-
1 Costa Blanca
-
2 abgebrannt
'apgəbrantadj(fam: blank) sin blanca, sin un duroI VerbII Adjektiv(umgangssprachlich: pleite) sin blancaAdjektiv2. (umgangssprachlich) [bankrott] -
3 Freibrief
-
4 Hand
hantf ANATmano ffreie Hand haben — tener carta blanca, tener libertad de acción
sich für etw die Hand abhacken lassen — dejarse cortar la mano por algo, dar un ojo de la cara por algo
Ihm rutscht leicht die Hand aus. — Se le escapa la mano en seguida.
Mir sind die Hände gebunden. — Tengo las manos atadas.
Hand [hant, Plural: 'hεndə]< Hände> mano Feminin; an Hand von por medio de; von Hand a mano; jemandem die Hand geben/schütteln dar/estrechar la mano a alguien; linker/rechter Hand a mano izquierda/derecha; linker/rechter Hand sehen Sie... a su izquierda/derecha pueden observar...; aus erster/zweiter Hand de primera/segunda mano; eine Hand voll un puñado; alle Hände voll zu tun haben (umgangssprachlich) estar agobiado de trabajo; etwas aus der Hand legen soltar algo; etwas in die Hand nehmen coger algo; (bildlich) hacerse cargo de algo; in die Hände klatschen dar palmadas; etwas zur Hand haben tener algo a mano; jemandes rechte Hand sein (bildlich) ser el brazo derecho de alguien; zwei linke Hände haben (umgangssprachlich) ser un manazas; sich mit Händen und Füßen verständigen (umgangssprachlich) entenderse por señas; sich mit Händen und Füßen gegen etwas wehren (umgangssprachlich) defenderse con uñas y dientes contra algo; ein gutes Blatt auf der Hand haben tener buenas cartas; Hand und Fuß haben tener pies y cabeza; seine Hände in Unschuld waschen (gehobener Sprachgebrauch) lavarse las manos; die Hände über dem Kopf zusammenschlagen (umgangssprachlich) llevarse las manos a la cabeza; die Hand im Spiel haben andar en el ajo; es lässt sich nicht von der Hand weisen, dass... no se puede negar que...; Hand in Hand (cogidos) de la mano; Hand in Hand mit jemandem arbeiten trabajar mano a mano con alguien; freie Hand zu etwas haben tener plena libertad para algo; das liegt auf der Hand es obvio; man konnte nicht die Hand vor Augen sehen estaba tan oscuro que no se podía ver ni la mano delante de los ojos; für etwas/jemanden die Hand ins Feuer legen (bildlich) poner la mano en el fuego por algo/alguien; von der Hand in den Mund leben vivir al día; er ist bei ihnen in guten Händen con ellos está en buenas manos; in festen Händen sein (umgangssprachlich) estar comprometido; etwas von langer Hand planen planear algo con mucha antelación; etwas unter der Hand verkaufen vender algo bajo mano; mit etwas Dativ schnell bei der Hand sein (umgangssprachlich) no vacilar en hacer o decir algo; jemandem etwas zu treuen Händen übergeben encomendar algo a alguien; jemandem etwas in die Hand drücken ponerle a alguien algo en la mano; jemandem in die Hände fallen caer en manos de alguien; etwas aus der Hand geben dejar algo en manos de otro; jemanden in der Hand haben tener a alguien en un puño; jemandem aus der Hand lesen leer la mano a alguien; jemandem die Hand auflegen bendecir a alguien; an jemanden Hand anlegen pegar a alguien; in die Hände spucken (bildlich) poner manos a la obra; jemanden auf Händen tragen llevar en palmas a alguien; zu jemandes Händen a la atención de alguien; Hände hoch! ¡manos arriba!; Hände weg! ¡quita las manos de ahí!; eine Hand wäscht die andere (Sprichwort) amor con amor se pagaHände hoch! ¡arriba las manos!etw in die Hand nehmen [ergreifen] tomar algo en la mano[initiativ werden] encargarse de algo (por cuenta propia)etw von der Hand weisen rechazar oder rehusar algofür etw/jn seine oder die Hand ins Feuer legen poner la(s) mano(s) en el fuego por algo/alguienHand aufs Herz! ¡con la mano en el corazón!jn an der Hand haben(, der etw tut) saber de alguien (que pueda hacer algo)linker/rechter Hand a mano izquierda/derecha————————→ link=anhand anhand/link————————unter der Hand Adverb————————zu Händen Adverb -
5 blank
blaŋkadjreluciente, brillante, pulido, bruñidoblank [blaŋk]1 dig (glänzend) reluciente2 dig (unbedeckt) desnudo; ich bin völlig blank (umgangssprachlich) estoy sin blanca; auf dem blanken Boden schlafen dormir en el suelo rasoAdjektiv1. [glänzend] reluciente -
6 Blankovollmacht
-
7 Weißwurst
'vaɪsvurstfWeißwurst Maskulin (salchicha blanca) -
8 eine halbe Note
-
9 Bachstelze
-
10 Bambus
-
11 Groschen
'grɔʃənm(fig)Groschen ['grɔ∫ən]<-s, -> der Groschen ist bei ihm gefallen (umgangssprachlich) ha caído en la cuenta1. [10 deutsche Pfennig] moneda de diez pfennigshast du ein paar Groschen zum Telefonieren? ¿tienes calderilla para el teléfono?2. [österreichische Münze] moneda de un pfennig -
12 Klinge
'klɪŋəfcuchilla f, hoja de afeitar fKlinge ['klɪŋə]<-n> cuchilla Feminin; jemanden über die Klinge springen lassen (umgangssprachlich bildlich) pasar a cuchillo a alguien -
13 Luft
luftfaire min der Luft hängen (fig) — estar en el aire/estar por decidir
jdn an die frische Luft befördern — mandar a alguien con viento fresco, poner a alguien de patitas en la calle
in die Luft gehen — saltar (fam), explotar
sich Luft machen — desahogarse, aliviarse
Da bleibt mir die Luft weg! — ¡Se me quita la respiración!
-1-Luft1 [lʊft]1 dig(Gasgemisch, Atemluft) aire Maskulin; an die (frische) Luft gehen tomar el aire (fresco); die Luft aus etwas Dativ herauslassen desinflar algo; die Luft ist rein (umgangssprachlich) no hay moros en la costa; es herrscht dicke Luft (umgangssprachlich) el ambiente está cargado; aus etwas Dativ ist die Luft raus (umgangssprachlich) algo ya no tiene importancia; er ist Luft für mich (umgangssprachlich) ése para mí no existe; sich in Luft auflösen (umgangssprachlich) desvanecerse en el aire; jemanden wie Luft behandeln (umgangssprachlich) tratar a alguien como si no existiera; jemanden an die (frische) Luft setzen (umgangssprachlich) mandar a alguien a tomar viento2 dig (Atem) respiración Feminin, aliento Maskulin; nach Luft schnappen jadear; die Luft anhalten contener la respiración; (tief) Luft holen respirar (hondo); keine Luft bekommen asfixiarse, sofocarse; mir blieb vor Schreck die Luft weg (umgangssprachlich) del susto me quedé sin aliento; von Luft und Liebe leben (umgangssprachlich) vivir de milagro————————-2-Luft2 [lʊft, Plural: 'lүftə]< Lüfte>1 dig (Raum über dem Erdboden) aire Maskulin; etwas in die Luft sprengen hacer saltar algo por los aires; vor Freude in die Luft springen dar saltos de alegría; es liegt etwas in der Luft hay algo en el aire; das ist völlig aus der Luft gegriffen es pura invención; in der Luft hängen (umgangssprachlich) estar en el aire; schnell in die Luft gehen (umgangssprachlich) enfadarse enseguida; ich könnte ihn in der Luft zerreißen (umgangssprachlich) le podría hacer pedazos[mittellos sein] estar sin blancajm bleibt die Luft weg (umgangssprachlich) alguien se queda boquiabierto ( femenino boquiabierta) oder sin respiraciónLuft holen [eine Pause einlegen] tomar aire -
14 No-Name-Produkt
-
15 Note
'noːtəf1) ( Schulnote) nota f, calificación f2) ( Banknote) billete de banco m3) MUS nota musical f-1-Note1<-n>————————-2-Note2ohne Plural; (Eigenart) toque Maskulin; etwas Dativ seine persönliche Note geben aportar a algo su toque personal -
16 Schneeglöckchen
Schneeglöckchen [-glœkçən]( Plural Schneeglöckchen) das -
17 Weißbier
-
18 Weiße
-
19 Weiße Haus
-
20 halb
1. halp adjnichts Halbes und nichts Ganzes — ni chicha, ni limoná (fam)
halb fertig — semiacabado, a medio hacer
2. halp advhalb voll — a medio llenar, medio lleno
a medias, por mitad, por mitadeshalb [halp]I Adjektivmedio; eine halbe Stunde media hora; eine halbe Note Musik una nota blanca; ein halber Ton un semitono; eine halbe Stelle (trabajo de) media jornada; die halbe Wahrheit la verdad a medias; sich auf halbem Wege treffen encontrarse a medio camino; zum halben Preis a mitad de precio; es ist halb drei son las dos y media; halb Hamburg medio Hamburgo; nichts Halbes und nichts Ganzes (umgangssprachlich) ni chicha ni limoná; keine halben Sachen machen (umgangssprachlich) no hacer las cosas a medias; das dauert ja eine halbe Ewigkeit (umgangssprachlich) esto tarda una eternidad; halb und halb mitad y mitad; mit jemandem halbe-halbe machen (umgangssprachlich) ir a medias con alguienII Adverba medias, medio; nur halb zuhören escuchar sólo a medias; halb öffnen entreabrir; das Zimmer ist halb so groß/so teuer wie das andere el cuarto es la mitad de grande/cuesta la mitad que el otro; das ist halb so schlimm no es para tanto; sie ist halb taub está medio sorda; sich halb totlachen morirse de risaAdjektiv (ohne Kompar)2. [unvollständig, vermindert] a medias3. [fast ganz] casi————————Adverb1. [zu fünfzig Prozent] a la mitadeine halb volle/leere Flasche una botella medio llena/medio vacía2. [unvollständig, vermindert] a mediashalb lang [Haare] hasta los hombros[Rock] hasta la rodilla
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Blanca — ist der Name folgender Personen: Blanca de Castilla de Borbón (1868–1949), spanische Prinzessin Blanca von England (1392–1409), durch Heirat Pfalzgräfin in der Kurpfalz Blanca Fernández Ochoa (* 1963), spanische Skirennläuferin Blanka von… … Deutsch Wikipedia
Blanca — Saltar a navegación, búsqueda Blanca puede referirse a: Nombre propio Blanca, un nombre propio femenino que llevaron, entre otras, numerosas infantas y reinas: Blanca Garcés de Navarra (d. 1133 1156), infanta de Navarra y reina consorte de… … Wikipedia Español
Blanca Li — Naissance 12 janvier 1964 Grenade en Espagne Lieux de résidence Madrid, New York, Paris Activité principale Chorégraphe, danseur Style Danse contemporaine … Wikipédia en Français
Blanca Li — Saltar a navegación, búsqueda Blanca Li es una coreógrafa, bailarina y realizadora española nacida en Granada el 12 de enero de 1964 . Su estilo va desde el flamenco al hip hop , pasando por el ballet clásico y la danza barroca. Biografía A los… … Wikipedia Español
Blanca [1] — Blanca (franz. Blanche, ital. Bianca), Vorname, bedeutet die Weiße. I. Heilige: 1) St. B., Sklavin zu Lyon, unter Marc Aurel als Bekennerin des Christenthums gemartert u. endlich erwürgt; Tag: der 19. Jan. II. Fürstinnen: A) Kaiserin: 2) B. von… … Pierer's Universal-Lexikon
blanca — sustantivo femenino 1. Moneda antigua española hecha de cobre y plata. 2. Área: música Nota musical que es la mitad de una redonda y se representa con un círculo vacío con un palo a un lado. Frases y locuciones 1. estar si … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Blanca Li — (* 12. Januar 1964 in Granada, Spanien) ist eine spanische Tänzerin, Choreografin, Schauspielerin und Filmemacherin. Sie gilt in der Fachwelt als eine bedeutende Choreografin mit einem vielfältigen Repertoire. 2001 2002 war sie Chefchoreografin… … Deutsch Wikipedia
Blanca — Blanca, CO U.S. town in Colorado Population (2000): 391 Housing Units (2000): 183 Land area (2000): 1.780785 sq. miles (4.612213 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.780785 sq. miles (4.612213 sq.… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Blanca, CO — U.S. town in Colorado Population (2000): 391 Housing Units (2000): 183 Land area (2000): 1.780785 sq. miles (4.612213 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.780785 sq. miles (4.612213 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Blanca — (Blanche), norsk og svensk dronning, datter af grev Jean af Namur og beslægtet med den franske konge Filip 6., ægtede 1335, 19 år gammel, kong Magnus Erikssøn. Blanca roses for skønhed og forstand og øvede stor Indflydelse på ægtefællen, hvem hun … Danske encyklopædi
Blanca Li — is a choreographer and ballet dancer from Granada, Spain. She was born January 12, 1964. Her style varies from flamenco to hip hop.One of her choreographic works were for the video Around the World (Daft Punk song) by Daft Punk … Wikipedia