-
1 peek-a-boo
сущ.брит. "на просвет" (о методе проверки перфоносителей) -
2 huer
boo, hoot, jeer -
3 huer
huer [ˈye]➭ TABLE 11. transitive verb2. intransitive verb[chouette] to hoot* * *’ɥe
1.
verbe transitif to boo [auteur, discours]
2.
verbe intransitif [hibou] to hoot* * *'ɥe1. vt[foule, public] to boo2. vi[hibou, chouette] to hoot* * *huer verb table: aimerB vi [hibou] to hoot.[ʼɥe] verbe transitif1. [par dérision] to boo————————[ʼɥe] verbe intransitif[hibou] to hoot[héron] to croak -
4 siffler
siffler [sifle]➭ TABLE 11. intransitive verb2. transitive verba. [+ chien, personne] to whistle for ; [+ fille] to whistle at ; [+ joueur en faute] to blow one's whistle at ; [+ départ, faute] to blow one's whistle for• siffler la fin du match/la mi-temps to blow the final whistle/the half-time whistleb. ( = huer) [+ orateur, acteur, pièce] to booc. [+ air, chanson] to whistle* * *sifle
1.
1) ( avec la bouche) to whistle [air, chanson]; ( appeler) to whistle for [personne, chien]; ( interpeller) to whistle at [personne]se faire siffler — [femme] to get wolf-whistles
2) Sport [arbitre] to blow one's whistle for [faute, fin]3) ( huer) to hiss, to boo [vedette, politicien]
2.
verbe intransitif1) gén to whistle; [projectile] to whistle through the air; [oiseau] to chirp; [serpent] to hiss2) ( dans un sifflet) to blow one's whistle* * *sifle1. vi1) [personne] to whistle, [arbitre] to blow one's whistle2) [serpent, vapeur] to hiss3) (en respirant) to wheeze2. vt1) [air] to whistle2) [chien] to whistle for3) [fille] to whistle at4) [pièce, orateur] to hiss (and boo)6) * (= ingurgiter) [verre, bouteille] to knock back Grande-Bretagne ** * *siffler verb table: aimerA vtr1 ( avec la bouche) to whistle [air, chanson]; ( appeler) to whistle for [personne]; to whistle GB ou whistle for [chien]; ( interpeller) to whistle at [personne]; se faire siffler [femme] to get wolf-whistles;2 ( dire) to hiss; je te hais, siffla-t-il entre ses dents I hate you, he hissed between clenched teeth;3 Sport [arbitre] to blow one's whistle for [faute, fin];5 ◑( boire) to knock back○ [verre, bouteille];6 ◑( dérober) to steal, to pinch.B vi1 ( produire un son) [personne, vent, train, bouilloire] to whistle; [projectile] to whistle through the air; [oiseau, insecte] to chirp; [serpent] to hiss;2 ( donner un coup de sifflet) to blow one's whistle.[sifle] verbe intransitif1. [serpent] to hiss[oiseau] to whistle2. [personne] to whistle[gendarme, arbitre] to blow one's whistle3. [respirer difficilement] to wheeze4. [vent, train, bouilloire] to whistle————————[sifle] verbe transitif1. [chanson] to whistle2. [chien, personne] to whistle for3. [suj: gendarme] to blow one's whistle at[suj: arbitre] to whistle forsiffler la mi-temps to blow the half-time whistle, to whistle for half-time -
5 conspuer
conspuer [kɔ̃spye]➭ TABLE 1 transitive verb* * *kɔ̃spɥeverbe transitif to boo* * *kɔ̃spɥe vtto boo, to shout down* * *[kɔ̃spɥe] verbe transitifa. [orateur] to be shouted downb. [comédien] to be booed off the stage -
6 hou
hou [ˈu]* * *'u excl(pour faire peur) boo!* * *hou excl1 ( pour effrayer) boo!;2 ( pour appeler) hey!; hou, hou! tu viens? hey! are you coming?;3 ( pour faire honte) tut-tut; hou, la vilaine! oh, you/the naughty girl![ʼu] interjection[pour effrayer] boo[pour faire honte] shame -
7 extrémité
nf., bout: èstrémitâ nf., èstrémo nm. (Albanais.001) ; bè nm. (001, Saxel.002, Villards-Thônes.028), beshè (Arvillard).A2) extrémité // bosse: char nm. (Cordon). - E.: Visage.A3) les extrémités, le bout des doigts extrémité de mains // de pieds, le bout des oreilles: lôz èstrémo nmpl. (001).B1) ladv., à l'extrémité, tout au bout, (d'une branche...): u fin bè < au fin bout> (001,002), tot u bè (001,028).B2) à l'extrémité, tout au sommet, (d'un arbre...): u fin sonzhon < au fin sommet> (001,002).B3) au point extrême du bord, tout au bord: à la fin-na revà < au fin bord> (002), u fin boo (001), fran extrémité u boo // à (la) riva <franc extrémité au bord // à la rive>, tot' u boo, vrémê u boo (001).C1) v., être sur le point de mourir: étre à l'èstrémitâ (001). -
8 bord
nm., rive, margelle, limite, lisière, bordure ; marge, margelle, rebord ; berge: boo(r) (Albanais.001, Annecy.003b, Arvillard.228 | Aillon-J., Aix, Chambéry, Côte- Aime, Montendry, Saxel.002.B, Table), bôô (003a), bôr (Aix, Billième, Giettaz, Thônes.004, Villards-Thônes), bort (Tignes) ; bètsè (Montagny-Bozel).A1) bord (de la route, de la mer), rive (d'un cours d'eau, d'un lac), abords (d'un jardin, d'un bois), lisière, (désigne surtout un bord très long) ; berge: riva nf. (001,003,004, Reyvroz, Samoëns), reva (002B), r(e)và (Bogève | 002A, SAX.19b- 4,179b1). - E.: Alentour, Bois, Village.Fra. Au bord du ruisseau: à (la) riva du nan (001), à la rvà du krò (002).A2) bord de chapeau: avan-tai < avant-toit> (plaisant) nm. (002) ; âla < aile> nf. (004) ; boo (001).A3) berge // rive // bord bord escarpé: krâza nf. (Genève). - E.: Combe, Ravin.A4) bord, margelle: mârzhe nf. (228).A5) bord / rebord bord du chemin: barbantin nf. (228).A6) bord de rocher => Rocher. -
9 bourde
feminine noun( = gaffe) blunder ; ( = faute) slip* * *buʀdnom féminin ( bévue) blunder* * *buʀd nf(= erreur) howler, (= gaffe) blunder* * *[burd] nom féminina. [gaffer] to blunder, to put one's foot in itb. [faire une erreur] to make a mistake, to mess things up, to goof (up) (US) -
10 coucou
coucou [kuku]1. masculine nouna. ( = oiseau) cuckoo ; ( = pendule) cuckoo clockb. ( = fleur) cowslip2. exclamation• coucou, c'est moi ! hello!, it's me!* * *kuku
1.
nom masculin1) Zoologie cuckoo2) Botanique cowslip3) (colloq) ( avion) (old) crate (colloq)4) ( horloge) cuckoo clock
2.
(colloq) exclamation ( bonjour) cooee!; ( en se cachant) peekaboo!* * *kuku1. nm1) (= oiseau) cuckoo2) (= pendule) cuckoo clock2. excl* * *A nm1 Zool cuckoo;2 Bot cowslip;3 ○( avion) (old) crate○;4 ( horloge) cuckoo clock.[kuku] nom masculin————————[kuku] interjection[cri] hi -
11 sifflet
sifflet [siflε]masculine nouna. ( = instrument, son) whistleb. ( = huées) sifflets whistles of disapproval* * *siflɛnom masculin1) ( instrument) whistle2) ( sifflement) ( de locomotive) whistle; ( de désapprobation) hiss, boo, catcalls (pl); ( de bouilloire) whistling [U]••couper le sifflet à quelqu'un — (colloq) ( faire taire) to shut somebody up (colloq); ( interloquer) to take the wind out of somebody's sails
* * *siflɛ1. nm2. sifflets nmpl[mécontentement] whistles and boossous les sifflets [sortir, fuir, annoncer] — to whistling and booing
* * *sifflet nm1 ( instrument) whistle; coup de sifflet whistle; coup de sifflet final Sport final whistle; au (coup de) sifflet vous vous arrêtez! when the whistle blows, stop!;2 ( sifflement) ( de locomotive) whistle; ( de désapprobation) hiss, boo, catcalls (pl); ( de bouilloire) whistling ¢; s'en aller sous les sifflets [joueur] to be booed off the field; [chanteur, acteur] to be hissed off the stage.couper le sifflet à qn○ ( faire taire) to shut sb up○; ( interloquer) to take the wind out of sb's sails.[siflɛ] nom masculin[instrument] whistle————————sifflets nom masculin pluriel -
12 sniff
-
13 accotement
-
14 déborder
vi. débordâ (Aix, Albanais.001, Saxel.002, Villards-Thônes), débourdâ (Aillon-J.), C. é débeûrde < ça déborde> (001). - E.: Couche, Verser.A1) déborder et se répandre en formant des flaques, (ep. d'une source, d'un liquide qui déborde et couler le long d'un récipient) ; passer par dessus (le) bord ; faire un bruit de débordement ; refluer, déferler, déborder, inonder, (ep. d'un liquide) ; regorger: r(e)golyî vi. (002, Houches) / -é (Arvillard.228), rgoulyî (Villards- Thônes), R.2 => Bassin ; bèrdolyî (001) ; repeché (Albertville) ; passâ pè dsu boo (001), passâ dsu lou boo (228). - E.: Abondance, Écoeurer.A2) déborder (des vêtements), ep. de qq. qui est gros et gras: regolyî vi. (002), R.2 ; bèrdolyî (001).Fra. Le ventre passait par dessus la ceinture du pantalon: l'vêtro bèrdolyive (001).A3) déborder, arranger les bords déborder d'une peau // d'un cuir déborder en tranchant les parties inutilisables: débordâ vt. (001).A4) sortir de (son lit), déborder de, (ep. d'un cours d'eau): débarotâ fou de (228). -
15 ficher
I.v. trans. & intrans.(This verb is the euphemistic equivalent of foutre, and a surprising alternative infinitive ( ormfiche is quite often to be found.)1. To be up to (with pejorative connotation), to do (very little). Et qu'est-ce qu'il fiche ici quand il se donne la peine de venir?! And can you tell me what he does here, if and when he bothers to clock in? Ne rien ficher (also: nepas en ficher un coup): To 'do bugger-all', to 'sit on one's backside', not to do a stroke of work.2. To 'bung', to 'stick', to put. Où est-ce que vous avez fiché ma valise? Where did you dump my suitcase?3. Ficher quelqu'un dedans: To 'land someone in it', to get someone into trouble.4. Ficher quelqu'un à la porte: To chuck someone out.5. Ficher le camp: To 'bugger off', to 'piss off', to go away.7. Je t'en fiche (also: je vous en fiche) mon billet! You can bet your bottom dollar on this! — You can take it from me that¼8. Envoyer faire fiche quelqu'un: To send someone away with a flea in his ear. Va te faire fiche! Go to hell!9. Faire quelque chose à la va- tefaire-fiche: To do something 'any old how', to do something in a slapdash manner (also: à la va-comme-je-te-pousse).10. Je t'en fiche! You must be joking! — Nothing of the sort! — Not remotely' likely.11. Ça la fiche mal! That doesn't look good! — That certainly makes a bad impression! Ça la fiche mal, un patron qui fait de la taule! A director in the clink certainly doesn't enhance the company image.II.v. pronom.1. Se ficher de:a 'Not to give a fuck', not to care a damn about something. Il se fiche éperdument de ce que vous pouvez bien lui dire: He couldn't care two hoots what you say.b To 'poke fun at', to 'pull someone's leg', to make fun of someone or something. Je sais qu'il se fiche de moi derrière mon dos! I know he's always taking the mickey out of me!2. Se ficher dedans:a To 'make a boo-boo', to make a blunder.b To 'land oneself in it', to get oneself into trouble.a To get killed. Il s'est fichu en l'air sur l'autoroute: He got shunted to kingdom come on the motorway.b To 'bump oneself off', to commit suicide.4. Se ficher sur la gueule: To 'have a ding-dong set-to', to 'have a punch-up', to have a fight.a To fall flat on one's face, to go sprawling.b To 'come a cropper', to fall foul of one's luck. -
16 gabouiller
v. intrans. To 'make a boo-boo', to commit a gaffe. -
17 gaffe
I.n. m.1. 'Screw', prison warder.2. (Underworld slang): 'Crow', look-out, confederate on sentry duty.3. Faire gaffe: To be on one's guard, to be careful. Fais gaffe! Watch it! — Look out! Gaffe à tes os! If you don't want to get hurt, stand clear!II.n. f.1. 'Boo-boo', 'boob', blunder. Faire une gaffe: To drop a clanger. Il a fait la gaffe des gaffes! He didn't just put his foot in it, it was a case of both! Manier la gaffe: To be a regular goofer. ( Gaston la Gaffe, a famous bungling cartoon character of the 60s and 70s, epitomizes the uncontrollable goofer.)2. Avaler sa gaffe: To 'pop one's clogs', to 'shuffle off', to die. -
18 Bookeen
"La société Bookeen est créée à Paris en 2003 à l’initiative de Michael Dahan et de Laurent Picard, deux ex-ingénieurs de chez Cytale. La société reprend la commercialisation de la tablette Cybook, interrompue après le dépôt de bilan de Cytale en juillet 2002. La nouvelle version du Cybook dispose d’une prise USB [universal serial bus] pour la recharge et la synchronisation de ses contenus. L’offre logicielle s’est enrichie: à côté des logiciels ’maison’ - le Boo Reader et le Boo Reader Vision - le Mobipocket Reader, le µBook et le PDF Viewer [PDF: portable document format] équipent désormais par défaut la tablette. En novembre 2004 Bookeen ouvre une librairie en ligne (Ubibooks) grâce à son partenariat avec l’agrégateur Mobipocket. Bookeen prépare la sortie de sa troisième génération de Cybook prévue en automne 2007 sous le nom de baptême ’Cybook Gen3’. Cette tablette exploitera la technologie d’encre électronique E Ink." (Alain Patez, bibliothécaire numérique chargé de mission pour la BNH - Bibliothèque numérique pour le Handicap)Voir aussi: Cybook, Cytale, ebook /passé, ebook /présent, E Ink, librairie en ligne, Mobipocket Reader, PDF. -
19 foudre
foudre [fudʀ]feminine noun* * *fudʀ
1.
nom féminin lightningavoir le coup de foudre pour quelqu'un/quelque chose — to be really taken with somebody/something
2.
foudres fml nom féminin pluriel wrath [U]* * *fudʀ1. nfL'arbre a été frappé par la foudre. — The tree was struck by lightning.
2. foudres nfplfig (= colère) wrath sg* * *A nm1 ( tonneau) cask;2 † hum foudre de guerre true warrior; il n'a rien d'un foudre de guerre he's not exactly a great warrior.B nf Météo lightning; la foudre est tombée sur le bâtiment the building was struck by lightning; la foudre a mis le feu aux installations the installations were set on fire by lightning; frappé par la foudre struck by lightning.coup de foudre love at first sight; entre elle et lui ce fut un coup de foudre réciproque it was love at first sight for both of them; se marier sur un coup de foudre to rush into marriage; avoir le coup de foudre pour qn/qch to be really taken with sb/sth.I[fudr] nom fémininprompt ou rapide comme la foudre (as) quick as lightning————————foudres nom féminin plurielil a tout fait pour s'attirer les foudres du public he did everything to bring down the public's wrath upon him ou to incur the public's wrathII[fudr] nom masculin1. [tonneau] tunfoudre de guerre nom masculin1. [guerrier] great warrior2. (figuré) -
20 hi-hi
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Boo! — Saltar a navegación, búsqueda Boo! Título Boo! Género animación didáctica e Infantil Creado por Will Brenton Presentado por Tell Tale Productions País de origen … Wikipedia Español
BOO — Pour l’article homophone, voir BOU. Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} … Wikipédia en Français
Boo — Семантика: объектно ориентированная Появился в: 2003 Автор(ы): Родриго Баррето де Оливейра Релиз: 0.9.4 / 21 янв … Википедия
Boo — Saltar a navegación, búsqueda Boo puede referirse a: Boo, una parroquia del concejo asturiano de Aller, en España. Boo de Piélagos, una localidad del municipio de Piélagos, Cantabria (España) Boo de Guarnizo, una localidad del municipio de El… … Wikipedia Español
Boo — steht für: Boô (Weidestall) Boo (Spanien), ein Kirchspiel der Gemeinde Aller in Asturien Boo (Programmiersprache) Boo (Schweden), Ort in Schweden. Built Operate Own, Betreibermodell. Sternbild Bärenhüter (lat. Bootes), Abkürzung in der… … Deutsch Wikipedia
boo — expression meant to startle, early 15c., boh, A combination of consonant and vowel especially fitted to produce a loud and startling sound [OED, which compares L. boare, Gk. boaein to cry aloud, roar, shout. ]; as an expression of disapproval,… … Etymology dictionary
boo — ► EXCLAMATION 1) said suddenly to surprise someone. 2) said to show disapproval or contempt. ► VERB (boos, booed) ▪ say ‘boo’ to show disapproval or contempt. ● wouldn t say boo to a goose Cf. ↑ … English terms dictionary
boo|ty — 1 «BOO tee», noun, plural ties. 1. things taken from the enemy in war; spoils of war. SYNONYM(S): pillage, loot. See syn. under plunder. (Cf. ↑plunder) 2. things seized by violence and robbery; plunder: »The pirates got much booty from the town… … Useful english dictionary
Boo — puede ser: ● Boo, una parroquia del concejo asturiano de Aller, en España. ● Boo, un lenguaje de programación … Enciclopedia Universal
boo — oo v. to show displeasure (after a performance or speech) by making a prolonged sound of boo . [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
BOO — Build Own Operate (BOO) USA A type of public private partnership often used in project financing in which a government entity sells a concession to a private entity giving it the right to finance, design, construct, own and operate a project.… … Law dictionary