Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

Brüderchen!

  • 1 Brüderchen

    Brüderchen
    Br496f99fdü/496f99fdderchen <-s, ->
    1 petit frère Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Brüderchen

  • 2 Brüderchen

    n; Dim.
    1. Baby: baby brother
    2. jüngerer Bruder: little brother
    * * *
    Brü|der|chen ['bryːdɐçən]
    nt -s, -
    little brother, baby brother
    * * *
    Brü·der·chen
    <-s, ->
    nt
    1. (kleiner Bruder) little [or baby] brother
    2. (veraltet: als Anrede) friend
    * * *
    das; Brüderchens, Brüderchen: little brother
    * * *
    Brüderchen n; dim
    1. Baby: baby brother
    2. jüngerer Bruder: little brother
    * * *
    das; Brüderchens, Brüderchen: little brother

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Brüderchen

  • 3 Brüderchen

    Brüderchen n lillebror

    Deutsch-dänische Wörterbuch > Brüderchen

  • 4 Brüderchen

    Brüderchen n braciszek

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Brüderchen

  • 5 Brüderchen

    Brü·der·chen <-s, -> nt
    1) ( kleiner Bruder) little [or baby] brother
    2) (veraltet: als Anrede) friend

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Brüderchen

  • 6 Brüderchen

    n -s, -bratac (braca)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Brüderchen

  • 7 Brüderchen

    бра́тец. umg брати́шка, бра́тик

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Brüderchen

  • 8 братец

    БНРС > братец

  • 9 братец

    братец м Brüderchen n 1d

    БНРС > братец

  • 10 Bruder

    Bruder, frater (auch in der weitern Bed. des Wortes als zärtlicher Ausdruck des Schwagers gegen den Schwager, des Bundesgenossen gegen den Verbündeten etc.). – popularis (eig. von einem Volke; dah. von einer Sekte, wie bei uns »Freimaurerbrüder« u. dgl.). – sodalis (Genosse, Kamerad) – lieber B. (in der Anrede), bl. frater. – des Vaters B., patruus: des Großvaters B., patruus magnus: der Mutter B., avunculus; matris frater: der Großmutter B., avunculus magnus; aviae frater: B. u. Schwester, frater et soror; auch fratres; vgl. »Geschwister«. – jmd. wie seinen B. lieben, alqm sie amare ut alterum fratrem: jmd. als B. bitten, fraternis precibus agere cum alqo. – wir sind alle Brüder, natura nos cognatos edidit; humanum genus cognatum est naturā. Brüderchen, fraterculus (auch als Liebkosung). – Bruderherz, animus fraternus. Bruderkrieg, bellum fraternum. Bruderkuß, osculum fraternum. brüderlich, fraternus. – b. Liebe, s. Bruderliebe. – Adv.fraterne (z. B. facere u. amari). – jmd. b. lieben, jmdm. mit b. Liebe zugetan sein, alqm sie amare ut alterum fratrem: b. mit jmd. verbunden sein, fraterno amore alci coniunctum esse.

    deutsch-lateinisches > Bruder

  • 11 Brüderlein

    n; Dim.
    1. Baby: baby brother
    2. jüngerer Bruder: little brother
    * * *
    Brü|der|lein ['bryːdɐlain]
    nt -s, -
    little brother
    * * *
    Brü·der·lein
    <-s, ->
    * * *
    Brüderlein n; dim
    1. Baby: baby brother
    2. jüngerer Bruder: little brother

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Brüderlein

  • 12 Brüderlein

    Brü·der·lein <-s, -> nt

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Brüderlein

  • 13 herum

    l.
    um jmdn. herum sein суетиться вокруг кого-л. Um die alte Frau muß man immer herum sein.
    Sie ist immer um ihr Brüderchen herum.
    2. etw. ist herum
    а) что-л. распространилось. Die Nachricht von seiner Beförderung war im Nu herum.
    Die Sache mit diesem stillschweigend verschobenen Termin ist jedenfalls in der ganzen Gegend gleich herum,
    б) что-л. прошло. Das Probejahr war schnell herum.
    Der erste Ferientag [mein Urlaub] ist bereits herum.
    Endlich, als die Pause beinahe herum ist, findet sich der vermißte Schuh.
    3. um... herum приблизительно. Es waren (so) um 100 Mark herum.
    Es war so um Ostern herum.
    Dort herum muß das Haus liegen.
    Sie ist um die 40 herum.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > herum

  • 14 Anrede / Обращение

    Наиболее распространённая форма обращения к знакомым.

    Herr Müller,... — Господин Мюллер,...

    Frau Kunze,... — Госпожа Кунце,...

    Обращение к собравшимся (на собрании, лекции, концерте и т. п.). Употребляется в официальном общении.
    Распространённое обращение к незнакомым людям; звучит вежливо. Употребляется без ограничений.
    Обращение к мужской аудитории; подчёркнуто деловито.
    Несколько устаревшая форма обращения, употребляется зачастую с иронией.
    Форма вежливого обращения. Употребляется в официальном общении; подчёркивает социальный статус собеседника.

    Herr/Frau Direktor/Doktor/Professor(in)! — Господин/госпожа/директор/доктор/профессор!

    Торжественная форма обращения, звучит вежливо и доброжелательно. Употребляется в официальном общении.

    Sehr geehrter Herr N! Wir dürfen Sie herzlich begrüßen... geh. — Уважаемый господин Н.! Разрешите сердечно приветствовать вас...

    Обращение к близко знакомому человеку. Употребляется в неофициальном общении.
    Обращение к хорошо знакомому человеку при поздравлении, поручении важного задания и т. п. Употребляется в официальном/неофициальном общении.
    Несколько устаревшая форма обращения. Употребляется в официальном общении; возможно также ироническое употребление.
    Официальная форма; употребление обращения после местоимения Sie подчёркивает высокую степень уважения.

    Sie, Herr Präsident, haben eine wichtige Entscheidung getroffen. — Вы, господин президент, приняли важное решение.

    Обращение к аудитории, профессионально близкой говорящему. Употребляется в официальном общении, напр. на производственном совещании.
    Форма обращения между незнакомыми коллегами; создаёт атмосферу профессиональной близости.
    Торжественная формула обращения к участникам собрания, митинга и т. п.
    Обращение старшего по возрасту; подчёркивает известную дистанцию между партнёрами по общению.
    Обращение к родителям без подчёркивания тёплых чувств. Употребляется без ограничений.
    Ласковое обращение детей к своим родителям. Употребляется в неофициальном общении.

    Vati/Papa/Papi! umg. — Пап(а)/папочка/папуля! разг.

    Mutti/Mama/Mami! — Мам(а)/мамочка/мамуля! разг.

    Ласковое обращение к родным дедушке/бабушке. Употребляется в неофициальном общении.

    Opa/Opi! umg. — Дедушка/дедуля! разг.

    Oma/Omi! umg. — Бабушка/бабуля! разг.

    Нейтральное обращение.
    Обращение, употребляемое между братьями и сёстрами, большей частью детьми, по отношению к младшим брату или сестре.

    Brüderchen! umg. — Братик/братишка! разг.

    Schwesterchen! umg. — Сестричка/сестрёнка! разг.

    Обращение к родным тёте/дяде. Употребляется без ограничений.
    Употребляется взрослыми по отношению к детям, а также родителями или близкими родственниками по отношению к своим детям, племянникам и т. п. независимо от возраста. Сфера употребления последней реплики территориально ограничена.

    Mein Junge/Mädchen! — Мальчик мой! / Девочка моя!

    Обращение с социально ограниченной сферой употребления — к медицинской сестре, монахине. Употребляется в официальном и неофициальном общении.
    Реплика для привлечения внимания молодых девушек в сфере обслуживания.

    Fräulein! — Фройлейн! / Девушка!

    Обращение с социально ограниченной сферой употребления — среди монахов и братьев милосердия. Употребляется в официальном и неофициальном общении.
    Реплика для привлечения внимания официанта в ресторане.
    Обращение к владельцам ресторанов. Употребляется в неофициальном общении.
    Дружески-фамильярное обращение; ранее употреблялось в значении «товарищ по фронту». В современном повседневном общении звучит иронично.
    Дружески-фамильярное обращение. Употребляется в неофициальном общении, большей частью среди молодёжи. Пришло в повседневную речь из шахтёрской среды.

    Kumpel! salopp — Приятель/друг! разг.

    Ласковое обращение к близкому человеку. Употребляется в неофициальном общении; звучит доверительно.

    Anni, mein Schatz! umg. — Анечка, дорогая/милая! разг.

    Сниженно-обиходное, принятое в основном в сельской местности обращение к хорошо знакомому лицу, которое старше говорящего по возрасту. Употребляется только в неофициальной ситуации.

    Vater/Mutter Kraske! umg. — Папаша/мамаша Краске! фам.

    Фамильярное обращение к знакомым лицам; может выполнять роль междометия при выражении восторга, радости, недовольства. Употребляется в неофициальном общении; звучит снисходительно, иронично.

    Menschenskind! saloppДружище! разг. / Приятель! разг.

    Фамильярное обращение к незнакомому мужчине. Употребляется в неофициальном общении.

    Mann! salopp / Mensch! saloppДружище! разг. / Приятель! разг. / Друг! разг. / Парень! разг. / Мужик! фам.

    Снисходительное обращение, говорящий выступает как более компетентный, старший по сравнению со слушающим. Употребляется в неофициальном общении.

    Kind! umg. / Ach, du Kind! umg.Малыш(ка)! разг. / Детка! разг.

    Обращение к более молодому собеседнику, а также к ребёнку, молодой девушке. Употребляется в неофициальном общении, звучит снисходительно, дружески или иронично.

    Kleiner!/Kleine! umg.Малыш(ка)! разг. / Крошка! разг.

    Употребление обращения после местоимения подчёркивает высокую степень доверия.

    Du, Gisela, was ich dir sagen wollte... umg. — Послушай, Гизела, что я хотел тебе сказать...

    Типичное для молодёжи приветствие знакомого, друга. Употребляется в неофициальном общении.

    Hallo! umg.Эй! разг. / Привет! разг. / Салют! разг.

    Hallo, Stefan! umg.Привет Штефан! разг. / Эй, Штефан! разг. / (По)слушай, Штефан! разг.

    Фамильярно-разговорное обращение; вторая реплика звучит невежливо, почти грубо.

    He! umg.Привет! разг.

    He du/Sie! salopp — Эй, ты!/Эй, вы! фам. / Послушай, ты/послушайте, вы! фам.

    Фамильярно-разговорное обращение. Употребляется в неофициальном общении как шутливое обращение, большей частью к полной женщине.

    Madam! saloppМадам! фам.

    Фамильярное обращение, преимущественно среди молодёжи. Употребляется в неофициальном общении. Заимствовано из области профессионального общения.

    Meister, sagen Sie bitte, wie spät ist es. salopp — Шеф, который час? фам.

    Chef, wie komme ich am besten zu...? salopp — Шеф, как мне лучше пройти к...? фам.

    Обычное обращение к носильщикам. Употребляется в неофициальном общении.

    Träger, bringen Sie bitte mein Gepäck...! — Носильщик, отнесите, пожалуйста, мои вещи...!

    Обращение к пассажирам. Употребляется в официальном общении.

    Passagiere nach Dover — hier! — Пассажиры на Дувр — сюда!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Anrede / Обращение

См. также в других словарях:

  • Brüderchen und Schwesterchen — Brüderchen und Schwesterchen,   ein Märchen der Brüder Grimm: Die böse Stiefmutter verjagt die Kinder, verwandelt den Bruder durch Zauber in ein Reh, erstickt die zur Königin gewordene Schwester im Kindbett und schiebt dem König ihre eigene… …   Universal-Lexikon

  • Brüderchen und Schwesterchen — Skulptur von Ignatius Taschner am Märchenbrunnen im Volkspark Friedrichshain, Berlin 1913 …   Deutsch Wikipedia

  • Brüderchen & Schwesterchen — Schwesterchen Aljonuschka weint um ihr Brüderchen Iwanuschka (Gemälde von Wiktor Michailowitsch Wasnezow, 1881). Brüderchen und Schwesterchen (KHM 11) ist das 11. Märchen in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm …   Deutsch Wikipedia

  • Brüderchen und Schwesterchen (2008) — Filmdaten Originaltitel Brüderchen und Schwesterchen Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

  • Brüderchen und Schwesterchen (1953) — Filmdaten Originaltitel Brüderchen und Schwesterchen Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

  • Brüderchen — Brü|der|chen 〈n. 14〉 kleiner Bruder * * * Brü|der|chen, das; s, : Vkl. zu ↑ Bruder. * * * Brü|der|chen, das; s, : Vkl. zu ↑Bruder (1) …   Universal-Lexikon

  • Brüderchen — Brü|der|chen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • KHM 11 — Schwesterchen Aljonuschka weint um ihr Brüderchen Iwanuschka (Gemälde von Wiktor Michailowitsch Wasnezow, 1881). Brüderchen und Schwesterchen (KHM 11) ist das 11. Märchen in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm …   Deutsch Wikipedia

  • 6 auf einen Streich — Sechs auf einen Streich ist eine Reihe von sechs deutschen Märchenverfilmungen der Brüder Grimm, die das Erste Deutsche Fernsehen im Weihnachtsprogramm 2008 ausstrahlte. Die 60 minütigen Filme orientieren sich an den klassischen Überlieferungen,… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste von Märchen — Inhaltsverzeichnis 1 Liste von Märchen und Märchen Sammlungen 2 Ägyptische Märchen 3 Albanische Märchen 3.1 Johann Georg von Hahn …   Deutsch Wikipedia

  • Frérot et Sœurette — Illustration de Heinrich Leutemann ou Carl Offterdinger (fin du XIXe siècle) Conte populaire Titre Fré …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»