-
1 Towns and cities
Occasionally the gender of a town is clear because the name includes the definite article, e.g. Le Havre or La Rochelle. In most other cases, there is some hesitation, and it is always safer to avoid the problem by using la ville de:Toulouse is beautiful= la ville de Toulouse est belleIn, to and from somewhereFor in and to with the name of a town, use à in French ; if the French name includes the definite article, à will become au, à la, à l’ or aux:to live in Toulouse= vivre à Toulouseto go to Toulouse= aller à Toulouseto live in Le Havre= vivre au Havreto go to Le Havre= aller au Havreto live in La Rochelle= vivre à La Rochelleto go to La Rochelle= aller à La Rochelleto live in Les Arcs= vivre aux Arcsto go to Les Arcs= aller aux ArcsSimilarly, from is de, becoming du, de la, de l’ or des when it combines with the definite article in town names:to come from Toulouse= venir de Toulouseto come from Le Havre= venir du Havreto come from La Rochelle= venir de La Rochelleto come from Les Arcs= venir des ArcsBelonging to a town or cityEnglish sometimes has specific words for people of a certain city or town, such as Londoners, New Yorkers or Parisians, but mostly we talk of the people of Leeds or the inhabitants of San Francisco. On the other hand, most towns in French-speaking countries have a corresponding adjective and noun, and a list of the best-known of these is given at the end of this note.The noun forms, spelt with a capital letter, mean a person from X:the inhabitants of Bordeaux= les Bordelais mplthe people of Strasbourg= les Strasbourgeois mplThe adjective forms, spelt with a small letter, are often used where in English the town name is used as an adjective:Paris shops= les magasins parisiensHowever, some of these French words are fairly rare, and it is always safe to say les habitants de X, or, for the adjective, simply de X. Here are examples of this, using some of the nouns that commonly combine with the names of towns:a Bordeaux accent= un accent de BordeauxToulouse airport= l’aéroport de Toulousethe La Rochelle area= la région de La RochelleLimoges buses= les autobus de Limogesthe Le Havre City Council= le conseil municipal du HavreLille representatives= les représentants de LilleLes Arcs restaurants= les restaurants des Arcsthe Geneva road= la route de GenèveBrussels streets= les rues de Bruxellesthe Angers team= l’équipe d’Angersthe Avignon train= le train d’Avignonbut noteOrleans traffic= la circulation à OrléansNames of cities and towns in French-speaking countries and their adjectivesRemember that when these adjectives are used as nouns, meaning a person from X or the people of X, they are spelt with capital letters.Aix-en-Provence = aixois(e)Alger = algérois(e)Angers = angevin(e)Arles = arlésien(ne)Auxerre = auxerrois(e)Avignon = avignonnais(e)Bastia = bastiais(e)Bayonne = bayonnais(e)Belfort = belfortain(e)Berne = bernois(e)Besançon = bisontin(e)Béziers = biterrois(e)Biarritz = biarrot(e)Bordeaux = bordelais(e)Boulogne-sur-Mer = boulonnais(e)Bourges = berruyer(-ère)Brest = brestois(e)Bruges = brugeois(e)Bruxelles = bruxellois(e)Calais = calaisien(ne)Cannes = cannais(e)Carcassonne = carcassonnais(e)Chambéry = chambérien(ne)Chamonix = chamoniard(e)Clermont-Ferrand = clermontois(e)Die = diois(e)Dieppe = dieppois(e)Dijon = dijonnais(e)Dunkerque = dunkerquois(e)Fontainebleau = bellifontain(e)Gap = gapençais(e)Genève = genevois(e)Grenoble = grenoblois(e)Havre, Le = havrais(e)Lens = lensois(e)Liège = liégeois(e)Lille = lillois(e)Lourdes = lourdais(e)Luxembourg = luxembourgeois(e)Lyon = lyonnais(e)Mâcon = mâconnais(e)Marseille = marseillais(e) or phocéen(ne)Metz = messin(e)Modane = modanais(e)Montpellier = montpelliérain(e)Montréal = montréalais(e)Moulins = moulinois(e)Mulhouse = mulhousien(ne)Nancy = nancéien(ne)Nantes = nantais(e)Narbonne = narbonnais(e)Nevers = nivernais(e)Nice = niçois(e)Nîmes = nîmois(e)Orléans = orléanais(e)Paris = parisien(ne)Pau = palois(e)Périgueux = périgourdin(e)Perpignan = perpignanais(e)Poitiers = poitevin(e)Pont-à-Mousson = mussipontain(e)Québec = québécois(e)Reims = rémois(e)Rennes = rennais(e)Roanne = roannais(e)Rouen = rouennais(e)Saint-Étienne = stéphanois(e)Saint-Malo = malouin(e)Saint-Tropez = tropézien(ne)Sancerre = sancerrois(e)Sète = sétois(e)Sochaux = sochalien(ne)Strasbourg = strasbourgeois(e)Tarascon = tarasconnais(e)Tarbes = tarbais(e)Toulon = toulonnais(e)Toulouse = toulousain(e)Tours = tourangeau(-elle)Tunis = tunisois(e)Valence = valentinois(e)Valenciennes = valenciennois(e)Versailles = versaillais(e)Vichy = vichyssois(e)
См. также в других словарях:
Auxerrois — ist eine weiße Rebsorte. Der Name ist wahrscheinlich von dem der französischen Grafschaft Auxerre abgeleitet, aus deren Umgebung sie stammt. Die Auxerrois Rebe gehört zur Gruppe der Burgunder und ist eine natürliche Kreuzung zwischen Pinot und… … Deutsch Wikipedia
Auxerrois — Saltar a navegación, búsqueda Auxerrois es una provincia histórica de Francia. Recibe su nombre de la ciudad de Auxerre en Borgoña, y da su nombre a variedades viníferas: Auxerrois blanc es una uva blanca que se cultiva ampliamente en Alsacia, y… … Wikipedia Español
Auxerrois — is a historical province of France. Named after the city of Auxerre in Burgundy, it gives its name to several grape varieties : * Auxerrois Blanc is a white wine grape that is widely grown in Alsace, and also in Lorraine, Germany and Luxembourg.* … Wikipedia
Auxerrois — [osɛː rwa], Rebsorte (vermutlich Burgundermutation) mit hellgelbgrünlichen Beeren, frühreif, gut frostresistent, Erträge schwankend, aber Mostgewichte stets über 80º Öchsle; benötigt gute, tiefgründige, nicht trockene Böden; liefert… … Universal-Lexikon
Auxerrois — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Auxerrois, région française de la ville d Auxerre. Auxerrois, gentilé des habitants d Auxerre. Auxerrois, cépage blanc originaire du vignoble Lorrain.… … Wikipédia en Français
Auxerrois — Hvidvinsdrue der hos enkelte producenter i Alsace erstatter Pinot Blanc helt eller delvist. Må markedsføres som Pinot Blanc, selvom den ofte giver tættere og mere kompakte vine. Navnet Auxerrois bruges i Cahors om den blå malbec drue … Danske encyklopædi
Auxerrois (Cépage) — Pour les articles homonymes, voir Auxerrois. Auxerrois B À compléter … Wikipédia en Français
Auxerrois (cepage) — Auxerrois (cépage) Pour les articles homonymes, voir Auxerrois. Auxerrois B À compléter … Wikipédia en Français
Auxerrois (cépage) — Pour les articles homonymes, voir Auxerrois. Auxerrois B À compléter … Wikipédia en Français
Auxerrois blanc — Saltar a navegación, búsqueda Este artículo trata sobre uva blanca Auxerrois blanc. Para otras variedades vinícolas a veces conocidas como Auxerrois, véase Auxerrois. Auxerrois blanc o Auxerrois Blanc de Laquenexy es una uva blanca que es… … Wikipedia Español
Auxerrois (Région) — Pour les articles homonymes, voir Auxerrois. L Auxerrois est la région naturelle entourant la ville d Auxerre, dans le département de l Yonne, et la région Bourgogne. Elle fut historiquement une province du Duché de Bourgogne. Bibliographie… … Wikipédia en Français