-
1 особенный
besónder; éigen(artig) ( своеобразный); áußerordentlich ( чрезвычайный)э́то не́что осо́бенное — das ist étwas ganz Besónderes
ничего́ осо́бенного — nichts Besónderes
-
2 особенно
besóndersОн мно́го путеше́ствовал, осо́бенно в мо́лодости. — Er ist viel geréist, besónders in séiner Júgend.
Сего́дня она́ осо́бенно краси́ва. — Héute ist sie besónders schön.
-
3 особенно
besónders, insbesóndereне осо́бенно — nicht besónders
-
4 без спроса
beso'roq -
5 неловкий
beso'naqan -
6 неповоротливый
beso'naqan, landanur -
7 озаботить
besórgt máchen vt; beúnruhigen vt ( обеспокоить) -
8 озабоченный
besórgt, sórgenvoll; bekümmert ( обеспокоенный); geschäftig (делами, хлопотами) -
9 особый
Над э́той те́мой он рабо́тал с осо́бым интере́сом. — An díesem Théma árbeitete er mit besónderem Interésse.
У э́тих плодо́в осо́бый вкус. — Díese Früchte schmécken éigenartig.
У э́тих цвето́в осо́бый за́пах. — Díese Blúmen háben éinen besónderen [spezífischen] Gerúch.
2) отдельный der besóndere ↑Все но́вые слова́ я запи́сываю в осо́бую тетра́дь. — Álle néuen Vokábeln schréibe ich in ein besónderes Heft.
У него́ на э́тот счёт осо́бое мне́ние. — Er hat séine éigene Méinung dazú.
Э́то вопро́с осо́бый. — Das ist éine Fráge für sich.
3) специальный, чрезвычайный Sónder...выполня́ть осо́бое зада́ние — éinen Sónderauftrag erfüllen
по́льзоваться осо́быми права́ми. — Sónderrechte geníeßen
-
10 поцелуй
-
11 особенный
der besóndere ein besóndererУ нас сего́дня осо́бенный день. — Héute háben wir éinen besónderen Tag.
Здесь нет ничего́ осо́бенного. — Hier gibt es nichts Besónderes.
Что же тут осо́бенного? — Was ist denn Besónderes dabéi?
-
12 отдельный
1) специальный, особый der besóndere ein besóndererотде́льная по́лка для газе́т — ein besónderes Fach für Zéitungen
Все но́вые слова́ я запи́сываю в отде́льную тетра́дь. — Álle néuen Vokábeln schréibe ich in ein besónderes Heft.
2) собственный, личный éigen, отдельно от других Éinzel...У них отде́льная кварти́ра. — Sie háben éine éigene Wóhnung.
У сы́на отде́льная ко́мната. — Der Sohn hat ein éigenes Zimmer.
Не́которые отдыха́ющие в санато́рии живу́т в отде́льных ко́мнатах. — Éinige Kúrgäste háben im Sanatórium Éinzelzimmer.
3) единичный éinzeln, Éinzel...отде́льные приме́ры, замеча́ния — éinzelne Béispiele, Bemérkungen
В отде́льных слу́чаях э́то разреша́ется. — In Éinzelfällen [In éinzelnen Fällen] wird es erláubt.
Э́тот рома́н вы́шел отде́льной кни́гой. — Díeser Román erschíen als Éinzelausgabe.
-
13 воздушный поцелуй
adjgener. beso enviado con la mano, beso tirado, beso soplado, besalamano manos -
14 поцеловать
-
15 чмокать
несов.1) ( губами) chasquear los labios2) вин. п., прост. ( целовать) dar un beso ruidoso, hocicar vt3) ( хлюпать) chapotear vi* * *несов.1) ( губами) chasquear los labios2) вин. п., прост. ( целовать) dar un beso ruidoso, hocicar vt3) ( хлюпать) chapotear vi* * *v1) gener. (ãóáàìè) chasquear los labios, (õëóïàáü) chapotear, mamullar2) simpl. (öåëîâàáü) dar un beso ruidoso, hocicar -
16 особый
2) ( отдельный) besónder, getrénnt; Sónder- (опр. сл.), Éxtra- (опр. сл.); speziéll ( специальный)••осо́бые полномо́чия — Sóndervollmachten f pl
осо́бого назначе́ния — zur besónderen Verwéndung
осо́бое мне́ние — ábweichende Méinung; юр. Separátvotum [-,voː-] n, pl -ten
ча́сти осо́бого назначе́ния — Sóndertruppen f pl
-
17 особенность
индивидуа́льные, национа́льные осо́бенности — individuélle [-v-], nationále Besónderheiten
Э́то характе́рная осо́бенность неме́цкого произноше́ния. — Das ist eine charakterístische [ka ] Besónderheit [éine Éigenart] der déutschen Áussprache.
в осо́бенности — insbesóndere, vor állem
Он лю́бит живо́тных, в осо́бенности соба́к. — Er liebt Tíere, insbesóndere [vor állem] Húnde.
-
18 так
I нареч.1) таким образом, не иначе soМы э́то де́лаем так. — Wir máchen das so.
Он так и сде́лал. — Er hat das so gemácht.
По-неме́цки так не говоря́т. — Deutsch sagt man das nicht so.
Э́то, коне́чно, так, но... — Das ist zwar so, áber...
так всегда́ быва́ет. — So ist es ímmer.
Э́то не так. — Das ist nicht so. / это неправда Das stimmt nicht.
Сего́дня так хо́лодно. — Héute ist es so kalt.
Я так уста́л. — Ich bin so müde.
Он так измени́лся, что его́ не узна́ть. — Er hat sich só [dérmaßen] verändert, dass man ihn kaum noch erkénnen kann.
Она́ так же краси́ва, как и её мать. — Sie ist ébenso schön wie ihre Mútter.
Он пи́шет мне так же ча́сто, как и ра́ньше. — Er schreibt mir ébenso oft wie früher.
3) так себе́ nicht besónders (gut); в повседн. речи тж. sosó láláФильм интере́сный? - Нет, так себе́. — Ist der Film interessánt? - Nein, nicht besónders.
IIКак ты себя́ чу́вствуешь? - так себе́. — Wie fühlst du dich? - Nicht besónders (gut) [Sosó lálá].
частица also; при подчёркивании связи с предыдущим высказыванием тж. nunтак э́то ты? — Du bist es álso?
так ты пойдёшь и́ли нет? — Gehst du álso [nun] óder (gehst du) nicht?
III в составе союзовтак вы согла́сны? — Sind Sie álso [nun] éinverstanden?
1) так как da, denn, weilтак как э́тот вопро́с о́чень ва́жен, мы обсу́дим его́ уже́ сего́дня. — Da díese Fráge sehr wíchtig ist, bespréchen wir sie schon héute.
Он не мог прийти́, так как был бо́лен. — Er kónnte nicht kómmen, weil er krank war [denn er war krank].
2) так что só dassОн пришёл о́чень по́здно, так что я не смог с ним поговори́ть. — Er kam sehr spät, so dass ich mit ihm nicht mehr spréchen kónnte.
-
19 воздушный
возду́шн||ый1. aera;\воздушный шар aerostato;balono (детский);\воздушный флот aerofloto;\воздушный налёт aera atako;\воздушныйая трево́га aeralarmo;2. (лёгкий) malpeza, aereca, subtila;♦ \воздушный поцелу́й perfingra kiso.* * *прил.1) aéreo, de(l) aire, al aireвозду́шное простра́нство — espacio aéreo
возду́шная я́ма ав. — bache m
возду́шное сообще́ние — comunicaciones (vías) aéreas
возду́шная по́чта — correo aéreo
возду́шный флот — flota aérea
возду́шная трево́га — alarma aérea
возду́шная оборо́на — defensa aérea
возду́шный деса́нт — desembarco aéreo (de paracaidistas)
возду́шный шар — globo m, aeróstato m
возду́шный насо́с — bomba de aire
возду́шная прово́дка эл. — línea aérea
возду́шный то́рмоз — freno de aire comprimido
возду́шная поду́шка — colchón (cojín) de aire
2) ( лёгкий) ligeroвозду́шная похо́дка — andares ligeros
••возду́шная ва́нна — baño de aire
возду́шный пиро́г — pastel pomposo
возду́шный поцелу́й — beso enviado con la mano
стро́ить возду́шные за́мки — construir castillos en el aire
* * *прил.1) aéreo, de(l) aire, al aireвозду́шное простра́нство — espacio aéreo
возду́шная я́ма ав. — bache m
возду́шное сообще́ние — comunicaciones (vías) aéreas
возду́шная по́чта — correo aéreo
возду́шный флот — flota aérea
возду́шная трево́га — alarma aérea
возду́шная оборо́на — defensa aérea
возду́шный деса́нт — desembarco aéreo (de paracaidistas)
возду́шный шар — globo m, aeróstato m
возду́шный насо́с — bomba de aire
возду́шная прово́дка эл. — línea aérea
возду́шный то́рмоз — freno de aire comprimido
возду́шная поду́шка — colchón (cojín) de aire
2) ( лёгкий) ligeroвозду́шная похо́дка — andares ligeros
••возду́шная ва́нна — baño de aire
возду́шный пиро́г — pastel pomposo
возду́шный поцелу́й — beso enviado con la mano
стро́ить возду́шные за́мки — construir castillos en el aire
* * *adj1) gener. (ë¸ãêèì) ligero, aeriforme, aerostàtico, al aire, de(l) aire, neumàtico, pneumàtico, vago, vaporoso, aéreo2) eng. aereo -
20 жаркий
жа́р||кий1. varmega;2. перен. (страстный) pasia, arda;\жаркийко безл. estas varmege.* * *1) прил. ( палящий) calurosoжа́ркий день — día caluroso
жа́ркое ле́то — verano caluroso
2) ( тропический) tórridoжа́ркие стра́ны — países tórridos
жа́ркий спор — discusión ardiente (acalorada)
жа́ркий поцелу́й — beso apasionado
4) ( наряжённый) intenso, violentoжа́ркий бой — combate violento
жа́ркая рабо́та — trabajo intenso
* * *1) прил. ( палящий) calurosoжа́ркий день — día caluroso
жа́ркое ле́то — verano caluroso
2) ( тропический) tórridoжа́ркие стра́ны — países tórridos
жа́ркий спор — discusión ardiente (acalorada)
жа́ркий поцелу́й — beso apasionado
4) ( наряжённый) intenso, violentoжа́ркий бой — combate violento
жа́ркая рабо́та — trabajo intenso
* * *adjgener. (ñàð࿸ññúì) intenso, (ïàëà¡èì) caluroso, (ïúëêèì) acalorado, apasionado (страстный), ardoroso, fogoso, tórrido, violento, ardiente, empeñado (о споре)
См. также в других словарях:
beso — sustantivo masculino 1. Acción de besar o besarse: Al llegar a casa dio un beso a sus padres. 2. Expresión simbólica de lo que esa acción representa: Te mando un beso; hasta pronto. Locuciones 1. beso de Judas Manifestación de afecto que esconde… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
beso — (Del lat. basĭum, voz de or. celta). 1. m. Acción y efecto de besar. 2. Ademán simbólico de besar. 3. Golpe que se dan las cosas cuando se tropiezan unas con otras. 4. Golpe violento que mutuamente se dan dos personas en la cara o en la cabeza.… … Diccionario de la lengua española
Beso — Para otros usos de este término, véase el beso. «Ósculo» redirige aquí. Para otras acepciones, véase osculum. Beso con lengua … Wikipedia Español
beso — s. colisión, golpe, encontronazo. ❙ «Golpe violento que mutuamente se dan dos personas en la cara o en la cabeza, o el que se dan las cosas cuando se tropiezan unas con otras.» RAE. ❙ «Beso: Choque, encontronazo.» MO. ❙ «Beso: colisión,… … Diccionario del Argot "El Sohez"
beso — (Del lat. basium.) ► sustantivo masculino 1 Caricia o saludo que se hace con los labios: ■ le echó un beso desde el automóvil. SINÓNIMO ósculo 2 Ademán simbólico de besar: ■ los actores lanzaron besos al público desde el escenario. 3 Golpe… … Enciclopedia Universal
beso — {{#}}{{LM B05155}}{{〓}} {{SynB05277}} {{[}}beso{{]}} ‹be·so› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Toque o presión que se hace con los labios juntos, contrayéndolos y separándolos con una pequeña aspiración: • Está tan contento que da besos a todo el… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
beso — (m) (Básico) toque que se hace con los labios en señal de afecto, amistad o saludo Ejemplos: Ese niño es muy cariñoso, da muchos besos a sus padres y hermanos. Sus besos me vuelven loco. Colocaciones: dar un beso Sinónimos: ósculo, besuqueo … Español Extremo Basic and Intermediate
beso — s m 1 Acto en que los labios ligeramente contraídos de alguien tocan algo, principalmente alguna parte del cuerpo de otra persona, como la boca, la mejilla o la mano, en expresión de deseo, afecto o respeto: dar un beso 2 Pequeño dulce a base de… … Español en México
Beso en la mejilla — Saltar a navegación, búsqueda El beso en la mejilla es un ritual o gesto social utilizado ya sea como signo de amistad, como saludo, para felicitar a alguien, o para mostrar respeto. No indica necesariamente ningún interés de tipo romántico o… … Wikipedia Español
Beso de moza — El beso de moza[cita requerida] es un dulce alemán parecido a un bombón y muy conocido en el Perú y en Colombia. Trata de un dulce de cobertura fina de chocolate, relleno de merengue italiano y cuya base es una galleta o … Wikipedia Español
beso con lengua — beso apasionado; beso intenso; beso profundo; cf. besuqueo, atraque, pato, calugazo; estábamos bailando un lento y me dio un beso con lengua ¿Y? ¿Te gustó? No sé, sí, un poco , todavía no nos damos besos con lengua por si acaso … Diccionario de chileno actual