-
1 Albéniz
Albéniz -
2 Albéniz
Albéniz -
3 avoir la bonne fortune de ...
(avoir la [или une] bonne fortune de...)иметь счастье, удачу; удостоиться честиEnfin ils eurent la bonne fortune de trouver une auberge ouverte, dans laquelle on leur donna un lit. (Ch.-L. Philippe, Nouvelles.) — Наконец им посчастливилось найти еще не запертую гостиницу, где им дали кровать.
Nous avons eu également la bonne fortune de pouvoir entretenir avec la sœur aînée d'Albéniz, Clémentine, quelque temps avant sa mort... (G. Laplane, Albéniz. Sa vie, son œuvre.) — Нам посчастливилось также побеседовать со старшей сестрой Альбениса, Клементиной, незадолго до ее смерти...
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la bonne fortune de ...
-
4 à la hâte
loc. adv.наспех, впопыхах, второпяхPlus tard, à Barcelone, un autre éditeur, Pujol, qui avait un piano dans son magasin, prenait immédiatement tout ce que le musicien écrivait à la hâte sous ses yeux, pour le prix dérisoire de trois pesetas soixante-quinze centimes la page. (G. Laplane, Albéniz. Sa vie, son œuvre.) — Позднее, в Барселоне, другой издатель, по фамилии Пухоль, имевший у себя в магазине инструмент, покупал все, что композитор наспех набрасывал тут же, у него на глазах, за смехотворную цену: 3 песеты и 75 сентимо за страницу.
- qui se marie à la hâte, se repent à loisirElle avait jeté à la hâte sur ses épaules nues un châle du cachemire. (Balzac, (GL).) — Она поспешно набросила на свои обнаженные плечи кашемировую шаль.
-
5 à tous les étages
Une conjuration semblait vouloir le reléguer au simple niveau pianistique. Livré sans défense aux débutants, il s'entendait massacrer à tous les étages. (G. Laplane, Albéniz, Sa vie, son œuvre.) — Вокруг него создался какой-то заговор, его стремились сделать простым пианистом. Он был беззащитным; его музыка была отдана на растерзание дебютантам, и он сам слышал, как ее повсюду калечат.
-
6 aux yeux de ...
loc. prép.1) [или sous les yeux de...] на глазах у...Plus tard, à Barcelone, un autre éditeur, Pujol, qui avait un piano dans son magasin, prenait immédiatement tout ce que le musicien écrivait à la hâte sous ses yeux, pour le prix dérisoire de trois pesetas soixante-quinze centimes la page. (G. Laplane, Albéniz. Sa vie, son œuvre.) — Позднее, в Барселоне, другой издатель, по фамилии Пухоль, имевший у себя в магазине инструмент, покупал все, что композитор наспех набрасывал тут же, у него на глазах, за смехотворную цену: 3 песеты и 75 сентимо за страницу.
2) в чьих-либо глазах, в чьем-либо мнении; по чьему-либо мнению, с чьей-либо точки зренияComme la plupart de ceux qui ont connu cette vie de hasard, il attendait au dernier moment pour solder des créances sacrées aux yeux des bourgeois... (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Подобно всем тем, кто привык полагаться на случай, он до последнего момента оттягивал уплату долгов - священных в глазах всякого буржуа...
-
7 avoir ses lettres de noblesse
Mais la musique folklorique est surtout adaptée à un instrument spécial, la guitare, qui n'avait pas encore ses lettres de noblesse, instrument cependant agile, incisif et sonore... (G. Laplane, Albéniz; Sa vie, son œuvre.) — Фольклорная музыка в основном приспособлена к особому инструменту, гитаре, который еще не получил официального признания, хотя это инструмент гибкий, берущий за душу и звучный...
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir ses lettres de noblesse
-
8 avoir ses tics
Ainsi entendue, la disposition harmonique varie donc avec les individus. Chacun a sa main, ses réflexes de plume, ses tics, ses recettes favorites... (G. Laplane, Albéniz, sa vie, son œuvre.) — В таком понимании специфические особенности гармонии меняются в зависимости от автора. У каждого своя манера письма, свой характерный почерк, свои причуды, свои излюбленные приемы...
-
9 être dans l'ordre
быть вполне естественным, быть в порядке вещейElle est si douce quand elle est dans l'ordre des choses, quand le vieux paysan de Provence, au terme de son règne, remet en dépôt à ses fils son lot de chèvres et d'oliviers, afin qu'ils le transmettent, à leur tour, aux fils de leur fils. (A. de Saint-Exupéry, Terre des hommes.) — Смерть так тиха, когда она естественна, когда старый провансальский крестьянин в конце своего царствования передает на хранение сыновьям своих коз и свои оливковые деревья, дабы и они в свою очередь передали их сыновьям своих сыновей.
Il était assez bien dans l'ordre des choses que Liszt, improvisateur de génie, ait voulu éprouver son jeune camarade dans cet exercice de l'invention immédiate, fief et pierre de touche des organisations exceptionnelles... (G. Laplane, Albéniz. Sa vie, son œuvre.) — Вполне естественно, что Лист, сам гениальный импровизатор, пожелал испытать молодого коллегу в области импровизации - этого удела и пробного камня исключительных дарований.
-
10 la muraille de Chine
(la muraille de Chine [тж. la grande muraille])Aucune muraille de Chine ne sépare l'art de l'élite de celui de la masse, parce que le second, s'élevant spontanément au niveau de la plus haute qualité, offre au premier la matière première la plus riche. (G. Laplane, Albéniz. Sa vie, son œuvre.) — Нет никаких непреодолимых преград между искусством избранных и искусством масс, ибо народ, поднимаясь стихийно до самых вершин искусства, дает избранным богатейший материал для творчества.
Dictionnaire français-russe des idiomes > la muraille de Chine
-
11 matière première
Aucune muraille de Chine ne sépare l'art de l'élite de celui de la masse, parce que le second, s'élevant spontanément au niveau de la plus haute qualité, offre au premier la matière première la plus riche. (G. Laplane, Albéniz. Sa vie, son œuvre.) — Нет никаких непреодолимых преград между искусством избранных и искусством масс, ибо народ, поднимаясь стихийно до самых вершин искусства, дает избранным богатейший материал для творчества.
-
12 mettre à flot
(mettre [или remettre] à flot)1) снять с мели; поднять затонувшее судно2) поставить на ноги, восстановить здоровьеJe suis encore malade de fièvre; on me fait espérer que six jours de calmants me remettront à flot. (Stendhal, Lettres intimes.) — Я все еще болею лихорадкой. Меня уверяют, что неделя лечения и покоя поставит меня снова на ноги.
3) дать первый толчок, поставить на ноги, помочь сделать карьеруCastel-Bénac. - Quand je vous ai connu, en fait de standing, vous n'aviez qu'un gant, un chapeau de paille et des dettes! C'est moi qui vous ai mis à flot. (M. Pagnol, Topaze.) — Кастель-Бенак. - Когда я познакомился с вами, положение ваше было незавидное: у вас ничего не было за душой, кроме одной перчатки, соломенной шляпы и долгов. Это я дал вам первый толчок.
4) вывести из затруднительного положения, помочь выйти из затруднения- Nous avons mille francs de Léon, répondit Moranbois, c'est assez pour nous remettre à flot. (G. Sand, Pierre qui roule.) — - У нас есть еще тысяча франков Леона, - возразил Моранбуа, - этого достаточно, чтобы мы смогли опять завертеть колесо.
Cette "Opale magique", sorte d'opérette fantastique sur un livret pseudo-oriental d'Arthur Low, contribua à remettre à flot le théâtre, dont la situation était obérée. (G. Laplane, Albéniz. Sa vie, son œuvre.) — "Волшебный опал", эта фантастическая оперетта, написанная по псевдовосточному либретто Артура Лоу, помогла вывести из тупика театр, к тому времени погрязший в долгах.
-
13 pierre de touche
Il était assez bien dans l'ordre des choses que Liszt, improvisateur de génie, ait voulu éprouver son jeune camarade dans cet exercice de l'invention immédiate, fief et pierre de touche des organisations exceptionnelles... (G. Laplane, Albéniz. Sa vie, son œuvre.) — Вполне естественно, что Лист, сам гениальный импровизатор, пожелал испытать молодого коллегу в области импровизации - этого удела и пробного камня исключительных дарований.
Cathos. - L'Impromptu est justement la pierre de touche de l'esprit. (Molière, Les Précieuses ridicules.) — Като. - Экспромт как раз является пробным камнем остроумия.
On ne juge bien de l'art (et du reste) que par le malheur. Le malheur est la pierre de touche. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Правильно судить об искусстве (как и обо всем прочем) можно только в несчастье. Несчастье - пробный камень всего.
-
14 quadrature du cercle
квадратура круга, неразрешимая задача, неосуществимая затея... la contradiction entre les surcharges de l'écriture et la légèreté de style à obtenir est, pour l'exécutant, une espèce de quadrature du cercle. (G. Laplane, Albéniz. Sa vie, son œuvre.) —... противоречие между сложностью партитуры и легкостью, которой должен добиться исполнитель, делает задачу последнего неразрешимой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > quadrature du cercle
-
15 se clicher sur l'affiche
(se clicher [или rester] sur l'affiche [тж. tenir l'affiche])... aucune autre de ces grandes machines espagnolisantes ne réussissait à tenir l'affiche plus de quelques jours... (G. Laplane, Albéniz. Sa vie, son œuvre.) —... ни одному из этих крупных испанизированных творений не удавалось продержаться на сцене более нескольких дней...
Dictionnaire français-russe des idiomes > se clicher sur l'affiche
См. также в других словарях:
ALBÉNIZ (I.) — La carrière d’Isaac Albéniz se déroule à l’époque où la musique espagnole, étouffée depuis plus d’un siècle par l’école italienne, connaît un renouveau inspiré des richesses et des possibilités de son folklore. Le réveil des nationalités qui se… … Encyclopédie Universelle
Albeniz — Albéniz ist der spanische Familienname von: Isaac Albéniz (1860 1909), spanischer Komponist und Pianist Pedro Albéniz (1795 1855), spanischer Pianist und Komponist … Deutsch Wikipedia
Albéniz — ist der Familienname folgender Personen: Baltasar Albéniz (* 1905), spanischer Fußballspieler und trainer Isaac Albéniz (1860–1909), spanischer Komponist und Pianist Pedro Albéniz (1795–1855), spanischer Komponist und Pianist Mateo Albéniz (1755… … Deutsch Wikipedia
Albéniz — Albeiz es uno de los típicos pueblos de la llanada alavesa enclavado en el municipio de Asparrena, rodeando a una esbelta iglesia con su torre y encerrado por los montes Umandia, Albéniz, Olano y el Ballo, que cuenta con unos barrios, San Juan y… … Enciclopedia Universal
Albéniz — [al βeniθ], Isaac Manuel Francisco, spanischer Komponist und Pianist, * Camprodón (Provinz Gerona) 29. 5. 1860, ✝ Cambo les Bains (Département Pyrénées Atlantiques) 18. 5. 1909; studierte in Brüssel bei J. Dupont und F. Gevaert, in Paris bei V … Universal-Lexikon
Albeniz — Albéniz (izg. albèniz), Isaac (1860 1909) DEFINICIJA španjolski skladatelj i pijanistički virtuoz, utemeljio španjolski nacionalni glazbeni stil nadahnut temperamentnim folklorom (klavirski ciklus Iberia) … Hrvatski jezični portal
Albéniz — (Isaac) (1860 1909) pianiste et compositeur espagnol: Rapsodie espagnole (1898), Iberia (1905 1908) … Encyclopédie Universelle
Albéniz — [äl bā′nēs, äl bā′nēth] Isaac (Manuel Francisco) [ē΄sä äk′] 1860 1909; Sp. composer & pianist … English World dictionary
Albéniz — Isaac Albéniz Pour les articles homonymes, voir Albeniz. Isaac Albéniz Isaac Albéniz (1901) … Wikipédia en Français
Albéniz — Según el contexto, Albéniz se refiere a: Isaac Albéniz, compositor español. Albéniz (Álava), localidad alavesa. Albéniz, película dirigida por Luis César Amadori. Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el mismo título.… … Wikipedia Español
Albeniz — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Albeniz est un village ou commune faisant partie de la municipalité de Asparrena dans la province d Alava dans la Communauté autonome du Pays basque en… … Wikipédia en Français