-
1 Anordnung der Arbeitsplätze
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Anordnung der Arbeitsplätze
-
2 Sicherung der Arbeitsplätze
сущ.менедж. обеспечение рабочими местамиУниверсальный немецко-русский словарь > Sicherung der Arbeitsplätze
-
3 unvollständige Besetzung der Arbeitsplätze
прил.Универсальный немецко-русский словарь > unvollständige Besetzung der Arbeitsplätze
-
4 dezentrale Aufstellung f der Arbeitsplätze
децентрализованное размещение рабочих мест, рассредоточение рабочих местNeue Deutsch-Russische Wörterbuch > dezentrale Aufstellung f der Arbeitsplätze
-
5 kosten
неуверенность в выборе одного из двух существующих вариантов управления глагола (Akkusativ или Dativ) из-за невнимания к определённой тенденции предпочтительного использования одного из вариантов в зависимости от случаев употребления(kóstete, hat gekóstet) vt1) (jmdn. (A) etw. (A) kosten) стоить кому-л. чего-л. (каких-л. финансовых расходов), обойтись кому-л. во что-л. (в какую-л. сумму)Das Bild kostete mich 5000 Mark. — Картина стоила мне [обошлась мне в] 5000 марок.
Das Haus kostete unseren Sohn [ihn] 75000 Mark. — Дом обошёлся нашему сыну [ему] в 75000 марок.
Das wird dich einen schönen Batzen Geld kosten. — (разг.) Это обойдётся тебе в кругленькую сумму. / Это влетит тебе в копеечку.
2) (jmdn. (A) (et)was / nichts / viel / wenig / einiges kosten) стоить кому-л. чего-л. / ничего / много / мало / кое-чегоDas hat mich etwas [nichts] gekostet. — Это мне ничего [кое-чего] стоило.
Hat das dich viel [wenig] gekostet? — Это тебе много [немного] стоило?
Das hat meinen Bruder [ihn] einiges gekostet. — Это моему брату [ему] кое-чего стоило.
3) (jmdn. (A) etw. (A) kosten) стоить кому-л. чего-л., потребовать от кого-л. чего-л. (для осуществления чего-л.)Diese Arbeit hat mich viel Mühe gekostet. — Эта работа стоила мне больших усилий.
Die Betreuung des kranken Kindes kostete die Frau schlaflose Nächte [Opfer, Tränen]. — Уход за больным ребёнком стоил женщине бессонных ночей [жертв, слёз].
Die Durchsetzung dieser Absicht wird meinen Chef nur einen Anruf kosten. — Чтобы осуществить это намерение, моему шефу потребуется лишь позвонить по телефону.
4) (jmdn. (A) / jmdm. (D) etw. (A) kosten) стоить кому-л. чего-л., отнимать что-л. у кого-л., лишить кого-л. чего-л.Das kostete mich / mir viel Zeit. — Это стоило мне [отняло у меня] много времени.
Die Fusion dieser Verlage hat viele Beschäftigte [vielen Beschäftigten] die Arbeitsplätze gekostet. — Слияние этих издательств лишило многих работников рабочих мест.
Diese Auseinandersetzung mit dem Chef hat ihn [ihm] die Stelle gekostet. — Этот спор с шефом стоил ему должности.
Das hat ihn fast den Kopf gekostet. — Это чуть было не стоило ему головы.
Das kann dir das Leben kosten. — Это может стоить тебе жизни.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > kosten
-
6 auf die Straße gehen
Vielerorts regt sich dagegen Widerstand. In Altenberg beispielsweise gingen rund 3 000 Bürger auf die Straße und bildeten im November gegen das gnadenlose "Abzocken" eine Rechtshilfegemeinschaft. (ND. 1996)
In mehreren Städten gingen erneut Bauern und Lastwagenfahrer aus Frust über die hohen Spritpreise auf die Straße. (BZ. 2000)
Bereits vor einer Woche waren Mitarbeiter des Extra-Supermarktes aus der Weitlingstraße unter dem Motto "Wir kämpfen um unsere Arbeitsplätze" auf die Straße gezogen. Sie sehen ihre 60 Stellen gefährdet, wenn das Center erst einmal steht. (BZ. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > auf die Straße gehen
-
7 ein Gefühl wie Weihnachten
ugs. scherzh.(ein sehr schönes Gefühl, Gefühl der Freude)радостное ощущение; ощущение радостиEin Gefühl wie Weihnachten - Der Verkauf früherer ostdeutscher Chemiebetriebe an den US-Konzern Dow Chemical kostet den Steuerzahler fast zehn Milliarden Mark. Im Osten entstehen die teuersten Arbeitsplätze der Welt - subventioniert mit mehr als fünf Millionen Mark pro Job. Egal wie sich das neue Unternehmen entwickelt: Die Amerikaner verdienen immer. (Der Spiegel. 1995)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > ein Gefühl wie Weihnachten
-
8 Bissen
m: ein fetter Bissen большая удачавыгодное [прибыльное] дело. Heute habe ich im Geschäft einen fetten Bissen erwischt. Ich bekam ein besonders schönes Kleid.Er hatte schon verschiedene Arbeitsplätze, mit denen er nicht zufrieden war, aber die jetzige Arbeit ist ein fetter Bissen. Er verdient gut und bekommt eine Betriebswohnung. ein harter Bissen твёрдый орешектрудное дело. Dieser schwere Auftrag ist ein harter Bissen für ihn. Der macht ihm viel zu schaffen, mir blieb der Bissen im Halse stecken я чуть было не подавился [не поперхнулся] от удивления. Mir blieb der Bissen im Halse stekken, als ich mit dieser schrecklichen Nachricht überrascht wurde, jmdm. alle Bissen am [vom] Munde abzählenjmdm. jeden Bissen in den Mund zählen попрекать кого-л. каждым куском. Die Hausfrau zählt den Gästen die Bissen vom Munde, aus Angst, zu kurz zu kommen. jmdm. keinen Bissen gönnenа) отказывать кому-л. в куске хлеба [в самом малом]. Der Geizhals gönnt seiner Frau keinen Bissen. Er will nicht, daß sie sich ein neues Kleid kauft,б) завидовать кому-л. из-за любой мелочи, sich (Dat.) den letzten [jeden] Bissen vom Munde absparensich (Dat.) keinen Bissen gönnen отказывать себе в последнем куске хлеба [во всём]. Ich habe mir für den Kauf des Autos den letzten Bissen vom Munde abgespart.Sie hat sich jeden Bissen vom Munde abgespart, um ihren Sohn studieren zu lassen, jmdm. die besten Bissen zuschieben [zustecken] подсовывать кому-л. самое лучшееотдавать кому-л. предпочтение. Beim Abendbrot schiebt [steckt] Oma unserem Enkel immer den besten Bissen zu. hier gibt es schmale [magere] Bissen здесь не разживёшься. Zu meiner Cousine fahre ich nicht gern zu Besuch. Bei ihr gibt es meist nur schmale Bissen, satt essen kann man sich selten.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bissen
-
9 großschreiben:
großgeschrieben werdena) быть важным, играть большую роль. Teamwork wird bei uns großgeschrieben.Gastfreundschaft wird bei den Kaukasiern großgeschrieben,б) быть редким, дефицитным, не часто встречаться. In der Nachkriegszeit wurden Süßigkeiten und Tabakwaren großgeschrieben.Gut bezahlte Arbeitsplätze werden hier großgeschrieben.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > großschreiben:
-
10 wackelig
1. немощный, слабый. Obwohl die Alte schon sehr wackelig ist, geht sie jeden Tag spazieren.Er war nach der Krankheit noch etwas wackelig auf den Füßen.2. шаткий, неустойчивый, сомнительный. Du kannst mich nicht überzeugen, denn es ist eine sehr wackelige Angelegenheit.Das sind ziemlich wackelige Arbeitsplätze.Um die Firma steht es recht wackelig.Er steht in der Schule ziemlich wackelig.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > wackelig
-
11 job-hopper
Springer, jemand, der rasch die Arbeitsplätze wechselt oder durch systematischen Wechsel Karriere machen willDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > job-hopper
-
12 job-killer
Methoden, die Arbeitsplätze abbauen, ArbeitsplatzvernichterDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > job-killer
-
13 wegrationalisieren
wegrationalisieren (-) Arbeitsplätze <u>czynić zbędnym poprzez racjonalizację (produkcji)
См. также в других словарях:
Arbeitsplätze — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Der Arbeitsplatz ist jene Stelle im Betrieb, einer Verwaltung oder einer Organisation, an welcher ein abhängig… … Deutsch Wikipedia
Arbeitsplätze einsparen — Arbeitsplätze einsparen … Deutsch Wörterbuch
Linux in öffentlichen Einrichtungen — Linux wird zunehmend als Alternative für kommerzielle Software auf Computern in öffentlichen Einrichtungen eingesetzt. Vorreiter dieser Entwicklung ist in Europa die Großstadt München, die wesentliche Bereiche ihrer EDV auf Linux umrüstete. Die… … Deutsch Wikipedia
Agglo Obersee — «Agglo Obersee» (Bild: Rüti Jona Rapperswil Pfäffikon) Unter der Bezeichnung Agglomeration Obersee (auch Agglo Obersee) treten rund zehn Gemeinden am oberen Zürichsee auf, die Ende 2007 das gemeinsame «Agglomerationsprogramm Obersee» beim Bund… … Deutsch Wikipedia
Agglomeration Obersee — «Agglo Obersee» (Bild: Rüti Jona Rapperswil Pfäffikon) Unter der Bezeichnung Agglomeration Obersee (auch Agglo Obersee) treten rund zehn Gemeinden am oberen Zürichsee auf, die Ende 2007 das gemeinsame «Agglomerationsprogramm Obersee» beim Bund… … Deutsch Wikipedia
Arbeit: Die Arbeitswelt von morgen — Wie aber werden die Arbeitsverhältnisse der Zukunft in den Industrienationen aussehen? Ausgehend von heute absehbaren Trends eröffnen sich folgende Perspektiven: Hauptmotor der Entwicklung bleiben die elektronischen Informations und… … Universal-Lexikon
Airbus — S. A. S. Rechtsform Société par Actions Simplifiée (Aktiengesellschaft) Gründung 1970 als Airbus Industrie (GIE) … Deutsch Wikipedia
Duisburg — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Elbvertiefung — Saugbagger „Geopotes 15“ vollbeladen am 4. Mai 2007 elbabwärts vor Cuxhaven … Deutsch Wikipedia
Erneuerbare-Energien-Gesetz — Basisdaten Titel: Gesetz für den Vorrang erneuerbarer Energien Kurztitel: Erneuerbare Energien Gesetz Abkürzung: EEG Art: Bundesgesetz Einspruchsgesetz … Deutsch Wikipedia
Industrieller Fortschritt — Unter technischem Fortschritt versteht man den Fortschritt der technischen Ausgangslage einer Volkswirtschaft oder die Gesamtheit aller technischen Innovationen einer Kultur. Durch technischen Fortschritt kann entweder eine gleiche… … Deutsch Wikipedia