-
1 Bradbury
BradburyБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Bradbury
-
2 Bradbury
['brædbərɪ]разг.бра́дбери (казначейский билет достоинством в 10 шиллингов или 1 фунт стерлингов, выпускался вместо золотой монеты в 1914-28)по фамилии секретаря казначейства Дж.Брадбери [J.S.Bradbury], подпись кот. стояла на билетахEnglish-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Bradbury
-
3 Bradbury's Bee Balm
Ботаника: монарда Рассела (Monarda russeliana) -
4 Bradbury-Eggleston syndrome
Универсальный англо-русский словарь > Bradbury-Eggleston syndrome
-
5 Bradbury, Ray Douglas
(р. 1920) Брэдбери, Рэй ДугласПисатель, классик научной фантастики. Серьезно занялся литературным трудом еще в школе, начал публиковать отдельные рассказы в 1940 и вскоре стал постоянным автором дешевых журналов, специализировавшихся на приключениях и сенсациях [ pulp magazine]. Высокое качество рассказов и пристальное внимание к этическим проблемам выгодно отличали его произведения от основной массы научно-фантастической прозы и быстро принесли ему успех и уважение читателей и критиков. В 1946, 1948 и 1954 его рассказы включались в антологии лучших американских рассказов ["Best American Short Stories"], а в 1947 и 1948 - в сборники рассказов, удостоенных премии им. О. Генри ["O. Henry Prize Stories"]. Первый отдельный сборник автора "Мрачный карнавал" ["Dark Carnival"] вышел в 1947. "Марсианские хроники" ["The Martian Chronicles"] (1950) и роман "451 градус по Фаренгейту" ["Farenheit 451"] (1951) признаны лучшими его книгами. Среди других произведений - сборники рассказов "Человек в картинках" ["The Illustrated Man"] (1951), "Золотые яблоки солнца" ["The Golden Apples of the Sun"] (1953), "Страна осени" ["The October Country"] (1955), "Лекарство от меланхолии" ["A Medicine for Melancholy"] (1959), "Р - значит ракета" ["R Is for Rocket"] (1962), "Электрическое тело пою" ["I Sing the Body Electric"] (1969), роман "Жди дурного гостя" ["Something Wicked This Way Come"] (1962), повесть "Дерево осени" ["The Halloween Tree"] (1972) и др. Роман "Вино из одуванчиков" ["Dandelion Wine"] (1957) - ностальгический и во многом автобиографический рассказ о детстве в маленьком городке штата Иллинойс. Многие произведения писателя экранизированы; он является также автором ряда киносценариевEnglish-Russian dictionary of regional studies > Bradbury, Ray Douglas
-
6 Bradbury, Ray
Брэдбери, Рэй (р. 1920), писатель, автор фантастической прозы, сочетающей научную фантастику, сказку, социально- психологические исследования‘The Martian Chronicles' («Марсианские хроники», 1950)
‘Fahrenheit 451°' («451° по Фаренгейту», 1953)
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Bradbury, Ray
-
7 Eggleston-Bradbury syndrome
Универсальный англо-русский словарь > Eggleston-Bradbury syndrome
-
8 Illinois
I [ˏɪlǝˊnɔɪ] Иллинойс, штат на Среднем Западе США <инд. племя высоких людей + фр. суффикс -ois>. Сокращение: IL. Прозвища: «штат прерий» [*Prairie State], «страна Линкольна» [*Land of Lincoln], «кукурузный штат» [*Corn State], «штат простаков» [*Sucker State]. Житель штата: иллинойсец [Illinoisan]. Столица: г. Спрингфилд [Springfield]. Девиз: «Суверенитет штатов, национальный союз» [*‘State sovereignty, national union']. Цветок: фиалка [*Native violet]. Дерево: белый дуб [white oak]. Птица: кардинал [cardinal]. Насекомое: бабочка- монарх [monarch butterfly]. Минерал: плавиковый шпат [fluorite]. Песня: «Иллинойс» [‘Illinois’ II]. Площадь: 146076 кв. км [56,4 sq. mi.] (24- е место). Население (1992): св. 11,6 млн. (6- е место). Крупнейшие города: Чикаго [*Chicago I], Рокфорд [Rockford], Пеория [Peoria]. Экономика. Основные отрасли: машиностроение, пассажирские перевозки, оптовая и розничная торговля, банковское дело, операции с недвижимостью, строительство, страхование, обслуживание государственных объектов, сельское хозяйство. Основная продукция: продукция машиностроения, электро- и электронное оборудование, металл и продукция металлообработки, продукция химической промышленности, полиграфии и издательской деятельности, продовольствие и др. продукция пищевой промышленности. Сельское хозяйство. Основные культуры: кукуруза, соя, пшеница, овёс, кормовые травы. Животноводство (1991): скота — 1,98 млн.; свиней — 5,9 млн.; овец — 129 тыс.; птицы — 3,31 млн. Лесное хозяйство: дуб, орехи гикорипекан, клён, тополь трёхгранный. Полезные ископаемые: уголь, нефть, природный газ, цинк, строительный и промышленный песок и гравий. Рыболовство (1992): на 367 тыс. долл. История: Первыми европейцами на территории Иллинойса были скупщики пушнины, вскоре, в 1673, за ними последовали французские исследователи Жолье [Jolliet] и Маркетт [Marquette], и в 1680 Ла Саль [La Salle], построивший форт неподалёку от нынешней Пеории. Первые французские поселения появились у форта Сент- Луис [St. Louis] на р. Иллинойс (1692) и Каскаския [Kaskaskia] (1700). Французы уступили этот район Англии в 1763, Американский ген. Джордж Кларк [*Clark, George Rogers] в 1778 захватил находившуюся в руках англичан Каскаскию без единого выстрела. Разгром индейцев в войне против Чёрного Ястреба [Black Hawk War] в 1832 и строительство железных дорог в 1850-х гг. привели к быстрому заселению территории. Достопримечательности: музеи и парки Чикаго: Художественный институт [*Art Institute], Музей Филда [*Field Museum], Музей науки и промышленности [*Museum of Science and Industry], аквариум Шед [Shedd Aquarium], планетарий Адлера [Adler Planetarium]; торговый центр Мерчендайз- Март [*Merchandise Mart] в Чикаго; дом и могила А. Линкольна в Спрингфилде. Среди других достопримечательностей: дома лидера мормонов Джозефа Смита в Нову [Nauvoo] и Чикаго; посёлок мормонов в Нову [Nauvoo]; индейские захоронения [Cahokia Mounds] восточнее Сент-Луиса; заповедник диких лесных яблонь [Crab Orchard Wildlife Refuge]; Национальный лес Шони [Shawnee National Forest] в южном Иллинойсе. Знаменитые иллинойсцы: Беллоу, Сол [*Bellow, Saul], писатель; Бенни, Джек [*Benny, Jack], комик; Брэдбери, Рэй [*Bradbury, Ray], писатель; Кабрини, Завьер Фрэнсис [*Cabrini, St. Francis Xavier], монахиня, причисленная к лику святых; Дуглас, Стивен [*Douglas, Stephen A.], политический деятель; Фаррелл, Джеймс [*Farrell, James T.], писатель; Фридан, Бетти [*Friedan, Betty], общественная деятельница; Грант, Улисс [*Grant, Ulysses S.], 18-й президент США; Хемингуэй, Эрнест [*Hemingway, Ernest], писатель; Сэндберг, Карл [*Sandburg, Carl], поэт; Райт, Фрэнк Ллойд [*Wright, Frank Lloyd], архитектор, и др. Ассоциации: «страна Линкольна», место дебатов А. Линкольна со Стивенсоном; Чикаго с его гигантскими небоскрёбами, среди которых самое высокое здание в мире (110 этажей) — небоскрёб Сирс- Тауэр [Sears Tower]; деловой центр Чикаго — «Петля» [*Loop]; оз. Мичиган; чикагские гангстеры 20—30-х гг. XX в., и среди них знаменитый Ал Капоне [*Capone, Al]; чикагский мэр Дейли [*Daley], партийный босс, жестоко расправившийся со студенческой демонстрацией в 60-е гг.; этнические районы и межнациональные распри с поножовщинами; ирландцы, окрашивающие реку в зелёный цвет в День Св. Патрика, и др. II • ‘Illinois’ «Иллинойс» (гимн штата Иллинойс, 1925) -
9 Treasury note
['treʒərɪnəut]ист.казначе́йский биле́т (то же, что Bradbury)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Treasury note
-
10 all (или right) down the line
paзг. цeликoм и пoлнocтью, вo вcex oтнoшeнияx◘ Montag said, I've been a fool all down the line' (R. Bradbury). We're with governor Wilcox right down the line of course (F. Knebel and Ch. Bailey)Concise English-Russian phrasebook > all (или right) down the line
См. также в других словарях:
Bradbury — ist der Name mehrerer Orte in England: Bradbury (Durham), England in den Vereinigten Staaten: Bradbury (Illinois) Bradbury (Kalifornien) Bradbury (Maine) Bradbury (Ohio) Bradbury (Tennessee) Bradbury Heights (Maryland) Bradbury Park (Maryland)… … Deutsch Wikipedia
Bradbury — can refer to several places and people.People*Ray Bradbury, science fiction fantasy writer, author of The Martian Chronicles *Norris Bradbury, a former director of the Los Alamos National Laboratory in the United States of America *Baron Bradbury … Wikipedia
BRADBURY (R.) — BRADBURY RAY (1920 ) Lecteur depuis l’enfance de textes fantastiques et d’ouvrages de science fiction, Bradbury publie ses premiers récits à partir de 1938, dans des fanzines (revues ronéotypées éditées par des amateurs de science fiction) de la… … Encyclopédie Universelle
Bradbury — Bradbury, CA U.S. city in California Population (2000): 855 Housing Units (2000): 311 Land area (2000): 1.911659 sq. miles (4.951173 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.911659 sq. miles (4.951173… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Bradbury, CA — U.S. city in California Population (2000): 855 Housing Units (2000): 311 Land area (2000): 1.911659 sq. miles (4.951173 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.911659 sq. miles (4.951173 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Bradbury — Bradbury, Ray … Enciclopedia Universal
Bradbury — (Ray Douglas) (né en 1920) écrivain américain de science fiction (Chroniques martiennes, 1950; Fahrenheit 451, 1953) … Encyclopédie Universelle
Bradbury — [ brædbərɪ], 1) Sir Malcolm Stanley, englischer Literaturkritiker und Schriftsteller, * Sheffield 7. 9. 1932, ✝ Norwich (County Norfolk) 27. 11. 2000; war seit 1970 Professor an der University of East Anglia in Norwich; schrieb neben… … Universal-Lexikon
Bradbury — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Patronyme Bradbury est un patronyme : Eric Bradbury ( – ), dessinateur de bande dessinée Henry Bradbury (1831 1860), imprimeur et illustrateur… … Wikipédia en Français
Bradbury — This interesting name is of English origin, and is locational from places so called in Durham and Cheshire. The derivation is from the Olde English pre 7th Century brad , meaning broad, or spacious, with byrig , a town, or fort. The place name is … Surnames reference
Bradbury — noun United States writer of science fiction (born 1920) • Syn: ↑Ray Bradbury, ↑Ray Douglas Bradbury • Instance Hypernyms: ↑writer, ↑author … Useful english dictionary