-
1 Ansichten von Weimar
сущ.общ. виды Веймара, открытки с видами ВеймараУниверсальный немецко-русский словарь > Ansichten von Weimar
-
2 philisterhafte Ansichten
Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > philisterhafte Ansichten
-
3 die geltenden Ansichten
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die geltenden Ansichten
-
4 geteilte Ansichten
прил.общ. различные взгляды -
5 j-s Ansichten teilen
сущ.общ. разделять (чьи-л.) взгляды, придерживаться одинаковых взглядов (с кем-л.)Универсальный немецко-русский словарь > j-s Ansichten teilen
-
6 das verträgt sich nicht mit seinen Ansichten
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das verträgt sich nicht mit seinen Ansichten
-
7 die Ansichten plätzen aufeinander
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Ansichten plätzen aufeinander
-
8 es ist eingrößer Unterschied zwischen diesen Ansichten
част.общ. между этими взглядами большая разница, между этими воззрениями большая разницаУниверсальный немецко-русский словарь > es ist eingrößer Unterschied zwischen diesen Ansichten
-
9 seine Ansichten durchdrücken
мест.Универсальный немецко-русский словарь > seine Ansichten durchdrücken
-
10 seine Ansichten häben auf seinen Freund abgefärbt
мест.Универсальный немецко-русский словарь > seine Ansichten häben auf seinen Freund abgefärbt
-
11 extreme Ansichten
радикальные взгляды, экстремистские взглядыDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > extreme Ansichten
-
12 idealistische Ansichten
Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > idealistische Ansichten
-
13 philiströse Ansichten
мещанские / обывательские взглядыDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > philiströse Ansichten
-
14 rassistische Ansichten
Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > rassistische Ansichten
-
15 sektiererische Ansichten
Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > sektiererische Ansichten
-
16 die Ansicht / die Ansichten
Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die Ansicht / die Ansichten
-
17 Ansicht
f =, -enseine (eigene) Ansicht haben — иметь своё( собственное) мнениеverkehrte Ansichten haben — иметь неправильные взгляды (на что-л.), иметь неправильное представление (о чём-л.)eine Ansicht vertreten — придерживаться какого-л. взгляда, защищать какую-л. точку зренияverschiedener Ansicht über etw. (A) sein — расходиться во взглядах на что-л., иметь разные мнения о чём-л.mit seiner Ansicht zurückhalten — не высказывать своего мнения, скрывать своё мнениеnach meiner Ansicht, meiner Ansicht nach (сокр. m. A. n.) — по моему мнению, по-моемуich bin der Ansicht, daß... — я считаю ( я того мнения), что...(ich bin) ganz Ihrer Ansicht — (я) вполне согласен с вамиwas ist Ihre Ansicht? — (каково) ваше мнение?, что вы об этом думаете?3) просмотр, ознакомление -
18 Ansicht
seine (eigene) Ansicht haben име́ть своё́ (со́бственное) мне́ниеverkehrte Ansichten haben име́ть непра́вильные взгля́ды (на что-л.), име́ть непра́вильное представле́ние (о чем-л.)eine Ansicht vertreten приде́рживаться (како́го-л.) взгля́да, защища́ть (каку́ю-л.) то́чку зре́нияverschiedener Ansicht über etw. (A) sein расходи́ться во взгля́дах (на что-л.), име́ть ра́зные мне́ния (о чем-л.)mit seiner Ansicht zurückhalten не выска́зывать своего́ мне́ния, скрыва́ть своё́ мне́ниеnach meiner Ansicht, meiner Ansicht nach, сокр. m.A.n. по мо́ему мне́нию, по-мо́емуich bin der Ansicht, dass... я счита́ю, что...; я того́ мне́ния, что...(ich bin) ganz Ihrer Ansicht (я) вполне́ согла́сен с ва́миwas ist Ihre Ansicht? (каково́) ва́ше мне́ние?, что вы об э́том ду́маете?Ansicht вид; ландша́фт; панора́ма; фаса́д (до́ма)Ansicht von vorn вид спе́редиAnsichten von Weimar ви́ды Ве́ймара; откры́тки с ви́дами Ве́ймараAnsicht просмо́тр, ознакомле́ниеj-m etw. zur Ansicht senden присла́ть (кому́-л. что-л.) для просмо́тра; присла́ть (кому́-л. что-л.) для ознакомле́ния (напр., образцы́ това́ров)das kenne ich aus eigener Ansicht я э́то ви́дел свои́ми глаза́ми -
19 teilen
I.
1) tr (in etw.) in Teile zerlegen дели́ть раз- (на что-н.). geschlachtetes Tier разде́лывать /-де́лать. in zwei Teile [in zwei Hälften] teilen дели́ть /- на две ча́сти [попола́м <на две полови́ны>]. in gleiche Teile teilen дели́ть /- на ра́вные ча́сти | durch etw. teilen Zimmer durch Wand; ein Land разделя́ть /-дели́ть чем-н. | teilen деле́ние. v. Schlachtvieh разде́лка2) tr durch etw. dividieren дели́ть раз- на что-н. zehn durch zwei teilen дели́ть /- де́сять на два. sich teilen lassen durch etw. дели́ться на что-н. zehn geteilt durch zwei ist < gibt> fünf де́сять делённое на два составля́ет < даёт> пять | teilen деле́ние3) tr (in etw.) zerteilen: v. Kanal - Feld; v. Strom - Stadt, v. Grenze - Land; v. Gerade - Ebene, Kreis дели́ть <разделя́ть/-дели́ть > (на что-н.) | die Wellen teilen v. Schiff, Boot рассека́ть <разреза́ть> во́лны4) tr in jdn./etw. einteilen: Pers, Abteilung in Gruppen (auch Mil) , Kategorien; gliedern: Werk in Abschnitte, Kapitel; Komplex in Themen разделя́ть /-дели́ть на кого́-н. что-н. Abteilung, Soldaten in Gruppen, Einheiten auch дели́ть по- на что-н., разделя́ть /- по чему́-н. die Menschen in Gute und Schlechte teilen разделя́ть /- люде́й на хоро́ших и плохи́х5) tr etw. (unter jdm.) verteilen: Erbe, Geld, Gewinn, Besitz, Speise; Arbeit разделя́ть /-дели́ть <дели́ть /по-> что-н. (ме́жду кем-н.). ohne Obj дели́ться по-. etw. in gleiche Teile < zu gleichen Teilen> teilen дели́ть /- <разделя́ть/-> что-н. по́ровну <на ра́вные ча́сти>. etw. unter sich < untereinander> teilen дели́ть <разделя́ть/-> что-н. ме́жду собо́й. gerecht < redlich> [brüderlich] teilen дели́ться справедли́во [по-бра́тски]. laß uns teilen! дава́й дели́ться !, дава́й поде́лимся ! | (sich) etw. mit jdm. teilen Verdienst, Geld, Sachen, Essen, Mahlzeit, Arbeit, Aufgabe разделя́ть /- <дели́ть/-> что-н. с кем-н. etw. mit jdm. teilen den ganzen Verdienst, Gewinn; das letzte Geld, Hemd, Stück Brot дели́ться /- чем-н. с кем-н. er hat das letzte [den letzten Groschen/das letzte Stück Brot] mit ihm geteilt он дели́лся с ним после́дним [после́дней копе́йкой после́дним куско́м хле́ба]. die Macht [den Sieg] mit jdm. teilen разделя́ть /- с кем-н. власть [побе́ду] | mit jdm. das Zimmer [Lager/Bett] teilen разделя́ть /- ко́мнату [ло́же посте́ль] с кем-н. den Tisch mit jdm. teilen быть с кем-н. (в компа́нии) за столо́м | teilen деле́ние, разде́л6) tr etw. (mit jdm.) miterleben: jds. Los, Schicksal; mitempfinden: jds. Freude, Schmerz, Glück, Trauer; gleichfalls vertreten: jds. Ansichten, Meinung разделя́ть /-дели́ть что-н. (с кем-н.). Freude, Kummer auch дели́ться по- чем-н. с кем-н. ich teile Ihre Bedenken völlig я вполне́ <по́лностью> разделя́ю ва́ши сомне́ния. Freud und Leid mit jdm. teilen дели́ть с кем-н. и го́ре и ра́дость
II.
1) sich teilen in jdn./etw. v. Gruppe in Untergruppen, Kategorien; v. Armeeinheit in Gruppen разделя́ться /-дели́ться на что-н. | sich gliedern: v. Werk, Komplex in Abschnitte дели́ться <разделя́ться/-> на что-н.2) sich teilen sich nach zwei Seiten auftun: v. Vorhang, Tür, dichten Zweigen, Wolken раздвига́ться /-дви́нуться3) sich teilen sich gabeln: v. Fluß, Weg, Straße разделя́ться /-дели́ться, разветвля́ться разветви́ться. in zwei Arme, Wege auch раздва́иваться /-двои́ться. der Fluß teilt sich in zwei Arme река́ разделя́ется на два рукава́, река́ раздва́ивается. sich in zwei Teile teilen v. Insel, Abteilung раздва́иваться /-, разделя́ться /- попола́м6) sich teilen auseinandergehen: v. Ansichten, Meinungen, (Lebens) wegen расходи́ться разойти́сь, раздели́ться pf im Prät. hier teilen sich unsere Meinungen в э́том расхо́дятся на́ши мне́ния7) sich teilen in etw. in Besitz; Arbeit, Kosten, Gewinn, Verdienst; Macht, Sieg разделя́ть /-дели́ть что-н. между собо́й. sich mit jdm. in etw. teilen разделя́ть /- что-н. <дели́ться /по- чем-н.> с кем-н. ich teile mich mit ihm in den Besitz des Gartens сад мы с ним де́лим ме́жду собо́й s. auch I 5
III.
1) geteilt: geteilt sein v. Meinungen расходи́ться разойти́сь, раздели́ться pf im Prät2) geteilt attr: Gefühle, Meinungen разли́чный. mit geteilten Gefühlen co сме́шанными чу́вствами [ус]. wir sind geteilter Meinung у нас разли́чные взгля́ды, на́ши мне́ния расхо́дятся geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz с друзья́ми и го́ре - полго́ря, а ра́дость - вдвойне́. teile und herrsche! разделя́й и вла́ствуй! -
20 abfärben
1. vi1) выцветать, линять2) пачкать, красить ( о линяющих тканях)3) передаваться, налагать отпечатокseine Ansichten haben auf seinen Freund abgefärbt — его товарищ позаимствовал его взгляды2. vt2) докрашивать
См. также в других словарях:
Ansichten eines Clowns — [ klaʊnz], Roman von H. Böll (1963) … Universal-Lexikon
Ansichten eines Clowns — Heinrich Böll Ansichten eines Clowns ist ein Roman des deutschen Schriftstellers und Literatur Nobelpreisträgers Heinrich Böll. Bereits der Vorabdruck in der Süddeutschen Zeitung löste eine heftige Diskussion wegen seines Inhalts aus. Im Januar… … Deutsch Wikipedia
Ansichten aus dem Saarland — Die Dauermarkenserie Ansichten aus dem Saarland teilweise auch Saar V genannt, war eine aus 14 Briefmarken bestehende Serie mit insgesamt sieben verschiedenen Motiven der Saarländischen Post, die in den Jahren 1952 bis 1955 erschienen ist und bis … Deutsch Wikipedia
Lebens-Ansichten des Kater Murr — Umschlag mit einem Porträt des Katers, vermutlich nach einer eigenen Zeichnung Hoffmanns Lebens Ansichten des Katers Murr nebst fragmentarischer Biographie des Kapellmeisters Johannes Kreisler in zufälligen Makulaturblättern ist ein satirischer… … Deutsch Wikipedia
Lebens-Ansichten des Katers Murr — Umschlag mit einem ‚Porträt‘ des Katers, vermutlich nach einer eigenen Zeichnung Hoffmanns Lebens Ansichten des Katers Murr nebst fragmentarischer Biographie des Kapellmeisters Johannes Kreisler in zufälligen Makulaturblättern ist ein satirischer … Deutsch Wikipedia
36 Ansichten des Berges Fuji — Hokusai, 1830 36 36 Ansichten des Berges Fuji (jap. 富嶽三十六景, Fug … Deutsch Wikipedia
Zwei Ansichten — ist ein Roman von Uwe Johnson aus dem Jahr 1965. Aus dem Gesichtskreis zweier junger Leute, eines westdeutschen Fotografen und einer Ostberliner Krankenschwester, wird über den Mauerbau und seine Folgen erzählt. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2… … Deutsch Wikipedia
Berlin-Ansichten — Unter dem Namen Berlin Ansichten wurde von der Deutschen Bundespost Berlin eine kleine Reihe Briefmarken ausgegeben. In einem Rhythmus von zwei Jahren erschienen ab 1976 jeweils drei Motive. Die Serie wurde 1982 nach zwölf Marken eingestellt.… … Deutsch Wikipedia
Heldentaten und Ansichten des Doktor Faustroll — Vorderseite der ersten Gesamtausgabe der Gestes et opinions du Docteur Faustroll 1911 Heldentaten und Ansichten des Doktor Faust Roll, Pataphysiker ist ein von der Lust am Irrwitz und Paradoxon geprägter neowissenschaftlicher Roman des… … Deutsch Wikipedia
Leben und Ansichten von Tristram Shandy, Gentleman — (engl. The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman; kurz Tristram Shandy) ist ein neunbändiger, zwischen 1759 und 1767 erschienener Roman des englischen Schriftstellers Laurence Sterne. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt und Stil 2 Illustratione … Deutsch Wikipedia
Leben und Ansichten von Tristram Shandy, Gentleman. — (engl. The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman; kurz Tristram Shandy) ist ein neunbändiger, zwischen 1759 und 1767 erschienener Roman des englischen Schriftstellers Laurence Sterne. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt und Stil 2… … Deutsch Wikipedia