Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

Ambi

  • 1 ambi

    ambi, s. amb.

    lateinisch-deutsches > ambi

  • 2 ambi

    ambi, s. amb.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > ambi

  • 3 ambo [oder ambi] i lati

    ambo [oder ambi] i lati
  • 4 ambicioso

    ambi'θǐoso
    adj
    2) (fig: de gran alcance) anspruchsvoll, weitreichend
    ( femenino ambiciosa) adjetivo
    ————————
    ( femenino ambiciosa) sustantivo masculino y femenino
    ambicioso
    ambicioso , -a [ambi'θjoso, -a]
    ehrgeizig

    Diccionario Español-Alemán > ambicioso

  • 5 ambición

    ambi'θǐɔn
    f
    ( deseo de algo grande) Ehrgeiz m, Streben n, Eifer m
    sustantivo femenino
    ambición
    ambición [ambi'θjon]
    Ehrgeiz masculino; ambición de poder Machthunger masculino; sin ambiciones anspruchslos; mi ambición en la vida es... mein Lebensziel ist (es)...

    Diccionario Español-Alemán > ambición

  • 6 ambidexter

    ambi-dexter, tra, trum, auf beiden Händen rechts, beide Hände rechts (geschickt) gebrauchend, Itala iudic. 3, 15.

    lateinisch-deutsches > ambidexter

  • 7 ambigüedad

    ambiɡ̱we'đađ
    f
    Doppelsinn m, Zweideutigkeit f
    sustantivo femenino
    ambigüedad
    ambigüedad [ambiγwe'ðadh]
    num1num (de doble significado) Zweideutigkeit femenino; sin ambigüedades eindeutig
    num2num (de más significados) Mehrdeutigkeit femenino

    Diccionario Español-Alemán > ambigüedad

  • 8 ambidextro

    ambi'đeɡ̱stro
    adj
    ( femenino ambidextra) adjetivo
    ————————
    ( femenino ambidextra) sustantivo masculino y femenino

    Diccionario Español-Alemán > ambidextro

  • 9 ambidexter

    ambi-dexter, tra, trum, auf beiden Händen rechts, beide Hände rechts (geschickt) gebrauchend, Itala iudic. 3, 15.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > ambidexter

  • 10 amb

    amb, eig. ambi od. ambe, auch am od. an ( aus ἀμφί), eine untrennbare Präposition, herum, um, auch ringsum, d.i. von zwei od. mehreren od. allen Seiten (Punkten) her, wie in ambedo, ambifarius, amplector, anquiro u.a. (vgl. Varr. LL. 7, 30. Paul. ex Fest. 4, 14 u. 16, 18), am terminum, Cato origg. fr. inc. 3. p. 30 ed. Iord; von Macr. sat. 1, 14, 5 erklärt durch circum terminum.

    lateinisch-deutsches > amb

  • 11 ambiegnus

    ambiegnus, a, um (ambi u. agnus), von beiden Seiten mit Lämmern umgeben, t.t. der Opferspr., von größern Opfertieren, zu deren Seiten noch kleinere stehen, wie ambiegna bos b. Varr. LL. 7, 31; vgl. Paul. ex Fest. 4, 16, wo die Form ambegnus, die auch Baebius Macer b. Fulg. serm. ant. no. 6 hat (Helm ›ambignus‹).

    lateinisch-deutsches > ambiegnus

  • 12 ambifarius

    ambifārius, a, um (ambi u. for; vgl. nefarius, διφάσιος), doppelsinnig, zweideutig, Mam. Claud. de stat. an. 1, 3, 2 p. 28, 10 Eyssenh.: fabulae, obtentio, Arnob. 5, 35 u. 36.

    lateinisch-deutsches > ambifarius

  • 13 ambiformiter

    ambiformiter, Adv. (ambi u. forma), doppelsinnig, Arnob. 5, 36.

    lateinisch-deutsches > ambiformiter

  • 14 ambigenus

    ambigenus, a, um (ambi u. geno = gigno), von doppeltem Geschlecht, Anthol. Lat. 5, 46, 1 (387, 1).

    lateinisch-deutsches > ambigenus

  • 15 ambivium

    ambivium, ī, n. (ambi u. via), der Doppelweg, Kreuzweg, Varr. sat. Men. 276.

    lateinisch-deutsches > ambivium

  • 16 inter

    inter (altindisch antar, innen, innerhalb, zwischen, ahd. untar), I) Adv. = μεταξύ, zwischen, dazwischen, nur noch poet. bei spät. Dicht., stetit arduus inter pontus, Val. Flacc.: tibi tot motibus inter diviso, durch so viele dazwischenliegende Berge, Val. Flacc. (vgl. πολλά μεταξυ οὔρεα, Hom.). Vgl. Prisc. 14, 35 (wo ego curro inter).

    II) Praep. m. Acc., zur Bezeichnung des Vorhandenseins eines Gegenstandes in der Mitte oder im Umkreise eines od. mehrerer, zwischen, unter, in der Mitte von, im Umkreise von, umgeben von u. dgl., A) eig., im Raume, 1) im Zustande der Ruhe: erat inter ceteram planitiem mons saxeus, Sall.: inter Euboeam continentemque, Nep.: ager Tarquiniorum, qui inter urbem ac Tiberim fuit, Liv.: dem Nomen nachgesetzt, Faesulas inter Arretiumque, Liv. – moror inter aras, templa, Cic.: assequitur inter lucos hominem, Cic.: insula inter vada sita, Tac.: inter vicos aut inter vias manere zwischen den St. = auf den St., Suet: inter signa atque vexilla, umgeben von usw., Suet. – v. Sichbefinden usw. unter einer Menge, cum (Hercules) inter homines esset, Cic.: inter multos saucios consul relictus, Liv.: inter multitudinem sociorum Italici generis... tres Campani equites erant, Liv.: dem Nomen nachgesetzt, extremos inter euntem, Hor.: u. vom Nomen getrennt, utinam inter errem nuda leones, Hor. – unus eminet inter omnes in omni genere dicendi, Cic. – inter alia prodigia et carne pluit, Liv. – u. bei Pers. zur Angabe des Wohnorts, inter figulos, in der Töpferstraße, Varro LL.: inter falcarios, in der Sensenmacherstraße, Cic.: inter lignarios, in der Holzhändlerstraße, Cic.

    2) im Zustande der Bewegung = zwischen, unter, zu (vgl. Thiel Verg. Aen. 12, 437), inter densas fagos assidue veniebat, Verg.: te magna inter praemia ducet, Verg.: inter stationes hostium emissi, Liv.

    B) übtr.: AA) in der Zeit: 1) zur Angabe zweier Zeitpunkte (oder Zeitereignisse), zwischen die etwas fällt = zwischen, luce inter horam tertiam et quartam tenebrae obortae fuerant, Liv.: facito inter nonas et idus Martias, Colum.: ut dies XLV inter binos ludos tollerentur, Cic.: inter Lavinium et Albam Longam coloniam deductam triginta fere interfuere anni, Liv.

    2) zur Angabe einer Zeit, in die etwas fällt, in deren Verlaufe etwas geschieht = unter, während, im Verlaufe von, inter ipsum pugnae tempus, Liv.: inter noctem, Liv.: inter omne tempus pater spectaculo esset, Liv.: inter decem annos, Cic.: inter annos XIV, Caes.: inter tot annos, Cic. – ebenso bei uneig. Zeitbestimmungen (Ereignissen usw. in der Zeit) = unter, während, bei, inter hunc tumultum, Liv.: inter colloquia cunctationemque, Liv.: haec inter cenam Tironi dictavi, Cic.: canit inter opus, Tibull. – u. beim Gerundium u. Gerundivum = während, bei, inter agendum, Verg. u.a.: inter ludendum, Quint.: inter rem agendam, Plaut.

    BB) in anderen Verhältnissen: 1) zur Angabe von Umständen, Verhältnissen u. Zuständen, unter denen etwas stattfindet, in denen sich etwas befindet = unter, bei, in, inter verbera et cruciatus, Liv.: inter fugae pugnaeque consilium oppressi, Liv.: inter tanta vitia imbecilla aetas...tenebatur, unter so groben Lastern gefesselt gehalten, Sall.: nobis inter has turbas (bei = ungeachtet d. V.) senatus tamen frequens flagitavit triumphum, Cic.: minari inter iocum, unter Scherzen, beim Sch., Suet. – inter ambi guos, quis etc., da man schwankte, wer usw., Tac.: inter haec parata atque decreta, bei diesen Vorbereitungen usw., Sall.

    2) zur Angabe einer Klasse od. Anzahl: a) unter der jemand sich als der u. der zeigt od. gilt = unter, feroces et inquieti inter socios, ignavi et imbelles inter hostes erant, Liv.: potens vir inter sui corporis homines, Liv. – adulescens inter suos et honestus et nobilis, Cic.: in oratoribus admirabile est quantum inter omnes unus excellat, Cic. – u. so bei Komparativen u. Superlativen (statt des partitiven Genetivs), quae celebrior inter ceteras ac nobilior habetur, Lact.: ipse honestissimus inter suos numerabatur, Cic. – b) unter die jmd. zu zählen ist, gewählt wird usw. = unter, inter philosophos reddendus est, Quint.: inter patres lectus, Liv.: inter patricios allecti, Suet.

    3) bei Verteilung zur Angabe der einzelnen, denen etwas zugeteilt wird = unter, inter se plurimorum bona publicata dividere, Nep.: officia partiri inter se, Cic.

    4) zur Angabe der Parteien od. Gegenstände, zwischen denen zu entscheiden usw. ist = zwischen, inter Marcellos et Claudios patricios iudicare, Cic.: inter has sententias diiudicare, Cic.: inter diversas opiniones difficilis est electio, Quint.: inter duas leges quaerere, Quint.

    5) zur Angabe der Gegenstände, zwischen denen ein Unterschied besteht = zwischen, nihil interest inter te et quadrupedem, Cic.: multa sunt alia, quae inter locum et locum plurimum differunt, worin sich ein Ort vom andern wesentlich unterscheidet, Cic.: sit hoc discrimen inter gratiosos cives atque fortes, Cic.

    6) zur Angabe zweier Beschaffenheiten, zwischen denen sich eine Gattung hält = zwischen, colorem inter aquilum candidumque, Suet.: crateritis inter chrysolithum et electrum colorem habet, Plin.

    7) zur Angabe zweier Zustände usw., zwischen denen man in Zweifel schwebt = zwischen, inter metum et iram cunctatus, Tac.: bellum inter et pacem dubitabant, Tac.: anceps crimen est inter retinentem et exigentem, Curt.

    8) zur Angabe der Personen, zwischen denen ein freundlicher oder feindlicher Verkehr besteht od. zustande gebracht wird = zwischen, quae saepissime inter me et Scipionem de amicitia disserebantur, Cic.: pacem inter duas potentissimas civitates conciliavit, Nep.: amicitiam nisi inter bonos esse non posse, Cic. – inter quos magna fuit contentio, Nep.: inter Hectora atque inter Achillem ira fuit capitalis, Hor. – quae inter nos sit (was unter uns gesagt sei), ego illas posueram, Sen. – dem Nomen nachgesetzt, quae si quos inter societas aut est aut fuit, Cic.

    9) mit einem Pronomen zum Ausdruck der Reziprozität (Wechselbeziehung der Tätigkeit zweier od. mehrerer Subjekte aufeinander), in den Verbindd.: a) inter se, inter nos, inter vos, inter ipsos = einander, untereinander, gegenseitig, miteinander, α) bei Verben: amare inter se, Ter., Cic. u.a.: timere inter se, Nep.: aspicere inter se, Cic.: quasi nunc non norimus nos inter nos, Ter.: quod inter nos liceat dicere, unter uns gesagt, Cic.: u. so quod inter nos est, Sen.: hoc mirabilius, quod vos inter vos risum tenere possitis, Cic. – colloqui inter se, miteinander, Cic.: ludere inter se (nos), Plaut. u. Suet.: inter se cornibus pugnare, Varro: inter se repugnare, Cic. – β) bei Substst.: ita effici complexiones atomorum inter se, Cic.: non patiar, ut caedes civium inter se fiat, Cic.: auxerat inter se opinionem, die wechselseitige Achtung, Liv.: circa quem (tropum) et grammaticis inter ipsos et philosophis pugna est, Quint. – γ) bei Adjektt. u. Adverbb.: inter se nondum satis noti, Liv.: inter se inimicos esse, Hyg.: placide modesteque inter se rem publicam tractare, in gegenseitiger Friedfertigkeit u. Mäßigung, Sall. Vgl. Fabri Liv. 21, 39, 9. – b) inter se auch zur Andeutung eines gegenseitigen Verhältnisses, in das durch fremde Einwirkung Personen gesetzt werden, ratio et oratio conciliat homines inter se, Cic.: quae res eos in magno diuturnoque bello inter se habuit, Sall. – c) inter se, inter ipsos zum Ausdruck der gegenseitigen Nähe, Ähnlichkeit u. des Gegenteils = einander, voneinander, Marius colles propinquos inter se occupat, Sall.: postquam haud procul inter se erant, Sall.: duobus locis haud longe inter se castra faciebant, Sall. – res inter se similes, Cic. u. Quint.: quamquam et ii ipsi inter se dissimiles fuerunt, Quint.: pessuma ac diversa inter se mala, Sall.: diversa causarum inter ipsas condicio, Quint.: inter se contrariae opiniones, Quint.

    CC) in besonderen Formeln u. adverbialen Ausdrücken: a) inter manus, s. 1. manus.no. I, A, h. – b) inter vias, unterwegs, Komik. u. Corp. inscr. Lat. 8, 2728. – c) inter exempla esse, zum Beispiele dienen, Tac. u. Sen.: u. so inter exempla haberi, Solin. – d) inter sicarios, wegen Meuchelmords, accusare, Cic.: quaestio inter sicarios, Cic. – e) inter pauca u. (v. Menschen) inter paucos, ganz besonders, Liv. u.a.: inter paucos disertus, beredt wie wenige, Quint. – f) inter cuncta, vor allem, Hor. ep. 1, 18, 96. – so auch inter omnia, Curt. 3, 3 (8), 17. – inter cetera, vor allem, namentlich, Liv. 37, 12, 8. Suet. Cal. 48, 2. – g) inter alia, unter anderem, cum Thrasea inter alia dixisset, ›vis ergo etc.‹, Plin. ep. 3, 16, 10. – h) inter haec, inter quae = interea (w. s.), inzwischen, Liv., Curt. u.a. (s. Mützell Curt. 3, 1, 1). – i) inter moras, mittlerweile, Plin. ep. 9, 13, 20. Suet. Ner. 49, 2: u. so inter aliquas moras, Suet. Aug. 78, 2: inter eas moras, Sall. Iug. 74, 2. – k) inter initia, inter principia, anfangs, Cels.

    / a) Solözist. inter hominibus, Augustin. conf. 1, 18 extr. – b) seinem Kasus nachgesetzt, zB. quos inter, Plaut. merc. 752. Cic. de amic. 83: Faesulas inter Arretiumque, Liv. 22, 3, 3. Vgl. Hand Turs. 3. p. 408. no. 41. Neue-Wagener Formenl.3 2, 947. – c) In der Zusammensetzung bezeichnet inter: α) dazwischen, wie intercedere, interponere.- β) in Zwischenräumen, hin u. wieder, wie interaestuare, intermittere, intervisere. – γ) unter, nieder, zugrunde, wie interire, interficere.

    lateinisch-deutsches > inter

  • 17 ambidiestro

    ambidiestro
    ambidiestro , -a [ambi'djestro, -a]
    beidhändig
    Beidhänder(in) masculino (femenino)

    Diccionario Español-Alemán > ambidiestro

  • 18 amb

    amb, eig. ambi od. ambe, auch am od. an ( aus ἀμφί), eine untrennbare Präposition, herum, um, auch ringsum, d.i. von zwei od. mehreren od. allen Seiten (Punkten) her, wie in ambedo, ambifarius, amplector, anquiro u.a. (vgl. Varr. LL. 7, 30. Paul. ex Fest. 4, 14 u. 16, 18), am terminum, Cato origg. fr. inc. 3. p. 30 ed. Iord; von Macr. sat. 1, 14, 5 erklärt durch circum terminum.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > amb

  • 19 ambiegnus

    ambiegnus, a, um (ambi u. agnus), von beiden Seiten mit Lämmern umgeben, t.t. der Opferspr., von größern Opfertieren, zu deren Seiten noch kleinere stehen, wie ambiegna bos b. Varr. LL. 7, 31; vgl. Paul. ex Fest. 4, 16, wo die Form ambegnus, die auch Baebius Macer b. Fulg. serm. ant. no. 6 hat (Helm ›ambignus‹).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > ambiegnus

  • 20 ambifarius

    ambifārius, a, um (ambi u. for; vgl. nefarius, διφάσιος), doppelsinnig, zweideutig, Mam. Claud. de stat. an. 1, 3, 2 p. 28, 10 Eyssenh.: fabulae, obtentio, Arnob. 5, 35 u. 36.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > ambifarius

См. также в других словарях:

  • ambi- — ♦ Élément, du lat. ambo « deux à la fois, les deux ensemble ». ambi Préfixe, du lat. ambo, tous les deux . ⇒AMBI , AMBO , élément préf. Élément tiré du lat. ambo signifiant « (les) deux à la fois ». Ambi  : ambiéqual, adj. et subst. « se dit dans …   Encyclopédie Universelle

  • ambi — Element prim de compunere savantă cu semnificaţia amândoi , împreună . [cf. fr. ambi , lat. ambo – doi]. Trimis de LauraGellner, 27.10.2004. Sursa: DN  ámbi adj. – Amîndoi. it. ambi (Puşcariu 777; DAR). Din lat. ambo a existat în rom. un… …   Dicționar Român

  • ambi- — combining form meaning both, on both sides, from L. ambi around, round about, from PIE *ambhi around (Cf. Gk. amphi round about, Skt. abhitah on both sides, Avestan aibi, O.E. ymbe, Ger. um, Gaul. ambi , O.Ir. imb …   Etymology dictionary

  • ambi — n. m. (Nom déposé.) (Afr. subsah.) Produit qui éclaircit la couleur de la peau. Elle vend de l ambi …   Encyclopédie Universelle

  • ambi — (fork. for arbejdsmarkedsbidrag (jf. am bidrag)) …   Dansk ordbog

  • Ambi — steht als Kurzform für: Ammoniumhydrogendifluorid, ein Ammoniumsalz der Fluorwasserstoffe. Ambiente oder Ambience, einen Begriff aus Film und Hörfunk, der die Nebengeräusche an einem Drehort beschreibt; siehe hierfür Atmo. Diese Seite ist ein …   Deutsch Wikipedia

  • Ambi — (v. lat. ambo, »beide«), häufig in Zusammensetzungen, soviel wie beid , doppel , z. B. ambidexter, beidseitig rechts, von jemand, der beide Hände gleichmäßig brauchen kann, der sich in alles zu schicken weiß, Achselträger …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • ambi- — {{hw}}{{ambi }}{{/hw}} primo elemento: in parole composte dotte significa ‘due’ o ‘di due’: ambidestro, ambivalenza …   Enciclopedia di italiano

  • ambi- — [dal lat. ambo tutti e due ]. Primo elemento di parole dotte, nelle quali significa due, di due …   Enciclopedia Italiana

  • ambi- — Präfixoid erw. fach. ( ) Beschreibung von Affixen. Fügt in neoklassischen Bildungen die Bedeutung um herum, von verschiedenen Seiten her hinzu (z.B. ambivalent mehrwertig in Analogie zu äquivalent gleichwertig ). Entlehnt aus l. amb(i) . Zur… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • ambi — s. f. Ver ambe …   Dicionário da Língua Portuguesa

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»