Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

Antipho

  • 1 Blemish

    subs.
    Stain: P. and V. κηλς, ἡ ( Antipho).
    Disgrace: P. and V. αἰσχνη, ἡ, ὄνειδος, τό.
    Deformity: P. αἶσχος, τό, πονηρία, ἡ.
    Without blemish: adj.
    Of beasts for sacrifice: V. ἐντελής.
    Fault: P. and V. μαρτία, ἡ, P. ἁμάρτημα, τό.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. αἰσχνειν, καταισχνειν, V. κηλιδοῦν, χραίνειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Blemish

  • 2 Ill-fated

    adj.
    P. and V. δυστυχής, δυσδαίμων, τυχής (Eur., Heracl. 460, but rare V.), Ar. and V. δύσποτμος, δύσμορος (also Antipho. but rare P.), V. μοιρος (also Plat. but rare P.), ἄμμορος; see Unfortunate.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ill-fated

  • 3 Infant

    subs.
    P. and V. νήπιος, ὁ or ἡ (Plat., Antipho.), Ar. and P. παιδριον, τό, παιδίον, τό.
    Babe: V. βρέφος, τό, τυτθός, ὁ or ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Infant

  • 4 Invoke

    v. trans.
    P. and V. νακαλεῖν (or mid.) (V. also ἀγκαλεῖν), μαρτρεσθαι, Ar. and P. ἐπιμαρτρεσθαι, παρακαλεῖν, P. ἐπιβοᾶσθαι, ἐπικαλεῖν, Ar. and V. καλεῖν (or mid.), κικλήσκειν.
    Pray to: P. and V. εὔχεσθαι (dat., or πρός, acc.), ἐπεύχεσθαι (dat.), προσεύχεσθαι (dat., or V., acc.); see Pray.
    Invoke the gods: P. ἐπιθειάζειν (absol.), V. θεοκλυτεῖν (absol.).
    Invoke a curse on: P. and V. ἐπαρᾶσθαι (dat.), ρὰς ρᾶσθαι (dat.), V. κακὰς, πράξεις ἐφυμνεῖν (dat.); see Curse.
    Invoking utter destruction on yourself, family, and house: P. ἐξώλειαν αὑτῷ καὶ γένει καὶ οἰκίᾳ τῇ σῇ ἐπαρώμενος ( Antipho 130; cf. Lys. 121).
    Invoking many blessings on your head and mine: V. σοὶ πολλὰ κἀμοὶ κέδνʼ ἀρώμενοι τυχεῖν (Eur., Or. 1138).
    Invoked by prayer: use adj., P. and V. εὐκταῖος (Plat. also Ar.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Invoke

  • 5 Off

    prep.
    Away from: P. and V. πό ( gen).
    Out of: P. and V. ἐκ (gen.).
    Off ( the coast): P. and V. πρός .(dat.), κατ (acc.).
    Off Laconia: P. κατὰ τὴν Λακωνικήν (Thuc. 4, 2; cf., Thuc. 8, 86).
    ——————
    adv.
    Away: P. and V. ἐκποδών, Ar. and P. πόρρω, V. πρόσω, πόρσω.
    A long way off: P. διὰ πολλοῦ.
    Be off, be distant, v.: P. and V. πέχειν, P. διέχειν.
    Be off, begone, interj.: Ar. and V. ἔρρε, V. ἔρροις, Ar. παγε.
    Off, gone: Ar. and V. φροῦδος (also Antipho. but rare P.).
    Be off, be gone, v.: P. and V. οἴχεσθαι, παλλαγῆναι ( 2nd aor. pass. ἀπαλλάσσειν), ποίχεσθαι, V. ἐξοίχεσθαι, Ar. and V. διοίχεσθαι (also Plat. but rare P.), ἔρρειν (also Plat. But rare P.).
    Be ( well or badly) off: P. and V. (εὖ or κακῶς) ἔχειν.
    Be badly off: P. ἀπόρως διακεῖσθαι.
    How are you off for friends: V. πῶς δʼ εὐμενείας (gen. sing.)... ἔχεις; (Eur., Hel. 313).
    Come off, v.: see Occur.
    Of a person, come off ( better or worse): P. and V. παλλάσσειν.
    Cut off: lit., P. and V. τέμνειν, κόπτειν, Ar. and P. ποτέμνειν, V. θερίζειν, παμᾶν; see under Cut.
    Intercept: P. ἀπολαμβάνειν, διαλαμβνειν.
    Destroy: P. and καθαιρεῖν; see Destroy.
    Get off: see Escape.
    Be acquitted: P. and V. φεύγειν, σώζεσθαι, Ar. and P. ἀποφεύγειν.
    Keep off, ward off: P. and V. μύνειν; see ward off.
    Refrain: P. and V. πέχειν.
    Lie off, of a ship: P. ἐφορμεῖν (dat.); of an island: P. ἐπικεῖσθαι (dat. or absol.).
    Make off, run away: Ar. and P. ποδιδράσκειν.
    Put off, defer: P. and V. ποτθεσθαι, εἰς αὖθις ναβάλλεσθαι; see under Put.
    Take off (clothes, etc.): P. and V. ἐκδειν, Ar. and P. ποδειν.
    Take off from oneself: use mid. of verbs given.
    Parody: Ar. and P. κωμῳδεῖν (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Off

  • 6 Range

    subs.
    Row, line: P. and V. στοῖχος, ὁ, τάξις, ἡ; see Row.
    Distance covered: P. and V. βολή, ἡ, P. φορά, ἡ.
    Within range of stones and darts: P. μέχρι λίθου καὶ ἀκοντίου βολῆς (Thuc. 5, 65).
    Since the boy ran within range of the javelin: P. τοῦ παιδὸς ὑπὸ τὴν τοῦ ἀκοντίου φορὰν ὑποδραμόντος (Antipho. 121).
    He is within range of hearing: V. σύμμετρος γὰρ ὡς κλύειν (Soph., O.R. 84).
    To within range of hearing: P. εἰς ἐπήκοον (Xen.).
    Riding up to within range of hearing: P. προσελάσαντες ἐξ ὅσου τις ἔμελλεν ἀκούσεσθαι (Thuc. 7, 73).
    Range of vision: P. ἔποψις, ἡ.
    Within range ( of shooting): use P. and V. ἐντὸς τοξεύματος.
    Out of range ( of shooting): use P. and V. ἔξω τοξεύματος.
    Scope: P. προαίρεσις, ἡ.
    Range of mountains: use P. and V. ὄρος, τό.
    ——————
    v. trans.
    Draw up: P. and V. τάσσειν, συντάσσειν, Ar. and P. παρατάσσειν.
    On which side shall we range ourselves? P. πρὸς τίνας παραταξόμεθα; (Dem. 198).
    Range opposite: P. and V. ἀντιτάσσειν (τινά τινι).
    Roam over, traverse: P. and V. περιπολεῖν (acc.), ἐπιστρέφεσθαι (acc.), ἐπέρχεσθαι (acc.), V. πολεῖν (acc.), λᾶσθαι (acc.); see Traverse, Tread.
    Range over ( a subject): P. and V. διέρχεσθαι (acc.).
    Absol., extend: P. and V. τείνειν.
    Wander: P. and V. περιπολεῖν, φέρεσθαι, V. φοιτᾶν, στρέφεσθαι, στρωφᾶσθαι, ἐπιστρέφεσθαι:see Wander.
    Wherefore must I let my eye range everywhere: V. ὧν οὕνεκʼ ὄμμα πανταχῆ διοιστέον (Eur., Phoen. 265).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Range

  • 7 Remediable

    adj.
    P. ἰατός (Plat.), ἀκεστός (Antipho.), P. and V. ἰάσιμος (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Remediable

  • 8 Reparable

    adj.
    P. ἀκεστός (Antipho.), P. and V. ἰάσιμος (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Reparable

  • 9 Sad

    adj.
    Deiected: P. and V. θυμος (Xen.), V. δύσθυμος, κατηφής, δύσφρων.
    Very sad: P. περίλυπος.
    Be sad, v.: P. and V. θυμεῖν, V. δυσθυμεῖσθαι.
    Unhappy, unfortunate: P. and V. ταλαίπωρος, θλιος, οἰκτρός, δυστυχής, δυσδαίμων, τυχής (rare V.), Ar. and V. τλας, τλήμων, σχέτλιος, δύστηνος, δείλαιος, δύσμορος (also Antipho but rare P.), δύσποτμος, V. δϊος, μοιρος (also Plat. but rare P.), ἄμμορος, μέλεος, νολβος, δύσμοιρος, Ar. κακοδαίμων.
    Distressing: P. and V. βαρύς, λυπηρός, νιαρός, V. δύσφορος (also Xen. but rare P.), λυπρός, πολύστονος, πανδάκρυτος, εὐδάκρυτος, πάγκλαυτος, δυσθρήνητος, δύσοιστος, ἀχθεινός (also Xen. but rare P.).
    Of looks: P. and V. σκυθρωπός, V. στυγνός; see Gloomy.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sad

  • 10 Slip

    subs.
    Of a plant: Ar. and P. κλῆμα, τό.
    Slipping: P. ὀλίσθημα, τό (Plat.).
    Fall: P. and V. πτῶμα, τό (Plat.), V. πέσημα, τό.
    Mistake: P. and V. μαρτία, ἡ, σφάλμα, τό, P. διαμαρτία, ἡ; see Mistake.
    A slip of the tongue: P. γλώσσης ἁμάρτημα, τό (Antipho.).
    Make a slip, stumble, v.: P. and V. πταίειν.
    Make a mistake: P. and V. μαρτνειν; see Err.
    Give ( one) the slip: Ar. and P. διολισθνειν (τινά).
    ——————
    v. trans.
    Let loose: P. and V. χαλᾶν, νιέναι.
    Slip one's cables: use P. and V. παίρειν; see set sail.
    Let slip, launch: P. and V. ἐφιέναι; see Launch, Release, Drop.
    met., P. and V. μεθιέναι, φιέναι, παριέναι.
    Let an opportunity slip: P. παριέναι καιρόν (Dem.), ἀφιέναι καιρόν (Dem.).
    Slip one's memory: see Escape.
    V. intrans. P. and V. ὀλισθνειν.
    Stumble: P. and V. πταίειν.
    Fall: P. and V. πίπτειν, καταπίπτειν (Eur., Cycl.).
    Make a mistake: see Err.
    Slip away: P. ὑπεξέρχεσθαι, καταδύεσθαι, Ar. and P. διαδεσθαι, Ar. παποτρέχειν, P. and V. πεκφεύγειν, ἐκδεσθαι, V. φέρπειν.
    Slip by: Ar. παραδύεσθαι.
    Slip in, v. trans.: see insert, v. intrans.: Ar. and P. εἰσδύεσθαι (εἰς, acc. or absol.), ποδεσθαι (absol.). P. and V. πορρεῖν (πρός, acc. or V. dat. alone), P. παραδύεσθαι (εἰς, acc.), παρεμπίπτειν (εἰς, acc.).
    Slip in among the oars: P. εἰς τοὺς ταρσοὺς ὑποπίπτειν (Thuc. 7, 40).
    Slip off: Ar. and V. ἐξολισθνειν, Ar. and P. πολισθνειν.
    Fall off: P. περιρρεῖν.
    Slip off (one's clothes.): P. and V. ἐκδύεσθαι (acc.), Ar. and P. ποδύεσθαι (acc.).
    Slip on ( one's clothes): P. and V. ἐνδεσθαι (acc.).
    Slip out: see slip away.
    Fall out: P. and V. παραρρεῖν.
    Slip out of: P. and V. ἐκδεσθαι (acc. or gen.), V. πεκδύεσθαι (acc.) (Eur., Cycl.); see Escape.
    Slip past: Ar. παραδεσθαι (absol.).
    Slip through: Ar. and P. διαδεσθαι (acc. or δι, gen.).
    Slip through one's fingers: Ar. and P. διολισθνειν τινά; see Escape.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Slip

  • 11 Smirch

    v. trans.
    P. and V. αἰσχύνειν, καταισχύνειν, V. κηλιδοῦν.
    ——————
    subs.
    Disgrace: P. and V. αἰσχύνη, ἡ, ὄνειδος, τό, κηλς, ἡ (Antipho.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Smirch

  • 12 Swerve

    subs.
    P. and V. ἐκτροπή, ἡ.
    ——————
    v. intrans.
    Turn aside: P. and V. ποτρέπεσθαι, ἐκτρέπεσθαι, P. παρατρέπεσθαι, ἐκκλίνειν.
    Wander: P. and V. πλανᾶσθαι.
    Swerve from a purpose: P. and V. φίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.).
    Had not my mind swerved from its purpose: V. εἰ μὴ... φρένες... γνώμης ἀπῇξαν (ἀπᾴσσειν) (Soph., Aj. 447).
    Swerve from the direction of its true course ( of a javelin): P. ἔξω τῶν ὅρων τῆς αὑτοῦ πορείας ἐκφέρεσθαι (Antipho. 121).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Swerve

  • 13 Tremble

    v. intrans.
    P. and V. τρέμειν (Plat. and Antipho.), φρίσσειν, V. τρέσαι ( 1st aor. of τρεῖν) (also Plat. but rare P.); see Shiver.
    Fear: P. and V. φοβεῖσθαι, δεδοικέναι (perf. of δείδειν), ὀρρωδεῖν, ἐκφοβεῖσθαι; see Fear.
    Of the earth: P. and V. σείεσθαι.
    Tremble at: P. and V. τρέμειν (acc.), V. τρέσαι (acc.) ( 1st aor. of τρεῖν) (rare P.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tremble

  • 14 Unclean

    adj.
    Dirty: P. and V. θολερός.
    Squalid: P. and V. αὐχμηρός, Ar. and V. δυσπινής, λουτος, V. πινώδης, αὐχμώδης; see Squalid.
    met., impure: P. and V. ναγνος, νόσιος, P. ἀκάθαρτος.
    Men with unclean hands: P. ἄνθρωποι μὴ καθαροὶ χεῖρας (Antipho. 139, 7; cf. 130, 30).
    Polluted: P. and V. μιαρός, V. μυσαρός; see Polluted.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Unclean

  • 15 Under

    adv.
    P. and V. κτω, V. ἔνερθε(ν), νέρθε(ν).
    From under: P. and V. κτωθεν.
    Be or lie under: P. and V. ὑπεῖναι.
    Adjectivally, inferior to: P. and V. ἥσσων (gen.), ὕστερος (gen.).
    Subject to: P. and V. πήκοος (gen. or dat.), ποχείριος (dat.), V. χείριος (absol.).
    Keep under, subdue, v.: P. and V. χειροῦσθαι; see Subdue.
    The underworld: P. and V. ᾍδης, ὁ, or use P. and V. οἱ κτω, οἱ κτωθεν, V. οἱ ἔνερθε, οἱ νέρτεροι, οἱ ἐνέρτεροι, οἱ κατὰ χθονός; see under World.
    From the underworld: P. and V. κτωθεν, V. ἔνερθε(ν), νέρθε(ν).
    In the underworld: P. and V. κτω, ἐκεῖ, ἐν ᾍδου, V. νέρθε(ν), ἔνερθε(ν).
    Of the underworld, adj.: P. and V. χθόνιος (Plat. but rare P.), V. νέρτερος.
    To the underworld: P. and V. εἰς ᾍδου, ἐκεῖσε.
    ——————
    prep.
    Of motion under: Ar. and P. πό (acc.).
    Of rest: P. and V. πό (gen. or dat., but dat. rare in P.).
    Of subjection: P. and V. πό (dat.).
    Below: P. and V. πό (gen.), Ar. and P. πένερθε (gen.), V. ἔνερθε(ν) (gen.), νέρθε(ν) (gen.), κτω (gen.).
    In accordance with: P. and V. κατ (acc.).
    I am not amenable to the laws under which I was summarily arrested: P. καθʼ οὓς ἀπήχθην οὐκ ἔνοχός εἰμι τοῖς νόμοις (Antipho. 139, 27).
    Under a name: P. ἐπʼ ὀνόματος.
    To abide by the name under which he adopted you: P. μένειν ἐφʼ οὗ σὲ ἐποιήσατο ὀνόματος (Dem. 1003).
    Under arms: P. and V. ἐν ὅπλοις.
    Under fire, be under fire: use P. and V. βάλλεσθαι (lit., be shot at).
    Under ground: P. ὑπὸ γῆς, V. πὸ χθονός, κατὰ χθονός, κτω γῆς, κτω χθονός, Ar. κατ τῆς γῆς (Pl. 238).
    Under sentence: use condemned.
    Under way, get under way, v.: P. and V. παίρειν, αἴρειν (V. in mid.); see set sail.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Under

  • 16 Unfortunate

    adj.
    P. and V. δυσδαίμων, δυστυχής, τυχής (Eur., (Heracl. 460, but rare V.), Ar. and V. δύσποτμος, δύσμορος (also Antipho. but rare P.), V. μοιρος (also Plat. but rare P.), ἄμμορος, δύσμοιρος, νολβος, Ar. κακοδαίμων.
    Inauspicious: see Inauspicious.
    Unhappy: P. and V. ταλαίπωρος, θλιος, οἰκτρός, Ar. and V. τλήμων, τλας, σχέτλιος, δύστηνος, V. δϊος, δυστλας; see Miserable.
    Awkward, embarrassing: P. and V. πορος, Ar. and P. χαλεπός.
    Bad: P. and V. κακός, πονηρός.
    Be unfortunate, v.: Ar. and P. τυχεῖν, P. and V. δυστυχειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Unfortunate

  • 17 Unhappy

    adj.
    Unfortunate: P. and V. δυσδαίμων, δυστυχής, τυχής (Eur., Heracl. 460 but rare V.), Ar. and V. δύσποτμος, δύσμορος (also Antipho. but rare P.), V. μοιρος (also Plat. but rare P.), ἄμμορος, νολβος, δύσμοιρος, Ar. κακοδαίμων; see Sad.
    Inauspicious: see Inauspicious.
    Miserable: P. and V. ταλαίπωρος, θλιος, οἰκτρός, Ar. and V. τλήμων, τλας, σχέτλιος, δύστηνος, δείλαιος (rare P.), πανθλιος, V. δϊος, μέλεος, δυστλας, παντλας, παντλήμων.
    Dejected: P. and V. θυμος (Xen.); see Dejected.
    Lamentable: P. and V. οἰκτρός, θλιος, κακός, V. πανδάκρυτος; see Lamentable.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Unhappy

  • 18 Unlucky

    adj.
    P. and V. δυσδαίμων, δυστυχής, τυχής (Eur., Heracl. 460, but rare V.), Ar. and V. δύσποτμος, δύσμορος (also Antipho. but rare P.), V. μοιρος (also Plat. but rare P.), δύσμοιρος, ἄμμορος, νολβος, Ar. κακοδαίμων; see Unhappy.
    Inauspicious: P. and V. κακός, δυστυχής, δύσφημος (Plat. but rare P.), V. κακόγλωσσος, σκαιός, εὐώνυμος (Æsch., P. V. 490).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Unlucky

  • 19 Woeful

    adj.
    Sad: P. and V. ἄθλιος, οἰκτρός, ταλαίπωρος, δυστυχής, δυσδαίμων, τυχής (rare V.), Ar. and V. τλας, σχέτλιος, δύστηνος, δείλαιος (rare P.), τλήμων, δύσμορος (also Antipho, but rare P.), δύσποτμος, δϊος, μοιρος (also Plat. but rare P.), ἄμμορος, μέλεος, νολβος; see Unhappy.
    Lamentable, distressing: P. and V. βαρύς, λυπηρός, νιαρός, V. δύσφορος (also Xen. but rare P.), δύσοιστος, λυπρός, πολύστονος, πανδάκρυτος, εὐδάκρυτος, πάγκλαυτος, δυσθρήνητος.
    Of looks: P. also V σκυθρωπός, V. στυγνός; gloomy.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Woeful

  • 20 Wretched

    adj.
    Unhappy: θλιος, οἰκτρός, ταλαίπωρος, δυστυχής, δυσδαίμων, τυχής (rare V.), Ar. and V. δύσποτμος, δύσμορος (also Antipho. but rare), τλας, τλήμων, σχέτλιος, δύστηνος, δείλαιος (rare P.), πανθλιος. V. δϊος, μέλεος, δυστλας, παντλας, παντλήμων, μοιρος (also Plat. but rare P.), ἄμμορος, νολβος, Ar. κακοδαίμων.
    Dejected: P. and V. θυμος (Xen.); see Dejected.
    Lamentable, distressing: P. and V. βαρύς, λυπηρός, νιαρός, κακός, ἄθλιος, V. δύσφορος (also Xen. but rare P.), δύσοιστος, λυπρός, πολύστονος, πανδάκρυτος. εὐδάκρυτος, πάγκλαυτος, δυσθρήνητος; see also Troublesome.
    Wretched that I am: Ar. οἴμοι κακοδαίμων, οἴμοι δείλαιος.
    Poor, mean: P. and V. φαῦλος, κακός, Ar. and P. μοχθηρός, πονηρός, V. δείλαιος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wretched

См. также в других словарях:

  • Plautus — For the Roman noble, see Rubellius Plautus. Plautus Born c. 254 BC Sarsina, Umbria Died 184 BC Rome …   Wikipedia

  • Antiphon aus Athen — (der Sophist, altgr. Ἀντιφῶν) war ein griechischer Philosoph und Sophist des 5. Jahrhunderts v. Chr., der mit einem Dichter, Tragiker und Traumdeuter identifiziert wird. Umstritten ist seine Identität mit dem Redner Antiphon (* 480 v. Chr.; † 411 …   Deutsch Wikipedia

  • Antiphon — Antiphon, en grec ancien Ἀντιφῶν / Antiphôn (Rhamnos, Attique v. 480–Athènes 410), est l un des dix grands orateurs attiques. Ce sophiste hédoniste s’était spécialisé dans plusieurs domaines de la sophia (la connaissance, le savoir) telle que le… …   Wikipédia en Français

  • АНТИФОНТ —          (5в. до н. э.), др. греч. философ солист. Автор соч. «Истина» и «Согласие». О жизни А. неизвестно ничего достоверного; антич. традиция, принимаемая некоторыми совр. исследователями, отождествляет его с А. из Рамнунта афинским политиком… …   Философская энциклопедия

  • Somnvs — SOMNVS, i, Gr. Ὕπνος, ου, Schlaf, (⇒ Tab. I.) 1 §. Namen. Der lateinische Namen soll von dem beygesetzten griechischen herkommen, so daß man ihn erst Sypnus, sodann Sopnus, und endlich Somnus ausgesprochen. Gell. N. A. l. XIII. c. 9. Allein,… …   Gründliches mythologisches Lexikon

  • АНТИФОНТ —     АНТИФОНТ (Ἀντιφῶν) из Афин (2 я пол. 5 в. до н. э.), др. греч. философ софист старшего поколения, упоминаемый Ксенофонтом (Xen. Mem. I 6, 1 sq., l sq.) как оппонент Сократа. Ритор Гермоген из Тарса (2 3 в. н. э.), которому следует большинство …   Античная философия

  • Sophists (The) — The sophists G. B. Kerferd In the fifth century BC the term sophistēs was used in Greece as a name to designate a particular profession, that of certain travelling teachers who went from city to city giving lectures and providing instruction in a …   History of philosophy

  • ABANNATIO — ἀπενιαυτισμός Graecis, annuum denotat exilium, quodindici olim apud Graecos, illis solebat, qui involuntariam caedem commisissent, Budaeus in Annotat. l. aut facta. 16. §. eventus, ff. de poen. vide Calvin. Lexic.Iurid. Sicariorum enim ἐκ… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • NEMERUM — locus Locrorum Ozolorum, in Achaia, ubi Hesiodus occisus est, a Ctimeno et Antipho, Ganyctoris filiis, quod ipsum, super imminuto sororis pudore, immerito licet, suspectum haberent. Cuius cadaver, in mare deiectum, cum a delphinorum grege ad… …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»