Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

Abbr��ckeln

  • 1 abbr

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > abbr

  • 2 entwickeln

    1. vt
    развива́ть, соверше́нствовать

    die Industríe entwíckeln — развива́ть промы́шленность

    das Land entwíckeln — развива́ть страну́

    séine Kräfte entwíckeln — развива́ть свои́ си́лы

    2. ( sich)
    развива́ться, соверше́нствоваться

    die Lándwirtschaft muss sich schnéller entwíckeln — се́льское хозя́йство должно́ развива́ться быстре́е

    das Kind hat sich gut entwíckelt — ребёнок разви́лся хорошо́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > entwickeln

  • 3 national

    национа́льный

    die nationále Kultúr — национа́льная культу́ра

    die nationále Kunst — национа́льное иску́сство

    die nationále Fráge — (обще)национа́льный вопро́с

    in víelen Ländern Áfrikas begánn sich die nationále Industríe zu entwíckeln — во мно́гих стра́нах А́фрики начала́ развива́ться национа́льная промы́шленность

    éine nationále Politík tréiben — проводи́ть поли́тику в интере́сах на́ции, проводи́ть (по́длинно) национа́льную поли́тику

    nationál dénken — мы́слить патриоти́чески, име́ть патриоти́ческий о́браз мы́слей

    nationál fühlen — чу́вствовать себя́ патрио́том, жить интере́сами на́ции

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > national

  • 4 Wirtschaft

    f (=, -en)
    хозя́йство, эконо́мика

    die Wírtschaft áufbauen, entwíckeln — стро́ить, развива́ть эконо́мику

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wirtschaft

  • 5 aus

    1. prp (D)
    1) из (указывает на направление изнутри наружу)

    aus dem Fénster — из окна

    2) из (указывает на пространственно-временное происхождение чего-л)

    aus Berlín kómmen — быть из Берлина

    ein Buch aus dem 18. Jahrhúndert — книга XVIII века

    3) из (указывает на изменение состояния)

    j-n aus dem Gléíchgewicht bríngen*вывести кого-л из равновесия

    4) из, из-за, по, от (указывает на причину, повод чего-л)

    etw. (A) aus Líébe tun*делать что-л из любви

    aus díésem Grúnd(e) — по этой причине

    aus Húnger — от голода

    aus Überzéúgung — по убеждению

    5) из (указывает на материал изделия)

    ein Hemd aus Báúmwolle — рубашка из хлопка

    éíne Figúr aus Stein — фигурка из камня

    Schúhe aus Léder — ботинки из кожи

    6) указывает на прежнюю стадию развития кого-л, чего-л:

    Schmétterlinge entwíckeln sich aus den Ráúpen. — Бабочки появляются из гусениц.

    7) австр по (указывает на (школьный) предмет)

    éíne Prüfung aus Physík áblegen — сдать экзамен по физике

    2. adv разг
    1)

    aus sein — окончиться, завершиться

    Der Film ist aus. — Фильм закончился.

    2) погаснуть, выключиться

    Die Lámpe ist aus. — Лампа погасла.

    Das Rádio ist aus. — Радио выключено.

    3) спорт в ауте, пределами поля [игровой площадки]

    Der Ball ist aus. — Мяч вышел в аут.

    bei j-m ein und [ein und aus] aus géhen* (s) — (часто) бывать у кого-л

    nicht aus noch [und] ein, wéder ein noch aus wíssen* — быть соверщенно растерянным, не знать, что делать

    Универсальный немецко-русский словарь > aus

  • 6 Avatar

    m <-s, -s>
    1) аватар, аватара; юзерпик (небольшое изображение для персонализации пользователя в Интернете)

    éínen Avatár entwíckeln — создать аватар

    2) аватар, виртуальная фигура в Интернете

    Универсальный немецко-русский словарь > Avatar

  • 7 Binde

    f <-, -n>
    1) повязка, бинт

    éíne Bínde ábnehmen*снять повязку

    éíne Bínde um den verlétzten Arm wíckeln — наложить повязку на пораненную руку

    2) сокр от Armbinde нарукавная повязка
    3) сокр от Damenbinde разг (гигиеническая) прокладка
    4) уст галстук

    j-m die Bínde von den Áúgen néhmen*открыть кому-л глаза на что-л

    j-m fällt die Bínde von den Áúgen — у кого-л пелена упала с глаз

    sich (D) éínen hínter die Bínde gíéßen* [kíppen] разгпропустить рюмочку

    Универсальный немецко-русский словарь > Binde

  • 8 entwickeln

    1. vt
    1) развивать (талант и т. п.)

    die Fähigkeiten entwíckeln — развивать способности

    2) развивать, проявлять (скорость и т. п.)
    3) разрабатывать (теорию и т. п.); проектировать, конструировать (механизм и т. п.)
    4) фото проявлять
    2. sich entwíckeln
    2) (zu D) превращаться (во что-л – путём развития)

    Das kleine Mädchen hat sich zu einer jungen Frau entwickelt. — Маленькая девочка превратилась в молодую женщину.

    Es entwíckelte sich éínen Streit. — Возник спор.

    Универсальный немецко-русский словарь > entwickeln

  • 9 fieberhaft

    a
    1) лихорадочный, сопровождающийся повышением температуры

    fíéberhafte Erkránkung — заболевание, сопровождающееся повышением температуры

    2) перен лихорадочный, возбуждённый, нервный, суетливый

    éíne fíéberhafte Tätigkeit entfálten [entwíckeln] — развить лихорадочную деятельность

    Sie wáren in fíéberhafter Aufregung. — Их охватило лихорадочное волнение.

    3) захватывающий, магический

    ein fíéberhafter Sónnenuntergang — волшебный закат

    Универсальный немецко-русский словарь > fieberhaft

  • 10 Gegenstrategie

    éíne Gégenstrategie entwíckeln — разрабатывать контрстратегию

    Универсальный немецко-русский словарь > Gegenstrategie

  • 11 Leben

    n <-s, ->
    1) обыкн sg жизнь, существование

    ein gánzes Lében lang — на протяжении всей жизни

    das Lében verlíéren*умереть

    sich (D) das Lében néhmen* — покончить с собой, наложить на себя руки, совершить самоубийство

    des Lébens froh sein — радоваться жизни

    j-m das náckte Lében rétten — спасти кому-л только жизнь, продлить чьё-л существование

    sein Lében für etw. (A) éínsetzen [aufs Spiel sétzen] — рисковать своей жизнью [поставить свою жизнь на карту] ради чего-л

    sein Lében geníéßen*наслаждаться своей жизнью

    am Lében sein — быть живым

    am Lében bléíben* (s) — выжить, остаться в живых

    am Lében hängen*цепляться за жизнь

    für sein Lében fürchten — бояться за свою жизнь

    ins Lében zurückrufen*возвращать к жизни

    mit dem Lében ábschließen*быть готовым к смерти

    etw. (A) mit Lében erfüllen перен — наполнить жизнью [оживить] что-л

    mit seinem Lében spíélen — играть своей жизнью

    um sein Lében rénnen* (s, h) — бежать, спасая свою жизнь

    um j-s Lében kämpfen — бороться за чью-л жизнь

    durch etw. (A) ums Lében kómmen* (s) — погибнуть от чего-л

    In ihr ist kein Lében mehr. — Искра жизни в ней угасла.

    Er muss sein Lében lássen. — Он поплатился своей жизнью [погиб].

    Diesen Wíderspruch músste er später mit dem Lében bezáhlen. — Позже он поплатился жизнью за этот протест [возражение].

    Die Rétter hélfen sofórt nur dénen, die zwíschen Tod und Lében schwében. — Спасатели оказывали помощь на месте лишь тем, кто находился в критическом состоянии [между жизнью и смертью].

    Ihr Spiel hat kein Lében. перен — В её игре [исполнении] нет (искры) жизни.

    Er hat das Geschénk séínes Lébens bekómmen. — Он получил самый лучший в жизни подарок. / За всю жизнь он не получал подарка лучше.

    Das Málen ist sein Lében. — Живопись – его жизнь [смысл его жизни].

    2) тк sg жизнь (реальность, действительность)

    Lében éínes Dórfes — жизнь деревни

    Vierundzwánzig Stúnden aus dem Lében éíner Frau. — Двадцать четыре часа из жизни женщины.

    3) тк sg жизнь, деятельность

    auf (D) ein réges Lében entwíckeln — развивать где-л бурную деятельность

    Was soll das schléchte Lében nützen? — К чему [зачем] портить [усложнять] себе жизнь?

    das éwige Lében релВечная жизнь

    éínem Kind das Lében schénken высокподарить жизнь ребёнку (родить)

    sein Lében téúer verkáúfen — продать свою жизнь подороже

    sein Lében áúshauchen высок эвфиспустить дух (умереть)

    séínes Lébens nicht mehr froh wérden — перестать радоваться жизни, больше не чувствовать [не испытывать] радости жизни

    séínem Lében ein Énde máchen [sétzen (s, h)] эвф — положить конец своей жизни, прекратить свое существование (покончить с собой)

    ein Kampf auf Lében und Tod — борьба [бой] не на жизнь, а на смерть

    (fréíwillig) aus dem Lében schéíden* (s, h) — (добровольно) уйти из жизни (покончить с собой)

    etw. (A) ins Lében rúfen* — положить начало чему-л, создать что-л

    mit dem Lében davónkommen* (s) — остаться в живых, выжить, уцелеть

    j-m nach dem Lében tráchten — покушаться на чью-л жизнь

    wie das blühende Lében áússehen* разг — иметь цветущий вид, быть пышущем здоровьем

    j-m das Lében sáúer máchen — портить [осложнять] жизнь кому-л

    sich durchs Lében schlágen* (s, h) — прокладывать [пробиваться] себе дорогу (в жизни)

    nie im Lében [im Lében nicht] разг — никогда [ни за что] в жизни

    das süße Lében — сладкая жизнь

    wie das Lében so spielt разг шутл — так карта выпала [легла] (нужно смириться с тем, что есть)

    Универсальный немецко-русский словарь > Leben

  • 12 lebhaft

    1. a
    1) живой, оживлённый, активный, подвижный, резвый, бойкий

    ein lébhaftes Interésse für etw. (A) zéígen — проявлять живой интерес к чему-л, очень интересоваться чем-л

    2) ясный, чёткий, отчётливый, точный, подробный

    j-n / etw. (A) in lébhafter Erínnerung háben — хорошо [отчётливо] помнить кого-л / что-л

    3) яркий (о цвете), (очень) сильный

    sich (A) éíne lébhafte Diskussión entwíckeln — развернулась бурная [жаркая] дискуссия

    2. adv
    1) живо, резво, активно

    Sie sind nun mal ein bisschen lebhaft. разг — Они сейчас немного торопятся.

    2) ясно, отчётливо

    Ich wünsche lébhaft, dass… — Я очень хочу, чтобы… / Мне очень хочется, чтобы...

    Универсальный немецко-русский словарь > lebhaft

  • 13 Plan


    I
    m <-(e)s, Pläne>
    1) план (мероприятий, порядок действий)

    auf dem gehéímen Plan stéhen*значиться в секретном плане

    ábgesehen von íhrem Plan — независимо от их плана

    ein gut áúfgebauten Plan entwíckeln — разработать стройный план

    Er hat wéítgreifende Pläne für die Zúkunft. — У него далеко идущие планы на будущее.

    2) план, замысел, проект

    éínen kühnen Plan fássen — задумать дерзкий план

    j-s Pläne dúrchkreuzen — расстроить [опрокинуть] чьи-л планы

    sich mit éínem téúflischen Plan trágen*вынашивать коварный план

    3) график, план работы (в ГДР)
    4) тех план, чертёж; горизонтальная проекция
    5) план, схема, карта

    Plan B — план Б, запасной план

    Pläne schmíéden*строить планы


    II
    m <-(e)s, Pläne>:

    auf den Plan tréten* (s) — выдвигаться на передний план; появляться, выступать

    auf dem Plan erschéínen* (s) — появляться на горизонте [в поле зрения]; выходить на арену

    j-n / etw. (A) auf den Plan rúfen* — вызывать кого-л для чего-л, бросить вызов (конкурентам, обстоятельствам)

    Универсальный немецко-русский словарь > Plan

  • 14 Selbstverständnis

    n <- es> самоопределение; представление о себе, позиционирование

    ein néúes Sélbstverständnis entwíckeln [súchen] — вырабатывать [искать] новый имидж

    Универсальный немецко-русский словарь > Selbstverständnis

  • 15 Training

    ['trɛi-, 'tre:-]
    n <-s> англ тренировка

    das interkulturélle Tráíning — межкультурная тренировка

    ein Tráíning für Bedürfnisse der Fráúen entwíckeln — разрабатывать тренировку для женщин

    Универсальный немецко-русский словарь > Training

  • 16 verwickeln

    1. vt
    1) спутывать, запутывать (нитки, кабель и т. п.)
    2) диал обматывать, заматывать
    3) (in A) впутывать (кого-л во что-л)
    2.
    sich verwíckeln спутываться, запутываться (о пряже, кабел и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > verwickeln

  • 17 wackeln

    vi
    1) разг шататься, качаться; болтаться; трястись, дрожать; ходить ходуном; дёргаться

    Ihm wáckelt ein Zahn. — У него шатается зуб.

    2) перен тж качаться, шататься, быть ненадёжным

    Die Fírma wáckelt. — Фирма находится на грани банкротства.

    Der Thron des Chefs wáckelt. — Под начальником закачалось кресло (его могут уволить).

    3) разг (an D) шатать, качать, трясти (что-л)

    an der Tür wáckeln — открывать и закрывать дверь

    4) разг (mit D) качать, покачивать; шевелить (чем-л)

    mit dem Kopf wáckeln — качать [кивать] головой

    mit den Hüften wáckeln — покачивать [вилять] бёдрами

    5) разг перен тж (s) ковылять, плестись, переваливаться

    Der Álte ist über die Stráße gewáckelt. — Старик проковылял через улицу.

    Универсальный немецко-русский словарь > wackeln

  • 18 Wand

    f <-, Wände>
    1) стена, стенка; перегородка, переборка

    weiß wie die Wand/ wie éíne Wand — белый [бледный] как стена [как полотно]

    (mit D) Wand an Wand wóhnen — жить по соседству с кем-л

    die vier Wände разг — четыре стены, дом, свой угол

    2) перен стена, преграда

    éíne Wand von Schwéígen (Mísstrauen) — стена молчания (недоверия)

    3) стенка, боковая или задняя сторона (напр ящика, шкафа)
    4) мед стенка (внутренних органов)
    5) (отвесная) скала, стена (скал, гор); горн стенка (напр выработки), забой, уступ (карьера)

    eine Wand erkléttern — взбираться на скалу, заниматься скалолазанием

    … dass die Wände wáckeln — (делать что-л) так, что стены трясутся (дрожат)

    j-n an die Wand drücken разг — припереть кого-л к стене [стенке] / поставить кого-л в безвыходное положение

    j-n an die Wand spíélen разг — обойти, обыграть, оттеснить на задний план кого-л

    j-n an die Wand stéllen разг — поставить к стенке, расстрелять кого-л

    gégen éíne Wand spréchen* [réden] разг — говорить в пустую, как об стену горох

    da wáckelt die Wand! / da wáckeln die Wände! фам шутлаж небу жарко!

    Die Wände háben Óhren. — У стен есть уши.

    Wenn díé(se) Wände réden könnten! разг Eсли — бы стены могли говорить!

    Es [das] ist, um die Wände [an den Wänden] hináúfzuklettern [hóchzugehen]! / Da kann man die Wände [an den Wänden] hóchgehen! разгот этого можно на стену полезть! (выражение возмущения)

    Универсальный немецко-русский словарь > Wand

  • 19 wickeln

    1. vt
    1) (auf A) мотать, наматывать (что-л на что-л)
    2) (in A) обёртывать, заворачивать (что-л во что-л)
    3) закутывать, оборачивать; пеленать (ребёнка)

    Sie kann ihn um den kléínen Fínger wíckeln. — Он может обвести вокруг пальца. (обмануть)

    2.
    sich ẃíckeln (in A) кутаться, закутываться, завёртываться (во что-либо)

    Универсальный немецко-русский словарь > wickeln

  • 20 Widerspruch

    m <-(e)s,..sprüche>
    1) тк sg противоречие; расхождение; несоответствие, разлад

    in Wíderspruch mit etw. (D) stéhen* [sein] — противоречить чему-л

    sich in Wídersprüche verwíckeln — запутаться в противоречиях

    Díéser Artíkel hat im zwéíten Ábsatz einen Wíderspruch. — Во втором абзаце этой статьи есть противоречие.

    2) тк sg обыкн юр возражение; аппеляция, протест

    Wíderspruch erhében* [éínlegen] gégen etw. (A) — заявить возражение [протест] против чего-л

    auf Wíderspruch stóßen* (s) — встречать возражения

    Méíne Mútter dúldet kéínen Wíderspruch. — Моя мать не терпит никаких возражений.

    3) филос антагонизм, противостояние, противоречие

    Универсальный немецко-русский словарь > Widerspruch


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»