitement destiné à rendre lisse la surface de l'écorce au moyen du 'xicaltetl', la pierre à polir. G.Baudot 1976,30.
    La préparation des feuilles de papier par 'battage' est décrite par Galarza dans son commentaire du Codex de Zempoala page 17.
    Papier de fabrication artisanale confectionné dans la Sierra de Puebla à partir de l'écorce de certaines espèces de figuiers et qu'on fait bouillir de longues heures dans une décoction avant de l'écraser avec un marteau sur une planche de bois à la dimension de la feuille désirée.
    Sybille Toumi. Le paradis Sur terre. Amerindia spécial 3. 1995,2-3.
    Papierschmuck wird durch Sah4,69 Beschreibunqg der Totenbündel der Kaufleuten bestätigt. Er nennt ein Papierwams 'âmaxicôlli', ein Papierhalzband 'âmacôzcatl' eine Papierstola 'âmaneapantli' sonst meist 'âmaneapanalli', wie sie auch für nicht im Kampf verbliebene
    Toten üblich gewesen sein sollen. (Sah Garibay I 345).
    Papierelementen werden am Fest Xocotl huetzi im Feuer geopfert (Sah2,106 = Sah Garibay I 186 'âmaxicôlli', 'âmamaxtlatl').
    U.Dyckerhoff 1970, 270-271.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AMATL

  • 16 NAHUALOZTOMECATI

    nâhualoztômêcati > nâhualoztômêcati-.
    *\NAHUALOZTOMECATI v.i., commercer au loin.
    " in oquicuito inic ônâhualoztômêcatito ", qu'il a acquis en commerçant au loin. Sah9,30.
    Form: sur nâhualoztômêca-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NAHUALOZTOMECATI

  • 17 NANAHUI

    nânâhui > nânâuh.
    *\NANAHUI v.i., commercer.
    Launey II 50.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NANAHUI

  • 18 POCHTECAYOTL

    pôchtêcayôtl:
    Art de commercer, négoce, commerce de marchandise.
    " quimiyahuayôtia quiyacapitzâhua in pôchtêcayôtl ", il prend la tête, la direction de l'organisation des marchands - he takes the top, the lead in merchantry.
    Est dit de celui qui sacrifie des esclaves. Sah10,59.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > POCHTECAYOTL

  • 19 TIYAMIQUIZTLI

    tiyâmiquiztli:
    Action de vendre, d'acheter, de commercer.
    Marchandise: achat. vente, commerce. trafic (S).
    Angl., el acto de vender y comprar, o de mercadear. Molina II 112v.
    Form: nom d'action sur tiyâmiqui. On trouve aussi tiyâmiquilizti.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TIYAMIQUIZTLI

  • 20 TLANAUHZOTECTLI

    tlanâuhzotectli:
    Coupé en quatre bandes.
    "in câmpa huiyah in câmpa calaquiah oztomêcatîzqueh quitquitihuih in întôpîl. auh in âmatl, îtech pohuiya tlanâuhzotectli, ôltica tlepeyâhualli", partout où ils allaient, partout où ils entraient pour commercer, ils emmenaient leur bâton de marche et les papiers qui lui appartenaient étaient coupés en quatre bandes, et découlaient de caoutchouc liquide.
    Sah 1952,176:19-20 = Sah9,9.
    Schultze Iena traduit: 'in ô Streifen geschnitten'.
    Est également dit des papier coupés pour ce côâtl' Sah9,10.
    Form: nom d'objet sur *zotequi, morph.incorp. nâhui ( ?).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANAUHZOTECTLI

См. также в других словарях:

  • commercer — [ kɔmɛrse ] v. intr. <conjug. : 3> • déb. XVe; de commerce ♦ Faire du commerce. La France commerce avec de nombreux pays. ● commercer verbe transitif indirect Faire du commerce avec quelqu un, un pays. ● commercer (difficultés) verbe… …   Encyclopédie Universelle

  • commercer — COMMERCER. v. neut. Trafiquer, faire commerce. Des Marchands qui commercent dans le Levant, en Espagne, aux Indes …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • commercer — Commercer. v. n. Trafiquer, faire commerce. Ils commercent en Levant, en Espagne …   Dictionnaire de l'Académie française

  • COMMERCER — v. intr. Faire le commerce. Commercer dans le Levant, en Espagne, dans les colonies. Cette nation commerce avec tous les peuples de la terre. Il signifie aussi figurément Avoir des rapports de société avec une ou plusieurs personnes. C’est en… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • COMMERCER — v. n. Trafiquer, faire le commerce. Commercer dans le Levant, en Espagne, dans les colonies. Cette nation commerce avec tous les peuples de la terre …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • commercer — (ko mèr sé) v. n. 1°   Faire le commerce. Cette nation commerce avec tous les peuples. 2°   Fig. •   On peut, avec de l art, amener tous les sourds et muets de naissance au point de commercer avec les autres hommes, BUFF. De l ouïe.. •   M.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • commercer — vi. fére d komêrso (Albanais, Villards Thônes) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • commercer — …   Useful english dictionary

  • truquer — Commercer …   Le nouveau dictionnaire complet du jargon de l'argot

  • (avoir des) accointances —    Commercer charnellement avec un homme lorsqu’on est femme, avec une femme lorsqu’on est homme.    ♦♦♦    Je supposai qu’elle avait eu des accointances avec le baron ou avec son laquais.    A. LIREUX.    ♦♦♦     De quelque valet l’accointance… …   Dictionnaire Érotique moderne

  • Guerre De 1812 — Guerre anglo américaine de 1812 Guerre anglo américaine de 1812 La Bataille de Queenston Heights Informations générales Date 18 juin  …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»