Перевод: с французского

Bart��n

  • 1 barbe

    baʀb
    f
    Bart m

    faire la barbe — rasieren

    barbe
    barbe [baʀb]
    Substantif féminin
    1 (poils) Bart masculin
    2 zoologie Bart masculin; d'un chat Schnurrhaare Pluriel
    3 botanique Granne féminin
    4 gastronomie Beispiel: barbe à papa Zuckerwatte féminin
    5 pluriel technique Widerhaken Pluriel

    Dictionnaire Français-Allemand

  • 2 hirsute

    iʀsyt
    adj
    struppig

    une barbe hirsute — ein struppiger Bart m

    hirsute
    hirsute [iʀsyt]
    Adjectif
    tête zerzaust; barbe struppig

    Dictionnaire Français-Allemand

  • 3 lisser

    lise
    v
    1) glätten
    2)

    lisser les imperfections de la peau — liften

    lisser
    lisser [lise] <1>
    I verbe transitif
    glatt streichen, glätten papier
    II verbe pronominal
    Beispiel: se lisser les cheveux/la moustache sich datif die Haare/den Bart glatt streichen

    Dictionnaire Français-Allemand

  • 4 marmonner

    maʀmɔne
    v
    murmeln, brummeln, flüstern

    marmonner des prières — Gebete murmeln

    Qu'est-ce que tu marmonnes dans ta barbe? — Was brummst du da in deinen Bart?

    marmonner
    marmonner [maʀmɔne] <1>
    I verbe transitif
    murmeln
    II verbe intransitif
    vor sich Accusatif hin murmeln

    Dictionnaire Français-Allemand

  • 5 moustache

    mustaʃ
    f
    Schnurrbart m
    moustache
    moustache [musta∫]
    Substantif féminin
    1 (d'un homme) Schnurrbart masculin
    2 (d'une femme) Damenbart masculin
    3 (du chat) Schnurrhaare Pluriel
    4 (trace autour des lèvres) Bart masculin

    Dictionnaire Français-Allemand

  • 6 porter

    pɔʀte
    v
    1) (vêtement) anhaben, tragen
    2)

    (apporter) — bringen

    se porter comme un charme — sich pudelwohl fühlen/kerngesund sein

    porter bonheur — Glück bringen

    porter qn aux nues — jdn bis in den Himmel heben

    porter à — überbringen

    porter à la connaissance du public — bekannt geben

    se porter garant pour qn — für jdn bürgen

    se porter candidat — kandidieren

    Il se porte bien. — Es geht ihm gut.

    3) en porte à faux schief
    4)

    porter sur qc — auf etw ruhen, auf etw aufliegen

    porter
    porter [pɔʀte] <1>
    I verbe transitif
    1 (tenir) tragen
    2 (endosser) tragen responsabilité, faute; Beispiel: faire porter quelque chose à quelqu'un etw auf jemanden schieben
    3 (aussi figuré: apporter) bringen, austragen lettre, colis; überbringen nouvelle; schenken attention; leisten assistance, secours; Beispiel: la nuit porte conseil guter Rat kommt über Nacht
    4 (diriger) Beispiel: porter son regard/ses yeux sur quelqu'un/quelque chose seinen Blick/seine Augen auf jemanden/etwas richten; Beispiel: quelqu'un porte son choix sur quelque chose jds Wahl fällt auf etwas Accusatif; Beispiel: porter ses pas vers la porte auf die Tür zugehen; Beispiel: porter le verre à ses lèvres das Glas an die Lippen führen; Beispiel: porter la main au chapeau mit der Hand an den Hut fassen; Beispiel: porter la main à sa poche in die Tasche greifen; Beispiel: porter quelqu'un quelque part jdn irgendwohin führen
    5 (avoir sur soi) tragen vêtement, lunettes; führen nom, titre; Beispiel: porter la barbe/les cheveux longs einen Bart tragen/das Haar lang tragen
    6 (révéler) aufweisen traces; tragen marque de fabrique
    7 (ressentir) Beispiel: porter de l'amitié/de l'amour à quelqu'un/quelque chose Freundschaft/Liebe für jemanden empfinden; Beispiel: porter de l'intérêt à quelqu'un/quelque chose jdm Zuneigung entgegenbringen; Beispiel: porter de la haine à quelqu'un/quelque chose Hass gegen jemanden empfinden; Beispiel: porter de la reconnaissance à quelqu'un jdm dankbar sein
    8 (inscrire) Beispiel: être porté malade krankgemeldet sein; Beispiel: être porté disparu als vermisst gemeldet sein; Beispiel: se faire porter absent sich abmelden
    9 (avoir en soi) Beispiel: porter de la haine en soi Hass in sich +datif tragen
    II verbe intransitif
    1 (avoir pour objet) Beispiel: porter sur quelque chose action, effort sich auf etwas Accusatif konzentrieren; discours sich um etwas drehen; revendications, divergences etw betreffen; question, critique sich auf etwas Accusatif beziehen; Beispiel: l'étude porte sur ... Gegenstand der Studie ist ...
    2 (avoir telle étendue) Beispiel: porter sur quelque chose sich auf etwas Accusatif belaufen; préjudice darin bestehen
    3 (faire effet) conseil, critique wirken; coup sitzen familier
    4 (avoir une certaine portée) voix gut tragen; mesure, question bedeutsam sein; Beispiel: cette arme à feu porte à ... diese Schusswaffe hat eine Reichweite von ...; Beispiel: il a une voix qui porte loin seine Stimme ist weit zu hören
    5 (reposer sur) Beispiel: porter sur quelque chose édifice, poids auf etwas datif ruhen; accent auf etwas datif liegen
    6 (heurter) Beispiel: c'est son front qui a porté er/sie ist mit der Stirn aufgeschlagen; Beispiel: sa tête a porté sur un tabouret er/sie schlug mit dem Kopf gegen einen Hocker
    III verbe pronominal
    1 (aller) Beispiel: quelqu'un se porte bien/mal jdm geht es [gesundheitlich] gut/schlecht; Beispiel: quelqu'un se porte comme un charme jdm geht es blendend
    2 (se présenter comme) Beispiel: se porter acquéreur/candidat als Käufer/Kandidat auftreten; Beispiel: se porter volontaire sich freiwillig melden
    3 (se diriger) Beispiel: se porter sur quelqu'un/quelque chose regard sich auf jemanden richten; choix, soupçon auf jemanden/etwas fallen; Beispiel: se porter vers quelque chose personne sich einer S. datif zuwenden
    4 (être porté) Beispiel: se porter en été/hiver vêtements getragen werden; Beispiel: se porter beaucoup en ce moment momentan in sein familier

    Dictionnaire Français-Allemand

  • 7 pousser

    puse
    v
    1) (grandir) aufwachsen, wachsen
    2) (faire avancer) schieben, anschieben, aufschieben
    3) BOT treiben
    4) (en avant) forcieren, treiben, antreiben
    5)

    pousser à — anregen, ermuntern, anspornen

    6) (s'élever) aufkommen, heraufziehen
    pousser
    pousser [puse] <1>
    I verbe transitif
    1 (déplacer) schieben, [an]schieben voiture; antreiben troupeau; rücken meuble
    2 (pour ouvrir/fermer) Beispiel: pousser la porte/la fenêtre die Tür/das Fenster aufmachen/zumachen
    3 (ouvrir/fermer en claquant) Beispiel: pousser la porte/la fenêtre die Tür/das Fenster aufstoßen/zuschlagen
    4 (bousculer) stoßen; Beispiel: pousser quelqu'un/quelque chose du coude/pied jdn/etwas mit dem Ellbogen/dem Fuß anstoßen
    5 (entraîner) courant, vent treiben
    6 (stimuler) antreiben candidat, élève, cheval; hoch drehen moteur, machine; Beispiel: l'intérêt/l'ambition le pousse das Interesse/der Ehrgeiz treibt ihn [an]
    7 (inciter à) Beispiel: pousser quelqu'un à faire quelque chose jdn dazu bringen etwas zu tun; envie, intérêt, ambition jdn dazu treiben etwas zu tun; Beispiel: pousser quelqu'un à la consommation jdn zum Konsum verleiten; Beispiel: pousser quelqu'un au crime jdn zum Verbrechen anstiften
    8 (diriger) Beispiel: pousser quelqu'un vers quelque chose/quelqu'un jdn zu etwas drängen/zu jemandem hindrängen; Beispiel: quelque chose le poussait vers elle er fühlte sich von ihr angezogen
    9 (émettre) ausstoßen cri, soupir; Beispiel: pousser des cris de joie in Freudengeschrei ausbrechen; Beispiel: pousser des gémissements stöhnen; Beispiel: en pousser une familier was singen
    10 (exagérer) Beispiel: pousser quelque chose à l'extrême/trop loin etw [bis] zum Äußersten/zu weit treiben; Beispiel: pousser la jalousie/la gentillesse jusqu'à faire quelque chose in seiner Eifersucht/Freundlichkeit so weit gehen etwas zu tun
    11 (approfondir) Beispiel: pousser plus loin les études/recherches das Studium/die Forschung weiter vertiefen
    12 (poursuivre) vorantreiben enquête, recherches
    13 (cultiver) Beispiel: faire pousser des salades/légumes Salat/Gemüse [an]pflanzen; Beispiel: faire pousser des fleurs Blumen ziehen
    14 (grandir) Beispiel: se laisser pousser les cheveux/la barbe sich datif die Haare/den Bart wachsen lassen
    II verbe intransitif
    1 (croître) wachsen; Beispiel: sa première dent a poussé sein/ihr erster Zahn ist [durch]gekommen
    2 (faire un effort pour accoucher) pressen
    3 (faire un effort pour aller à la selle) drücken
    4 (aller) Beispiel: pousser jusqu'à Toulon weiter bis Toulon fahren
    5 (exercer une poussée) drängen
    6 (familier: exagérer) übertreiben
    III verbe pronominal
    Beispiel: se pousser
    1 (s'écarter) Platz machen; Beispiel: pousse-toi! rutsch mal [zur Seite]!
    2 (se bousculer) sich drängen

    Dictionnaire Français-Allemand

  • 8 raser

    ʀɑze
    v
    1) rasieren
    2) (un bâtiment) niederreißen, abtragen
    3) (effleurer) roden, fällen
    4) (fam: ennuyer) langweilen, belästigen
    5)

    se raser — sich rasieren

    raser
    raser [ʀαze] <1>
    I verbe transitif
    1 (tondre) rasieren, kahl scheren cheveux, tête; Beispiel: rasé de près/de frais glatt/frisch rasiert
    2 (effleurer) Beispiel: raser un mur dicht an einer Mauer datif entlanggehen; Beispiel: raser le sol oiseaux, projectiles dicht über dem Boden fliegen
    3 (détruire) dem Erdboden gleichmachen bâtiment, quartier
    4 (familier: ennuyer) anöden
    II verbe pronominal
    1 (se couper ras) Beispiel: se raser sich rasieren; Beispiel: se raser la barbe/les jambes/la tête sich datif den Bart/die Beine/den Kopf rasieren
    2 (familier: s'ennuyer) Beispiel: se raser sich anöden

    Dictionnaire Français-Allemand

  • 9 repousser

    ʀəpuse
    v
    1) abstoßen
    2) (refouler) zurückdrängen
    3) (refuser) zurückweisen
    4) (retarder) zurückstellen
    5) (végétation) neu ausschlagen
    repousser1
    repousser1 [ʀ(ə)puse] <1>
    I verbe transitif
    1 (écarter) abwehren attaque, coups, agresseur; zurückdrängen ennemi, foule; beiseite schieben objet encombrant
    2 (écarter avec véhémence) beiseite stoßen objet encombrant; Beispiel: repousser quelqu'un sur le côté jdn beiseite stoßen
    3 (refuser) zurückweisen aide, arguments, conseil; abschlagen demande
    4 (remettre à sa place) wieder zurückschieben meuble
    5 (différer) verschieben
    II verbe pronominal
    Beispiel: se repousser sich abstoßen
    ————————
    repousser2
    repousser2 [ʀ(ə)puse]
    verbe intransitif
    (croître de nouveau) nachwachsen; Beispiel: laisser repousser sa barbe/ses cheveux seinen Bart/seine Haare wieder wachsen lassen

    Dictionnaire Français-Allemand

  • 10 tailler

    taje
    v
    1) schneiden

    tailler qc en pièces — etw in Stücke reißen

    tailler une bavette — ein Schwätzchen halten

    2) (aiguiser) spitzen, zuspitzen, anspitzen
    3) (polir) schleifen
    4)

    se tailler la part du lion — sich den Löwenanteil nehmen

    5)

    se tailler (fam) — sich beeilen

    tailler
    tailler [tαje] <1>
    I verbe transitif
    1 (couper) zurückschneiden arbre; [an]spitzen crayon; [sich datif ] schneiden ongles; [be]hauen pierre; schleifen diamant; schnitzen pièce de bois
    2 (découper) [zu]schneiden robe
    3 (creuser) Beispiel: tailler un trou dans quelque chose ein Loch in etwas Accusatif graben
    II verbe pronominal
    1 (conquérir) Beispiel: se tailler une place au soleil sich datif einen Platz an der Sonne sichern
    2 (se couper) Beispiel: se tailler la barbe sich datif den Bart stutzen

    Dictionnaire Français-Allemand

  • 11 touffu

    tufy
    adj
    1) dicht, buschig, üppig

    un bois touffu — ein dichter Wald m

    une barbe touffue — ein buschiger Bart m

    2) (fig: confus) durcheinander, verwirrend, unübersichtlich

    un livre touffu — ein unübersichtliches Buch n

    touffu
    touffu(e) [tufy]
    Adjectif
    (épais) dicht; sourcils buschig; végétation üppig

    Dictionnaire Français-Allemand

  • 12 tripoter

    tʀipɔte
    v
    (fam) fummeln an, befummeln
    tripoter
    tripoter [tʀipɔte] <1>
    I verbe transitif
    1 (triturer) herumspielen mit +datif familier; objets begrapschen familier; fruits herumfummeln an +datif familier; bouton herumspielen an +datif familier; appareil
    2 (toucher avec insistance) betatschen familier
    II verbe intransitif
    1 (fouiller) Beispiel: tripoter dans un tiroir in einer Schublade [herum]kramen familier
    2 (trafiquer) dunkle Geschäfte machen
    III verbe pronominal
    1 (se caresser) Beispiel: se tripoter sich befummeln familier
    2 (triturer) Beispiel: se tripoter la barbe en parlant beim Sprechen an seinem Bart herumzwirbeln

    Dictionnaire Français-Allemand

  • 13 état d'abandon

    запустение

    Il n'y avait d'ouvertes, que deux fosses, Jean Bart et Gaston-Marie, dans un tel état d'abandon avec un matériel si défectueux, que l'exploitation en couvrait à peine les frais. (É. Zola, Germinal.) — Работали только две шахты: Жан Барт и Гастон-Мари, но они были в таком запустении, и их оборудование так устарело, что эксплуатация едва покрывала расходы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes

  • 14 Saint-Barthélemy

    sɛ̃baʀtelemi
    nom féminin

    la Saint-Barthélémy — the St Bartholomew's Day massacre

    * * *
    Saint-Barthélémy nf la Saint-Barthélémy the St Bartholomew's Day massacre.
    [sɛ̃bartelemi] nom propre féminin
    (le massacre de) la Saint-Barthélemy the Saint Bartholomew's Day Massacre
    ————————
    [sɛ̃bartelemi] nom propre
    GÉOGRAPHIE Saint Bart's

    Dictionnaire Français-Anglais

  • 15 marmotter

    maʀmɔte
    v
    in den Bart murmeln, undeutlich vor sich hin reden

    Dictionnaire Français-Allemand

  • 16 naissant

    nɛsɑ̃
    adj
    entstehend, wachsend, beginnend

    une barbe naissante — ein sprießender Bart m

    des sentiments naissants — erwachende Gefühle pl

    au jour naissant — bei Tagesanbruch

    Dictionnaire Français-Allemand

  • 17 indicateur minute

    1. LAT Indicator exilis (Cassin)
    2. RUS крошечный медоуказчик m
    3. ENG (western) least honeyguide
    4. DEU Bart-Honiganzeiger m, Zwerghoniganzeiger m
    5. FRA indicateur m minute

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX

  • 18 barbe

    (la) d'r Bàrt.

    Dictionnaire français-alsacien

  • 19 4246

    1. LAT Indicator exilis (Cassin)
    2. RUS крошечный медоуказчик m
    3. ENG (western) least honeyguide
    4. DEU Bart-Honiganzeiger m, Zwerghoniganzeiger m
    5. FRA indicateur m minute

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX

  • 20 barbe

    1. залив
    2. грат

     

    грат
    Избыточный металл, выдавленный при сварке давлением
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    • сварка, резка, пайка

    EN

    • burr
    • rag

    DE

    • Bart
    • Grat

    FR

    • barbe
    • bavure

     

    залив
    Ндп. облой
    грат

    Дефект в виде металлического прилива или выступа, возникающего вследствие проникновения жидкого металла в зазоры по разъемам формы, стержней или по стержневым знакам.
    [ГОСТ 19200-80]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    • грат
    • облой

    Тематики

    • отливки из чугуна и стали

    Обобщающие термины

    • дефекты поверхности

    EN

    • cross-joint
    • flash

    DE

    • Grat
    • Gussgrat

    FR

    • barbe
    • bavure de joint

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии

См. также в других словарях:

  • Bart — bezeichnet: einen Haarbewuchs im Gesicht, siehe Barthaar den Teil eines Schlüssels, der zum Schloss passen muss, siehe Schlüsselbart den obersorbischen Namen des Dorfes Baruth im sächsischen Landkreis Bautzen, siehe Baruth bei Bautzen in der… …   Deutsch Wikipedia

  • Bart — can refer to:Given namesAs a given name Bart is a diminutive of Bartholomew and may refer to: *Bart Berman (born 1938), a Dutch Israeli pianist and composer *Bart D. Ehrman, an American New Testament scholar *Bart Sibrel, an American conspiracy… …   Wikipedia

  • Bart — Bart: Das westgerm. Wort mhd., ahd. bart, niederl. baard, engl. beard ist verwandt mit lat. barba »Bart« (↑ Barbier) und mit der baltoslaw. Sippe von russ. boroda »Bart, Kinn«. Es gehört wahrscheinlich im Sinne von »Borste‹n›« zu der idg.… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Bart — Специализация: мужской журнал Периодичность: ежемесячно Язык: японский Издатель: Shueisha Страна …   Википедия

  • Bart — Bart, Doubs Saltar a navegación, búsqueda Para el personaje de la serie Los Simpson, véase Bart Simpson. Bart …   Wikipedia Español

  • Bart — Sm std. (8. Jh.), mhd. bart, ahd. bart, as. bard Stammwort. Aus wg. * barda , auch in ae. beard, afr. berd. Aus ig. (w/oeur.) * bhardh , älter vermutlich * bharz dh , auch in l. barba f. (Anlaut unregelmäßig), lit. barzdà f., akslav. brada f.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • bart — bart; bart·sia; ho·bart; gab·bart; kai·bart·ta; …   English syllables

  • Bart [1] — Bart (lat. Barba), der dem männlichen Geschlecht eigene Haarwuchs am untern Theile des Gesichts. Er ist bei Männern das vor Augen liegende Zeichen der Geschlechtsreife, bildet sich daher auch erst von den Jahren der Pubertät an u. zwar zunächst… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Bart [1] — Bart. 1. Ein kraus geschnittener Holzspan, der im Bergbau früher mehrfach Verwendung fand. Im Oberharz diente ein auf die Fördertonne gefleckter Bart oder ein Fichtenreis als Zeichen, daß die Schachtförderung aufhören sollte; beim Feuersetzen… …   Lexikon der gesamten Technik

  • BART (J.) — BART JEAN (1650 1702) Corsaire et chef d’escadre dunkerquois. Issu d’une famille de marins, Jean Bart sert d’abord dans la flotte des Provinces Unies sous les ordres de l’amiral De Ruyter (1666). Quand éclate la guerre franco hollandaise (1672),… …   Encyclopédie Universelle

  • Bart — Bart. n. an abbreviation of {baronet}. [Abbrev.] Since he was a baronet he had to be addressed as Sir Henry Jones, Bart. Syn: baronet. [WordNet 1.5] …   The Collaborative International Dictionary of English

Книги

Другие книги по запросу «Bart��n» >>


We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.