Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

913

  • 1 אולטרה

    Иврито-Русский словарь > אולטרה

  • 2 אדם חלש

    weakling, wimp

    Hebrew-English dictionary > אדם חלש

  • 3 בדיל

    בְּדִיל
    1. олово;
    2. шлак (на металле).

    Еврейский лексикон Стронга > בדיל

  • 4 בדי

    בדיYalk. Deut. 913 ב׳ פלסטין, v. דִּיפְּלֵי.

    Jewish literature > בדי

  • 5 דיפלי

    דִּיפְּלֵיf. (διπλῆ, sub. στοά, v. Lübker Reallex. s. v. Stoa) a double colonnade.ד׳ איסטבא an istba (v. אִיסְטְבָא) with a double row of seats, v. אִיסְטְוָונִית. Y.Succ.V, 55a bot. (describing the basilica-synagogue of Alexandria). Yalk. Ps. 848 ד׳ איסטווה שלוכ׳ the basilica-synagogue of Tiberias; Midr. Till. to Ps. 93, end דפליסט׳ (corr. acc.).Contracted: דִּיפְלִיסְטְוָן, דְיוֹפְלוֹסְטְ׳ (v. סְטָיו). Succ.51b (v. Rabb. D. S. a. l. note 40); Tosef. ib. IV, 5; Yalk. Deut. 913 די פלסטין (corr. acc.).Y.Pes.X, 37c top דיפלי פוטירין, read: פיילי דפוטירין, v. פְּיָילִי a. פּוֹטִירִין.

    Jewish literature > דיפלי

  • 6 דִּיפְּלֵי

    דִּיפְּלֵיf. (διπλῆ, sub. στοά, v. Lübker Reallex. s. v. Stoa) a double colonnade.ד׳ איסטבא an istba (v. אִיסְטְבָא) with a double row of seats, v. אִיסְטְוָונִית. Y.Succ.V, 55a bot. (describing the basilica-synagogue of Alexandria). Yalk. Ps. 848 ד׳ איסטווה שלוכ׳ the basilica-synagogue of Tiberias; Midr. Till. to Ps. 93, end דפליסט׳ (corr. acc.).Contracted: דִּיפְלִיסְטְוָן, דְיוֹפְלוֹסְטְ׳ (v. סְטָיו). Succ.51b (v. Rabb. D. S. a. l. note 40); Tosef. ib. IV, 5; Yalk. Deut. 913 די פלסטין (corr. acc.).Y.Pes.X, 37c top דיפלי פוטירין, read: פיילי דפוטירין, v. פְּיָילִי a. פּוֹטִירִין.

    Jewish literature > דִּיפְּלֵי

  • 7 דמאין

    דְּמָאִין.m. pl. ( דמי, v. P. Sm. 913 sq.) figures. Targ. Jud. 17:5; 18:14; a. e.

    Jewish literature > דמאין

  • 8 דְּמָאִין.

    דְּמָאִין.m. pl. ( דמי, v. P. Sm. 913 sq.) figures. Targ. Jud. 17:5; 18:14; a. e.

    Jewish literature > דְּמָאִין.

  • 9 מרמרא

    מַרְמָרָאm. (v. מַרְמִירָא) white marble. Succ.51b שישא כוחלא ומ׳ yellow, black and white marble; B. Bath.4a; Yalk. Deut. 913.Pl. מַרְמָרִין (marmora) marble or cemented pavement. Targ. Esth. 1:6.Y.Ter.VIII, 45d bot. יתבי בתר ביתא אזלו מ׳ sat in a house the pavement (of which) was worn out.

    Jewish literature > מרמרא

  • 10 מַרְמָרָא

    מַרְמָרָאm. (v. מַרְמִירָא) white marble. Succ.51b שישא כוחלא ומ׳ yellow, black and white marble; B. Bath.4a; Yalk. Deut. 913.Pl. מַרְמָרִין (marmora) marble or cemented pavement. Targ. Esth. 1:6.Y.Ter.VIII, 45d bot. יתבי בתר ביתא אזלו מ׳ sat in a house the pavement (of which) was worn out.

    Jewish literature > מַרְמָרָא

  • 11 ספא

    סִפָּא, סִיפָּא(סִיפָא, סֵי׳) ch. sam(סף to put ends together, join). 1) door-sill, door-post; also (v. סֵיפָא) border, bank. Targ. Ez. 40:6, sq. Targ. 1 Sam. 1:9. Targ. 2 Kings 10:21; ib. 21:16 (סֵיפָא; h. text פה; v. Pesh. Josh. 3:15); a. fr.Gitt.68b bot. בסי׳ דבבא at the door-post.Pl. סִפִּין, סִפַּיָּא, סִפֵּי, סִי׳. Targ. Ex. 12:7 (some ed. סִיפַ׳). Targ. Deut. 6:9; 11:20 (some ed. סִיפַי, סֵי׳). Targ. Prov. 8:34 ספי (Ms. a. some ed. פכי, corr. acc.); a. e. 2) (v. preced. 3) block, a course of blocks, layer (v. נִדְבָּךְ). B. Bath.5b כל ס׳ וס׳ זימניה הוא Ar. (ed. שפא) every time he finishes a layer, it is his time (to get paid); ib. 6a (ed. שפה). Ib. 4a אפיק ס׳ ועייל ס׳ (some ed. שפה) he let one block protrude (beyond the line) and one block recede; Yalk. Deut. 913 שפא.Pl. סְפָיִין (h. form, as if from סְפָי, v. סָפָה). Y.Sabb.VII, 10d top דעבד ס׳ who lays a course of blocks; ib. XII, beg.13c.

    Jewish literature > ספא

  • 12 סיפא

    סִפָּא, סִיפָּא(סִיפָא, סֵי׳) ch. sam(סף to put ends together, join). 1) door-sill, door-post; also (v. סֵיפָא) border, bank. Targ. Ez. 40:6, sq. Targ. 1 Sam. 1:9. Targ. 2 Kings 10:21; ib. 21:16 (סֵיפָא; h. text פה; v. Pesh. Josh. 3:15); a. fr.Gitt.68b bot. בסי׳ דבבא at the door-post.Pl. סִפִּין, סִפַּיָּא, סִפֵּי, סִי׳. Targ. Ex. 12:7 (some ed. סִיפַ׳). Targ. Deut. 6:9; 11:20 (some ed. סִיפַי, סֵי׳). Targ. Prov. 8:34 ספי (Ms. a. some ed. פכי, corr. acc.); a. e. 2) (v. preced. 3) block, a course of blocks, layer (v. נִדְבָּךְ). B. Bath.5b כל ס׳ וס׳ זימניה הוא Ar. (ed. שפא) every time he finishes a layer, it is his time (to get paid); ib. 6a (ed. שפה). Ib. 4a אפיק ס׳ ועייל ס׳ (some ed. שפה) he let one block protrude (beyond the line) and one block recede; Yalk. Deut. 913 שפא.Pl. סְפָיִין (h. form, as if from סְפָי, v. סָפָה). Y.Sabb.VII, 10d top דעבד ס׳ who lays a course of blocks; ib. XII, beg.13c.

    Jewish literature > סיפא

  • 13 סִפָּא

    סִפָּא, סִיפָּא(סִיפָא, סֵי׳) ch. sam(סף to put ends together, join). 1) door-sill, door-post; also (v. סֵיפָא) border, bank. Targ. Ez. 40:6, sq. Targ. 1 Sam. 1:9. Targ. 2 Kings 10:21; ib. 21:16 (סֵיפָא; h. text פה; v. Pesh. Josh. 3:15); a. fr.Gitt.68b bot. בסי׳ דבבא at the door-post.Pl. סִפִּין, סִפַּיָּא, סִפֵּי, סִי׳. Targ. Ex. 12:7 (some ed. סִיפַ׳). Targ. Deut. 6:9; 11:20 (some ed. סִיפַי, סֵי׳). Targ. Prov. 8:34 ספי (Ms. a. some ed. פכי, corr. acc.); a. e. 2) (v. preced. 3) block, a course of blocks, layer (v. נִדְבָּךְ). B. Bath.5b כל ס׳ וס׳ זימניה הוא Ar. (ed. שפא) every time he finishes a layer, it is his time (to get paid); ib. 6a (ed. שפה). Ib. 4a אפיק ס׳ ועייל ס׳ (some ed. שפה) he let one block protrude (beyond the line) and one block recede; Yalk. Deut. 913 שפא.Pl. סְפָיִין (h. form, as if from סְפָי, v. סָפָה). Y.Sabb.VII, 10d top דעבד ס׳ who lays a course of blocks; ib. XII, beg.13c.

    Jewish literature > סִפָּא

  • 14 סִיפָּא

    סִפָּא, סִיפָּא(סִיפָא, סֵי׳) ch. sam(סף to put ends together, join). 1) door-sill, door-post; also (v. סֵיפָא) border, bank. Targ. Ez. 40:6, sq. Targ. 1 Sam. 1:9. Targ. 2 Kings 10:21; ib. 21:16 (סֵיפָא; h. text פה; v. Pesh. Josh. 3:15); a. fr.Gitt.68b bot. בסי׳ דבבא at the door-post.Pl. סִפִּין, סִפַּיָּא, סִפֵּי, סִי׳. Targ. Ex. 12:7 (some ed. סִיפַ׳). Targ. Deut. 6:9; 11:20 (some ed. סִיפַי, סֵי׳). Targ. Prov. 8:34 ספי (Ms. a. some ed. פכי, corr. acc.); a. e. 2) (v. preced. 3) block, a course of blocks, layer (v. נִדְבָּךְ). B. Bath.5b כל ס׳ וס׳ זימניה הוא Ar. (ed. שפא) every time he finishes a layer, it is his time (to get paid); ib. 6a (ed. שפה). Ib. 4a אפיק ס׳ ועייל ס׳ (some ed. שפה) he let one block protrude (beyond the line) and one block recede; Yalk. Deut. 913 שפא.Pl. סְפָיִין (h. form, as if from סְפָי, v. סָפָה). Y.Sabb.VII, 10d top דעבד ס׳ who lays a course of blocks; ib. XII, beg.13c.

    Jewish literature > סִיפָּא

  • 15 ערטל

    עִרְטֵל( Parel of עטל; cmp. Arab, ʿaṭal, a. עֲטַר II) to strip, denude. Gen. R. s. 6 מְעַרְטְלוֹ, v. נַרְתֵּק; Koh. R. to I, 5, v. השתק. Hithpa. הִתְערְטֵל, Nithpa. נִתְעַרְטֵל to be stripped; to denude ones self. Gen. R. s. 19 (ref. to עירמם, Gen. 3:7) אפי׳ מצוה … נִתְעַרְטְלוּ הימנה they had stripped themselves even of the merit of obeying the only command given them. (Yalk. Job 913 והיו רגליו מִתְעַרְטְלוֹת his feet were stripped of their skin (by scalding), v., however, עִרְכֵּל.

    Jewish literature > ערטל

  • 16 עִרְטֵל

    עִרְטֵל( Parel of עטל; cmp. Arab, ʿaṭal, a. עֲטַר II) to strip, denude. Gen. R. s. 6 מְעַרְטְלוֹ, v. נַרְתֵּק; Koh. R. to I, 5, v. השתק. Hithpa. הִתְערְטֵל, Nithpa. נִתְעַרְטֵל to be stripped; to denude ones self. Gen. R. s. 19 (ref. to עירמם, Gen. 3:7) אפי׳ מצוה … נִתְעַרְטְלוּ הימנה they had stripped themselves even of the merit of obeying the only command given them. (Yalk. Job 913 והיו רגליו מִתְעַרְטְלוֹת his feet were stripped of their skin (by scalding), v., however, עִרְכֵּל.

    Jewish literature > עִרְטֵל

  • 17 ערכל

    עִרְכֵּל (cmp. ערקל) to curve, twist. Hithpa. הִתְעַרְכֵּל to be entangled, caught. Gen. R. s. 31 היה בא ליכנס … מִתְעַרְכְּלוֹת when one (of the giants) attempted to enter the ark, his feet became entangled (in the mud of the deep); (Matt. K. following ‘Rashi; were scalded in the hot water of the flood, v. זְרִיבָה, taking ערכל as Parel of עֲכַל); (Yalk. Gen. 55 מתערסלות, Ar. s. v. ערסל: מתערסלות במים, v. עִרְסֵל; Yalk. Job 913 מתערטלות, v. עִרְטֵל).

    Jewish literature > ערכל

  • 18 צלח

    צְלַחch. sam( 2). Midr. Till. to Ps. 1:3 ומַצְלִיחוֹת, v. עֵצָה II; a. fr. to cause to prosper), 1) to split, pass through. Targ. 1 Chr. 2:54. Ib. 11:18 צ׳ ארחא (h. text ויבקעו). 2) to be successful, prosper; to become fit. Targ. Jer. 20:11. Targ. Prov. 28:13; a. fr. Pa. צַלַּח to split. Targ. O. Gen. 22:3. Targ. 1 Chr. 21:23.B. Mets.79a נְצַלְּחֵיה לציביוכ׳ let him chop it into chips and use it. B. Kam. 113b זבין … לצַלָּחָא bought a palm, in partnership with a gentile, to chop it up (and divide it). Sabb.119a רבה … מְצַלְּחֵיוכ׳ Rabbah and R. J. used to chop wood themselves (in preparation for the Sabbath). Ib. 129a; a. e. Af. אַצְלַח 1) to pass through; to do a thing successfully; to prosper. Targ. O. Deut. 28:29. Targ. ib. 29:8 (O. ed. Vien. Pe.). Targ. O. a. Y. I ib. 32:15 אצ׳ תקוף succeeded in gaining strength. Targ. 1 Kings 1:34 (h. text יחי); a. fr.Men.43a וא׳ עיסקייהו and their business prospered. Erub.45a אי מַצְלַחוכ׳ whether or not he shall succeed. Y.Snh.VI, 23c bot. ולא מַצְלְחָא מה דו עבדא (not מצלח) and she will not succeed in what she wants to do. B. Bath.3b כל עבדא … מצלח any slave that will now rebel, shall succeed; Yalk. Deut. 913. R. Hash. 16a דמצלח זרעאוכ׳ that the winter seed thrives; a. fr. 2) to cause to succeed, prosper. Targ. Gen. 24:21. Targ. Jer. 3:19 (h. text אשיתך); a. fr.Gen. R. s. 13 הַצְלִיהַ, v. עֲבַד I.

    Jewish literature > צלח

  • 19 צְלַח

    צְלַחch. sam( 2). Midr. Till. to Ps. 1:3 ומַצְלִיחוֹת, v. עֵצָה II; a. fr. to cause to prosper), 1) to split, pass through. Targ. 1 Chr. 2:54. Ib. 11:18 צ׳ ארחא (h. text ויבקעו). 2) to be successful, prosper; to become fit. Targ. Jer. 20:11. Targ. Prov. 28:13; a. fr. Pa. צַלַּח to split. Targ. O. Gen. 22:3. Targ. 1 Chr. 21:23.B. Mets.79a נְצַלְּחֵיה לציביוכ׳ let him chop it into chips and use it. B. Kam. 113b זבין … לצַלָּחָא bought a palm, in partnership with a gentile, to chop it up (and divide it). Sabb.119a רבה … מְצַלְּחֵיוכ׳ Rabbah and R. J. used to chop wood themselves (in preparation for the Sabbath). Ib. 129a; a. e. Af. אַצְלַח 1) to pass through; to do a thing successfully; to prosper. Targ. O. Deut. 28:29. Targ. ib. 29:8 (O. ed. Vien. Pe.). Targ. O. a. Y. I ib. 32:15 אצ׳ תקוף succeeded in gaining strength. Targ. 1 Kings 1:34 (h. text יחי); a. fr.Men.43a וא׳ עיסקייהו and their business prospered. Erub.45a אי מַצְלַחוכ׳ whether or not he shall succeed. Y.Snh.VI, 23c bot. ולא מַצְלְחָא מה דו עבדא (not מצלח) and she will not succeed in what she wants to do. B. Bath.3b כל עבדא … מצלח any slave that will now rebel, shall succeed; Yalk. Deut. 913. R. Hash. 16a דמצלח זרעאוכ׳ that the winter seed thrives; a. fr. 2) to cause to succeed, prosper. Targ. Gen. 24:21. Targ. Jer. 3:19 (h. text אשיתך); a. fr.Gen. R. s. 13 הַצְלִיהַ, v. עֲבַד I.

    Jewish literature > צְלַח

  • 20 רבוא

    רִבּוֹא, רִיבּ׳m. (b. h.; רָבָה) ( large amount, myriad, ten thousand. Peah III, 8 אחד בר׳ שבהן Ms. M. (ed. מר׳) one ten thousandth portion of my property; Tosef. ib. I, 13, a. e. Y.Maas. Sh. I, 52d top מאהר׳ one hundred myriads (of Denars). Succ.51b ששיםר׳ על ששיםר׳וכ׳ twice sixty myriads, double the number, v. כֵּפֶל. Ib. אינה … וחמשהר׳ דינרי זהב Ms. M. (ed. ואחד, v. Rabb. D. S. a. l. note) worth no less than twenty-five myriads of gold Denars; Tosef. ib. IV, 6; Yalk. Deut. 913. Shek. VIII, 5 משמונים ושתיר׳ נעשית it (the curtain) was made of material worth eighty-two myriads; (oth. opin.: of eighty-two myriads of threads; Var. ריבות made by eighty-two girls); Ḥull.90b (v. Rabb. D. S. a. l. note 6); a. fr.Pl. רבּוֹאוֹת, רִי׳. Arakh.IV, 3 (17b) אפי׳ מת … ריבוא או ובאה לו בר׳וכ׳ even if his father died (was dying at the time of his vow), and left him a myriad, or he has a ship at sea (at the time of his vow), and it comes in with myriads, the sanctuary has no claim on it.Yalk. Deut. 942 שתי רִיבּוֹת two myriads (Zuzin); Sifré ib. 306 שתי ריבוא.

    Jewish literature > רבוא

См. также в других словарях:

  • 913 — Années : 910 911 912  913  914 915 916 Décennies : 880 890 900  910  920 930 940 Siècles : IXe siècle  Xe siècle …   Wikipédia en Français

  • 913 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 9. Jahrhundert | 10. Jahrhundert | 11. Jahrhundert | ► ◄ | 880er | 890er | 900er | 910er | 920er | 930er | 940er | ► ◄◄ | ◄ | 909 | 910 | 911 | …   Deutsch Wikipedia

  • -913 — Années : 916 915 914   913  912 911 910 Décennies : 940 930 920   910  900 890 880 Siècles : XIe siècle av. J.‑C.  Xe siècle av. J.‑C.  …   Wikipédia en Français

  • 913 — Años: 910 911 912 – 913 – 914 915 916 Décadas: Años 880 Años 890 Años 900 – Años 910 – Años 920 Años 930 Años 940 Siglos: Siglo IX – …   Wikipedia Español

  • 913 Отила — [[Файл:|275px|]] Открытие A Первооткрыватель Карл Рейнмут Дата обнаружения 19 марта 1919 Альтернативные обозначения …   Википедия

  • 913 Otila — Name Name Otila Designations 1919 FL; A909 HD; 1935 ES; 1942 NB; 1955 LB Discovery Discoverer K. Reinmuth Discovery date May 19, 1919 Discovery site …   Wikipedia

  • (913) Отила — 913 Отила Открытие Первооткрыватель Карл Рейнмут Дата обнаружения 19 марта 1919 Альтернативные обозначения 1919 FL 1935 ES 1942 NB 1955 LB A909 HD Категория Главное кольцо …   Википедия

  • (913) Otila — est un astéroïde évoluant dans la ceinture principale, découvert le 19 mai 1919 par l astronome allemand Karl Wilhelm Reinmuth depuis l observatoire du Königstuhl. Son nom se réfère au prénom féminin Otila[1]. Notes et références ↑ …   Wikipédia en Français

  • 913 год — Годы 909 · 910 · 911 · 912 913 914 · 915 · 916 · 917 Десятилетия 890 е · 900 е 910 е 920 е · …   Википедия

  • 913 v. Chr. — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 2. Jt. v. Chr. | 1. Jahrtausend v. Chr. | 1. Jt. | ► ◄ | 12. Jh. v. Chr. | 11. Jh. v. Chr. | 10. Jahrhundert v. Chr. | 9. Jh. v. Chr. | 8. Jh. v. Chr. | ► Das 10.… …   Deutsch Wikipedia

  • 913 год до н. э. — Годы 917 до н. э. · 916 до н. э. · 915 до н. э. · 914 до н. э. 913 до н. э. 912 до н. э. · 911 до н. э. · 910 до н. э. · 909 до н. э. Десятилетия 930 е… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»