Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

Barras

  • 1 Barras

    Barras m бав. солда́тский паё́к
    Barras вое́нная слу́жба

    Allgemeines Lexikon > Barras

  • 2 Barras

    m =, o. PL солд. военная служба
    beim Barras sein
    zum Barras gehen
    Während des ganzen zweiten Weltkrieges war ich beim Barras.
    In der Hitlerzeit wurden schon die Halbwüchsigen zum Barras eingezogen.
    Er ist nicht beim Barras gewesen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Barras

  • 3 Barras

    ( разговорное выражение) военная служба; солдатский паек; хлеб

    - Barras schieben ( военный жаргон) служить, тянуть лямку

    Deutsch-Russisches militärwörterbuch > Barras

  • 4 Barras

    (m)
    разг. военная служба; солдатский паек; хлеб

    Barras schiebenжарг. служить, тянуть лямку

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > Barras

  • 5 Barras

    БНРС > Barras

  • 6 Barras

    сущ.
    1) общ. бав. солдатский паёк
    3) воен. солдатский паёк, хлеб
    4) тех. сосновая живица, твёрдая смола
    5) дер. баррас (живица, затвердевшая на поверхности карры)

    Универсальный немецко-русский словарь > Barras

  • 7 Barras

    m
    твёрдая смола; сосновая живица

    Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Barras

  • 8 Barras

    разг. служба в армии

    Deutsch-Russische Marine Wörterbuch > Barras

  • 9 Barras

    m <-> воен жарг военная служба

    nicht beim Bárras gewésen sein — откосить от армии

    Универсальный немецко-русский словарь > Barras

  • 10 Barras

    m сосновая живица ж.; твёрдая смола ж.

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Barras

  • 11 Barras

    Bárras m = воен. жарг.
    вое́нная слу́жба

    beim B rras sein — служи́ть в а́рмии

    Большой немецко-русский словарь > Barras

  • 12 Barras schieben

    сущ.
    воен. служить, тянуть лямку

    Универсальный немецко-русский словарь > Barras schieben

  • 13 Barras schieben

    разг. служить

    Deutsch-Russische Marine Wörterbuch > Barras schieben

  • 14 beim Barras sein

    предл.

    Универсальный немецко-русский словарь > beim Barras sein

  • 15 Knochen

    m -s, =
    1. о человеке (б. ч. с определениями): Dieser alte Knochen sollte sich lieber zur Ruhe setzen. Wir haben keine Lust mehr, immer für ihn mitzuarbeiten.
    Na, alter Knochen, wie geht's? Habe dich ja seit dem Barras nicht mehr gesehen.
    Der Meier, das ist ein ausgekochter Knochen, mit allen Wassern gewaschen.
    Du bist ein ganz dämlicher Knochen. Könntest du nicht deine Augen aufmachen und die Werkzeuge richtig einräumen? Jetzt haben wir doppelte Arbeit.
    Wie ich diesen elenden Knochen hasse, kann ich dir nicht beschreiben.
    Du fauler Knochen! Faß endlich mit an!
    Mit diesen morschen Knochen, die du auf der Großbaustelle eingesetzt hast, wirst du nicht weit kommen. Für so eine Arbeit brauchst du fähige Leute mit viel Energie.
    Seitdem er krank war, ist er ein müder Knochen geworden. Man muß ihn immer wieder antreiben, damit er wenigstens etwas am Tage fertigkriegt.
    Mit dem Beyer arbeite ich gern. Er ist ein tüchtiger Knochen, schafft ungeheuer viel.
    2. руки, ноги, кости (человека)
    силы, физические возможности. Meine alten Knochen wollen nicht mehr. Ich kann nicht mehr viel leisten.
    Wenn du heute mit den Aufräumungsarbeiten fertig werden willst, mußt du deine Knochen etwas schneller bewegen, sonst schaffst du nicht mehr viel.
    Er rannte so schnell, wie es seine Knochen erlaubten.
    Ich haue dir gleich auf die Knochen, wenn du nicht endlich still bist, sich (Dat.) seine müden Knochen ausruhen отдохнуть, отлежаться. Gleich nach der Arbeit kann ich noch nicht zu euch kommen. Erst muß ich mir meine müden Knochen etwas ausruhen, sich (Dat.) seine Knochen schonen отдыхать, жалеть себя. Sonntags solltest du dir wenigstens deine Knochen etwas schonen, warst ja schon die ganze Woche über von früh bis spät auf den Beinen, bis auf die Knochen abgemagert sein быть совсем исхудавшим, "кожа да кости". Nach der schweren Krankheit war er bis auf die Knochen abgemagert. nur noch [nicht als] Haut und Knochen sein см. Haut, sich bis auf die Knochen blamieren [bloßstellen] вконец осрамиться. Sie hat sich beim Aufsagen des Gedichts bis auf die Knochen blamiert, konnte den Text nicht auswendig und ist mehrmals steckengeblieben, jmdm. bis auf die Knochen durchschauen видеть кого-л. насквозь. Sie kann mir nichts mehr vormachen. Ich habe sie bis auf die Knochen durchschaut, jmdm. in die Knochen [Glieder] fahren парализовать кого-л., сильно подействовать на кого-л. Die Nachricht vom Tod des Bruders ist ihm so in die Knochen gefahren, daß er sich bis heute noch nicht davon erholen konnte, über die Knochen gehen сказываться на здоровье. Die harte Arbeit an der Maschine geht mir über die Knochen. Wenn ich nicht bald etwas Leichteres zu tun kriege, klappe ich noch zusammen, wenn es an die eigenen Knochen geht... когда дело доходит до собственной шкуры... Was die anderen für Probleme haben, kümmert ihn überhaupt nicht. Nur wenn es an die eigenen Knochen geht, beginnt er mitzudiskutieren. jmd. hat etw. in den Knochen [Gliedern]
    etw. liegt [sitzt, steckt] jmdm. in den Knochen
    а) что-л. даёт себя знать. Ich bin heute so schlapp, habe zu nichts Lust. Irgendwas habe ich in den Knochen.
    Dieses miese Wetter liegt [sitzt] mir heute unheimlich in den Knochen. Ich bin dauernd müde und kann mich kaum bewegen.
    Diese Grippe steckt mir schon lange in 4en Knochen. Jetzt kommt sie erst richtig zum Ausbruch,
    б) что-л. глубоко сидит в ком-л. Die Junggesellenmanieren stecken ihm noch heute in den Knochen. Er kann sie sich nur schwer abgewöhnen. keinen Mumm [kein Mark] in den Knochen haben не иметь силы [энергии, воли к чему-л.]. Was mir nicht ganz an ihr gefällt, ist, daß sie keinen [wenig] Mumm in den Knochen hat, immer nachgibt.
    Er hat überhaupt keinen Mumm in den Knochen. Wenn er 2 Kilometer gelaufen ist, ist er schon k. o. nichts in den Knochen haben быть слабосильным. Er wird dir beim Umzug nicht viel helfen können, hat doch nichts (kaum was) in den Knochen, seine Knochen hinhalten подставлять свою голову. Der einfache Soldat mußte im Kriege seine Knochen hinhalten, aber die Generäle, die feierten hinter der Front.
    Ich halte meine Knochen nicht mehr für ihn hin, er kann seine Fehler [seinen Dreck] selbst ausbaden, jmdm. die Knochen kaputtschlagen [entzwei-, zusammenschlagen] исколотить, исколошматить кого-л. Ich schlage dir die [alle, sämtliche] Knochen kaputt, wenn du mir nicht sofort das Werkzeug zurückgibst, numerier dir deine Knochen!
    laß deine Knochen numerieren! я тебе сейчас все кости пересчитаю! Numerier dir schon deine Knochen, du Lauselümmel! Deine Frechheit reicht mir jetzt endgültig!
    (deutsch, reaktionär, konservativ etc.) bis in die Knochen sein быть до мозга костей (кем/чем--л.). Sein Auftreten im Ausland war deutsch bis in die Knochen.
    Eigenartig: er stammt aus einem fortschrittlichen Elternhaus, seine Ansichten sind aber reaktionär bis in die Knochen.
    Er war ein Künstler bis in die Knochen, naß [durchgeweicht] bis auf die Knochen sein промокнуть до мозга костей [до нитки]. Ich hatte keinen Schirm mit und kam naß bis auf die Knochen nach Hause, die Knochen zusammenreißen [zusammennehmen]
    а) стоять по стойке "смирно". Reißen Sie die Knochen zusammen, wenn Sie mit einem Offizier sprechen!
    б) собрать последние силы, сделать последнее усилие. Ich werde alle meine- Knochen zusammenreißen müssen, wenn ich die Arbeit zum vorgeschriebenen Termin fertig haben will, ein harter Knochen тяжёлая задача
    трудный человек. Die Aufklärung des Verbrechens wird für die Polizei ein harter Knochen sein.
    Diese Aufgabe ist ein harter Knochen. Ich sitze schon so lange dran, kriege sie aber nicht raus.
    Der Angeklagte ist ein harter Knochen. Er leugnet immer wieder.
    3.
    а) ключ. Hier hast du die Zimmerschlüssel und hier den Knochen für die Haustür. Er schließt manchmal etwas schwer.
    б) гаечный ключ.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Knochen

См. также в других словарях:

  • Barras — may refer to:In geography:* Barras, Aberdeenshire, Scotland * Barras, Cumbria, England * Barras, Alpes de Haute Provence, France * Duas Barras, Rio de Janeiro, Brazil * Sete Barras, São Paulo, BrazilIn other fields:* Barras (market), a street and …   Wikipedia

  • BARRAS (P. de) — BARRAS PAUL comte de (1755 1829) Issu d’une famille provençale noble, Barras entre dans l’armée à seize ans, fait campagne aux Indes puis sous les ordres de Suffren, et donne sa démission à la fin de la guerre d’Indépendance. Suivent quelques… …   Encyclopédie Universelle

  • Barras — Barras, vizconde de , * * * (as used in expressions) barras paralelas barras paralelas asimétricas Barras, Paul François Jean Nicolas, vizconde de código de barras gráfico de barras …   Enciclopedia Universal

  • barras — ● barras nom masculin (de barre) Dépôt résineux formé sur les incisions du pin maritime par évaporation de la gemme. Barras (Paul, vicomte de) (1755 1829) homme politique français. Conventionnel, il oeuvra à la chute de Robespierre. Membre du… …   Encyclopédie Universelle

  • Barras — Barras,der:beimB.sein:⇨Soldat(1) Barras→Kriegsdienst …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Barras — Bar ras, n. [F.] A resin, called also {galipot}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Barras [1] — Barras, Paul Jean Franc. Nicolas, Vicomte de B., geb. 1755 zu Foy in der Provence, diente als Lieutenant in Pondichery u. auf dem Cap, kehrte als Capitän zurück, erklärte sich beim Ausbruch der Revolution für diese, wurde Mitglied der Etats… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Barras [2] — Barras, Kirchspiel auf der schottischen Insel Lewis, zur Grafschaft Inverneß gehörig; 2400 Ew …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Barras [3] — Barras, 1) (Schellharz), weißes Fichtenharz, weißer Weihrauch; 2) rohe Packleinwand …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Barras [1] — Barras (franz., spr. rá), Scharrharz, s. Fichtenharz …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Barras [2] — Barras (spr. rá oder rás), Paul Jean François Nicolas, Graf von, Mitglied des französischen Direktoriums, geb. 30. Juni 1755 in Fos Emphoux (Var) aus altadligem Geschlecht, gest. 29. Jan. 1829 in Chaillot, kam als Leutnant nach Ile de France und… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»