Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

Abbl��ttern

  • 1 abbl

    abblasen(маш.) обрабатывать пескоструйным аппаратом

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > abbl

  • 2 zittern

    vi
    1) дрожа́ть, трясти́сь

    ihm zíttern (vor Angst) die Hände / die Béine — у него́ (от стра́ха) дрожа́т ру́ки / но́ги

    das Kind zítterte vor Angst — ребёнок дрожа́л от стра́ха

    2) ( vor j-m) дрожа́ть, трепета́ть перед кем-либо; боя́ться кого-либо

    ich zítterte vor ihm — я дрожа́л пе́ред ним

    um sein Lében zíttern разг. — дрожа́ть за свою́ жизнь

    ich hábe an séinem Prüfungstag für ihn gezíttert — я дрожа́л за него́, когда́ он сдава́л экза́мен

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > zittern

  • 3 Aufregung

    f <-, -en>
    1) волнение, возбуждение

    stóttern vor Áúfregung — заикаться от волнения

    in Áúfregung geráten* (s) — разволноваться

    2) смятение, переполох

    Универсальный немецко-русский словарь > Aufregung

  • 4 Baum

    m <-(e)s, Bäume>

    éínen álten Baum verpflánzen — пересаживать старое дерево.

    2) разг сокр от Weihnachtsbaum рождественская ёлка

    den Baum ánzünden — зажечь огни на рождественском дереве

    3) мат, информ дерево, граф

    zwíschen Baum und Bórke stécken [sítzen*, sein, stéhen*] — находиться в затруднительном положении

    es ist, um auf die Bäume zu kléttern — хоть на стенку лезь (от отчаяния)

    Универсальный немецко-русский словарь > Baum

  • 5 durchblättern отд

    (durchblä́ttern неотд) vt пролистывать (страницы)

    Универсальный немецко-русский словарь > durchblättern отд

  • 6 erbittern

    1.

    Die Níéderlage erbítterte ihn. — Поражение ожесточило его.

    2.
    sich erbíttern ожесточаться, озлобляться

    Универсальный немецко-русский словарь > erbittern

  • 7 erklettern

    vt взбираться, влезать (по чему-л, на что-л)

    éínen Baum erkléttern — влезать на дерево

    Универсальный немецко-русский словарь > erklettern

  • 8 Espenlaub

    wie Éspenlaub zíttern — дрожать всем телом

    Универсальный немецко-русский словарь > Espenlaub

  • 9 Fahne

    f <-, -n>
    1) знамя; флаг

    éíne Fáhne áúfziehen [híssen] — поднимать знамя

    die Fáhne éínholen — спускать флаг

    die Fáhnen sénken — склонить знамёна

    die Fáhne auf hálbmast sétzen — приспустить знамёна (в знак траура)

    Die Fáhnen wéhen [fláttern] im Wind. — Знамёна развиваются на ветру.

    2) полигр гранка
    3) охот хвост с длинной шерстью (охотничьей собаки, белки и т. п.)
    4) тк sg сокр от Alkoholfahne разг перегар

    Er hat eine Fáhne. — От него разит [несёт] спиртным.

    Er hat die Fréíheit auf séíne Fáhne geschríében. — Его девизом была свобода.

    die wéíße Fáhne военбелый флаг (знак капитуляции)

    die Fáhne nach dem Wind dréhen [hängen] неодобр ≈ — держать нос по ветру

    mit flíégenden Fáhnen zum Gégner überlaufen* (s) [übergehen* (s)] — открыто перейти на сторону противника

    bei der Fáhne sein — быть [состоять] на военной службе

    zu j-s Fáhne schwören* высок — присягать на верность кому-л; быть убеждённым сторонником кого-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Fahne

  • 10 Felsen

    m <-s, -> скала, утёс

    auf éínen Félsen kléttern — взбираться на скалу

    Универсальный немецко-русский словарь > Felsen

  • 11 Frost

    m <-es, Fröste>
    1) мороз, холод, стужа

    die érsten Fröste — (первые) заморозки

    vor Frost zíttern — дрожать от холода

    Универсальный немецко-русский словарь > Frost

  • 12 Furcht

    f <-> (vor D) страх (перед кем-л, чем-л), боязнь (чего-л)

    vor j-m / etw. (D) Furcht háben — бояться кого-л / чего-л

    Furcht empfínden — испытывать страх

    j-m Furcht éínjagen — нагонять на кого-л страх, пугать

    aus Furcht — из страха, боясь

    vor Furcht zíttern — дрожать от страха

    j-n in Furcht versétzen — нагонять страх на кого-л, приводить кого-л в ужас

    séíne Furcht besíégen — побороть свой страх

    kéíne Furcht kénnen*не знать страха

    Универсальный немецко-русский словарь > Furcht

  • 13 Gitter

    n <-s, ->

    hínter Gítter [Gíttern] sítzen* разгсидеть за решёткой (в тюрьме)

    j-n hínter Gítter bríngen* разгупрятать кого-л за решётку (в тюрьму)

    von éínem Gítter umgében sein — быть обнесённым решёткой

    3) см Gitternetz
    4) радио сетка (электронной лампы)

    Универсальный немецко-русский словарь > Gitter

  • 14 Glied

    n <-(e)s, -er>
    1) член (тела); конечность

    an állen Gliedern zíttern — дрожать всем телом

    álle Glieder von sich strécken — вытянуться

    Mir sind álle Glieder vor Kälte steif. — У меня закоченели все конечности от холода.

    2) анат сустав

    Glieder der Fínger — суставы пальцев

    3) пенис, мужской половой орган
    4) звено (цепи)
    5) член (часть чего-л)

    der Glied éínes Sátzes — член предложения

    ein Glied der Geséllschaft — член общества

    6) мат член (многочлена, ряда)
    7) воен шеренга

    im Glied stéhen* (s) — стоять в строю

    ins Glied zurücktreten* (s) — вступить обратно в строй

    8) высок уст поколение

    Универсальный немецко-русский словарь > Glied

  • 15 herumklettern

    vi (s) лазить (с одного места на другое)

    Die Alpinísten kléttern den gánzen Tág in den Félsen herúm. — Альпинисты целый день лазили по скалам.

    Универсальный немецко-русский словарь > herumklettern

  • 16 Kälte

    f <->
    1) мороз, заморозки, холод

    éísige Kälte — стужа

    bíttere Kälte — лютый мороз

    sibírische Kälte — сибирские морозы

    acht Grad Kälte — восемь градусов мороза [ниже нуля]

    vor Kälte blau ánlaufen — посинеть от холода

    vor Kälte zíttern — дрожать от холода

    Kälte herrscht. — Стоят заморозки.

    2) холодность; (холодная) сдержанность

    schnéídende Kälte ihrer Wörter — резкая холодность её слов

    3) неуютность; безликость (о комнате и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Kälte

  • 17 klettern

    vi (s)
    1) лезть, карабкаться

    über die Máúer kléttern — перелезать через стену

    2) виться (о растениях)
    3) разг залезать (в машину, кровать и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > klettern

  • 18 Knie

    ['kni: ə, kni]
    n <-s, ->
    1) колено; коленный сустав

    ich vor j-n in die Knie wérfen*броситься на колени перед кем-л

    auf die Knie fállen* (s) — упасть на колени

    auf den Knien líégen*стоять на коленях

    Mir zíttern die Knie. — У меня дрожат колени.

    2) колено; отвод (трубы)
    3) изгиб (реки, дороги и т. п.)

    etw. (A) übers Knie bréchen* — делать что-л в спешке [на скорую руку]

    vor j-m in die Knie géhen* (s) разг — покоряться, подчиняться кому-л

    wéíche Knie háben разг — бояться, трусить

    j-m wérden die Knie weich разгу кого-л подкосились ноги (от страха и т. п.)

    j-n in [auf] die Knie zwíngen* высок — поставить кого-л на колени, поработить кого-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Knie

  • 19 laufen*

    vi
    1) (s) бежать, бегать; разг ходить пешком; наткнуться (на какое-л препятствие)

    aus der Küche láúfen — выбежать из кухни

    zum Áúto láúfen — сбегать к машине

    Von méínem Haus aus ist es éíne Stúnde zu láúfen. — Это [находится] в часе ходьбы от моего дома.

    Ältere Ménschen láúfen oft gégen díése Bank. — Пожилые люди часто натыкаются на эту скамейку.

    2) (s) пробегать (определённое расстояние)
    3)

    sich áúßer Átem láúfen — задыхаться от бега

    sich éíne Bláse láúfen — натереть мозоль (во время ходьбы, бега)

    Im Láúfpark läuft es sich gut. — В парке для пробежек хорошо [удобно] бегать.

    4) (s) разг неодобр постоянно ходить [отправляться] куда-л (по привычке)wégen jéder Kléínigkeit zum Árzt

    láúfen — постоянно бегать к врачу из-за каждой мелочи

    5) (s, h) спорт бегать, пробегать (определённое расстояние)

    für Déútschland láúfen — представлять Германию на соревновании по бегу

    néúe Béstzeit láúfen — показать лучшее время забега

    300 m láúfen — пробежать 300 метров

    Héúte ist der Österreicher Skíläufer éínwandfrei geláúfen. — Сегодня австрийский лыжник пробежал [выступил] безупречно.

    6) (s, h) бегать (на коньках), ходить (на лыжах), кататься (на роликах)
    7) (s) вращаться, вертеться, работать; двигаться

    Der Lüfter läuft mit vóller Dréhzahl. — Вентилятор работает [вращается] на полных оборотах.

    Séíne Fínger líéfen gedánkenlos über die Réísetasche. — Его пальцы рассеянно поглаживали дорожную сумку.

    Ein léíses Zíttern läuft dúrch das Boot. перен — Едва заметная дрожь пробежала по лодке.

    Ihr lief es éískalt den Rücken. перен — Мурашки пробежали по её спине.

    8) (s) спец двигаться, перемещаться

    Der Bus läuft ab Móntag täglich. — С понедельника автобус будет ходить ежедневно.

    Das Schiff läuft auf ein Riff. — Судно плывет на риф.

    9) (s) течь, бежать (о жидкости)

    Der Régen läuft über die Fénsterscheibe. — Дождь бежит по оконному стеклу.

    Der Käse läuft aufs Blech. разг — Сыр вытекает на противень.

    Bei kälteren Temperatúren begínnt die Náse zu láúfen. — С понижением температуры начинает течь нос [появляется насморк].

    10) (s) тянуться, проходить

    Der Pfad läuft durch den Wald. — Тропинка тянется через лес.

    11) (s) идти, происходить

    wie geplant láúfen — идти по плану [как запланировано]

    Wie läufts mit dem Lérnen? — Как (обстоят) дела с учёбой?

    Der Film läuft beréíts. — Фильм уже идет [начался].

    12) (s) быть оформленным [зарегистрированным]

    Der Vertrág läuft auf séínen Námen. — Договор заключён [оформлен] на его имя.

    13) (s) идти, транслироваться (по программе)

    Lokále Náchrichten láúfen stündlich. — Местные новости показывают [передают] ежечасно [каждый час].

    14) (s) разг идти, развиваться

    Das Geschäft läuft wie geschmíért. — Бизнес идет как по маслу.

    Díése Beschéínigung läuft bis zum 15. 07. — Эта справка действительна до 15 июля.

    j-n láúfen lássen* разготпускать кого-л

    Универсальный немецко-русский словарь > laufen*

  • 20 Leiter


    I
    m <-s, ->
    1) руководитель, директор, управляющий, заведующий, ведущий

    der Léíter des Spiels спорт — судья, арбитр

    2) физ, тех проводник

    II
    f <-, -n> (приставная) лестница, стремянка

    die Léíter des Ruhms kléttern (s, h) — взбираться [карабкаться] по лестнице славы

    Универсальный немецко-русский словарь > Leiter


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»