Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

894

  • 1 базис

    1. (геод.) η βάση του τριγωνομετρικού δικτύου 2. мат. η βάση 3. (филос) η βάση 4. арх. см.база (во 2 знач.).

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > базис

  • 2 Вена

    Вена г. Βιέννη η
    * * *
    г. Βιέννη η

    Русско-греческий словарь > Вена

  • 3 барон

    барон
    м ὁ βαρωνος.

    Русско-новогреческий словарь > барон

  • 4 anticipation

    noun I'm looking forward to the concert with anticipation (= expectancy, excitement).) ανυπομονησία

    English-Greek dictionary > anticipation

  • 5 богослужение

    [μπαγκασλουζένιιε] ουσ. ο. θεία λειτουργία

    Русско-греческий новый словарь > богослужение

  • 6 богослужение

    [μπαγκασλουζένιιε] ουσ ο θεία λειτουργία

    Русско-эллинский словарь > богослужение

  • 7 арабист

    α.
    αραβολόγος (ως προς τον πολιτισμό και τη γλώσσα).

    Большой русско-греческий словарь > арабист

  • 8 Assist

    v. trans.
    P. and V. ὠφελεῖν (acc. or dat.), ἐπωφελεῖν (acc.), ἐπαρκεῖν (dat.), ἐπικουρεῖν (dat.), βοηθεῖν (dat.), Ar. and V. ρήγειν (dat.) (also Xen.), ἐπαρήγειν (dat.) (also Xen.), V. βοηδρομεῖν (dat.), ἀρκεῖν (dat.), προσαρκεῖν (dat.), προσωφελεῖν (acc. or dat.), P. ἐπιβοηθεῖν (dat.).
    Serve: P. and V. πηρετεῖν (dat.), πουργεῖν (dat.), ἐξυπηρετεῖν (dat.). Stand by.. Ar. and V. συμπαραστατεῖν (dat.), παρίστασθαι (dat.), V. παραστατεῖν (dat.), συμπαρίστασθαι (dat.), συγγίγνεσθαι (dat.).
    Fight on the side of: P. and V. συμμαχεῖν (dat.).
    Work with: P. and V. συλλαμβνειν (dat.), συμπράσσειν (dat.), συνεργεῖν (dat.), V. συμ. πονεῖν (dat.), συγκάμνειν (dat.), συνέρδειν (dat.), συνεκπονεῖν (dat.), συνεργάζεσθαι (absol.), Ar. and P. συναγωνίζεσθαι.
    Assist ( a work): P. and V. συμπράσσειν (acc.), συνδρᾶν (acc.) (Thuc.), V. συνεκπονεῖν (acc.); see share in.
    Help forward: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν.
    With non-personal subject: P. προφέρειν εἰς (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Assist

  • 9 ayran

    αΐράνι. ξινόγαλο

    Türkçe-Yunanca Sözlük > ayran

  • 10 artériel

    αρτηριακός

    Dictionnaire Français-Grec > artériel

  • 11 dohled

    1) έλεγχος
    2) επιτήρηση

    Česká-řecký slovník > dohled

  • 12 autonomic

    αυτόνομος

    English-Greek new dictionary > autonomic

  • 13 dekorować

    στολίζω

    Słownik polsko-grecki > dekorować

  • 14 Captious

    adj.
    P. ἐριστικός, σοφιστικός.
    Censorious: P. and V. φιλαίτιος, φιλόψογος.
    Captious reasoner: V. ἐξεριστὴς τῶν λόγων (Eur., Supp. 894).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Captious

  • 15 Hither

    adv.
    P. and V. ἐνθδε, δεῦρο, Ar. and P. δευρ, V. ὧδε, ἐνταῦθα.
    To the very spot: Ar. and P. αὐτόσε.
    As interj:; P. and V. δεῦρο (Plat. also Ar.); in pl. also V. δεῦτε (Eur., Med. 894).
    Hither and thither: V. ἐκεῖσε κἀκεῖσε, κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο; see Thither.
    Up and down: P. and V. νω κτω, νω τε καὶ κτω, P. ἄνω καὶ κάτω.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hither

  • 16 Press

    v. trans.
    Ar. and P. θλβειν, πιέζειν, P. συμπιέζειν.
    Embrace, cling to: P. and V. ἔχεσθαι (gen.), ἀντέχεσθαι (gen.); see Cling.
    Foot pressed against foot: V. ποὺς ἐπαλλαχθεὶς ποδί (Eur., Heracl. 836).
    Touch: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), V. θιγγνειν (gen.) (also Xen. but rare P.); see Touch.
    Drive: P. and V. ἐλαύνειν, ὠθεῖν.
    Persuade, urge: P. and V. πείθειν, ναπείθειν, V. ἐκπείθειν; see Persuade.
    Press one's views: P. ἰσχυρίζεσθαι, διισχυρίζεσθαι.
    Some three people accused you before this man but did not press the charge: P. τρεῖς σέ τινες γραψάμενοι πρότεροι τοῦδε οὐκ ἐπεξῆλθον (Dem. 501).
    Oppress: P. and V. πιέζειν.
    Be oppressed: also P. and V. βαρνεσθαι.
    Press hard: P. and V. βιάζεσθαι.
    Be hard pressed: P. and V. πιέζεσθαι, βιάζεσθαι, πονεῖν, ταλαιπωρεῖν, κάμνειν, νοσεῖν (rare P.), Ar. and P. ταλαιπωρεῖσθαι, P. πονεῖσθαι.
    His creditors were pressing him: P. οἱ χρῆσται κατήπειγον αὐτόν (Dem. 894).
    Be pressed for, lack: P. and V. πορεῖν (gen.); see Lack.
    Press into one's service: P. and V. προστθεσθαί (τινα), προσποιεῖσθαί (τινα), προσλαμβνειν (τινά).
    V. intrans. See Crowd.
    Press on, v. trans. and intrans.: see Hurry.
    Press upon ( an enemy): Ar. and P. ἐγκεῖσθαι (dat. or absol.), P. and V. προσκεῖσθαι (dat.) ἐπικεῖσθαι (absol.).
    Pursue: P. and V. διώκειν; see Pursue.
    Be urgent with: P. and V. προσκεῖσθαι (dat., V. acc. Eur., I.A. 814).
    When the Sphinx pressed heavily upon the city with her ravaging: V. ὡς ἐπεζάρει Σφὶγξ ἁρπαγαῖσι πόλιν (Eur., Phoen. 45).
    ——————
    subs.
    Close array: P. and V. στῖφος, τό.
    Crowd: P. and V. ὄχλος, ὁ, πλῆθος, τό.
    Press of business: P. ἀσχολία, ἡ.
    Press for cheeses: V. τεῦχος, τό (Eur., Cycl. 208).
    Pressed out ( of cheese), adj.: V. ἐξημελγμένος (Eur., Cycl. 209).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Press

  • 17 Top

    subs.
    Crest: P. and V. κορυφή, ἡ, ἄκρον, τό. V. ἄκρα, ἡ, P. ἀκρωνυχία, ἡ (Xen.).
    The top of, use adj., P. and V. ἄκρος, agreeing with subs.
    The top of the mound: V. ἄκρα κολώνη (Soph., El. 894).
    On the top of the doclivity: P. ἐπʼ ἄκροις τοῖς κρημνοῖς (Thuc., 6, 97).
    The surface: P. τὸ ἐπιπολῆς.
    On the top of: Ar. and P. ἐπιπολῆς (gen.).
    met., in addition to: P. and V. πρός (dat.), ἐπ (dat.).
    On the top, above: P. and V. νω.
    To the top, upwards: P. and V. νω.
    From top to bottom: P. and V. κατʼ ἄκρας; utterly.
    met., the highest point: P. and V. ἀκμή, ἡ, ἄκρον, τό.
    Child's toy: P. στρόβιλος, ὁ, Ar. βέμβιξ, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. περέχειν (gen.); use excel, exceed.
    ——————
    adj.
    P. and V. ἄκρος.
    Foremost: P. and V. πρῶτος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Top

  • 18 Persephone

    Περσεφόνη, ἡ, Plat. Φερρέφαττα, ἡ, Ar. also V. Φερσέφασσα, ἡ, V. Περσέφασσα, ἡ (Æsch., Choe. 490; Soph., Ant. 894), or say, daughter of Demeter; see also Cora.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Persephone

См. также в других словарях:

  • 894 — Années : 891 892 893  894  895 896 897 Décennies : 860 870 880  890  900 910 920 Siècles : VIIIe siècle  IXe siècle …   Wikipédia en Français

  • 894 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 8. Jahrhundert | 9. Jahrhundert | 10. Jahrhundert | ► ◄ | 860er | 870er | 880er | 890er | 900er | 910er | 920er | ► ◄◄ | ◄ | 890 | 891 | 892 | …   Deutsch Wikipedia

  • 894 — Años: 891 892 893 – 894 – 895 896 897 Décadas: Años 860 Años 870 Años 880 – Años 890 – Años 900 Años 910 Años 920 Siglos: Siglo VIII – …   Wikipedia Español

  • 894 Erda — is a minor planet orbiting the Sun.External links* [http://cfa www.harvard.edu/iau/lists/NumberedMPs.txt Discovery Circumstances: Numbered Minor Planets] …   Wikipedia

  • (894) Erda — est un astéroïde évoluant dans la ceinture principale, découvert le 4 juin 1918 par l astronome allemand Max Wolf depuis l observatoire du Königstuhl. Il est nommé d après le personnage Erda de la Tétralogie de Richard Wagner. Lien… …   Wikipédia en Français

  • 894 год — Годы 890 · 891 · 892 · 893 894 895 · 896 · 897 · 898 Десятилетия 870 е · 880 е 890 е 900 е · …   Википедия

  • 894 год до н. э. — Годы 898 до н. э. · 897 до н. э. · 896 до н. э. · 895 до н. э. 894 до н. э. 893 до н. э. · 892 до н. э. · 891 до н. э. · 890 до н. э. Десятилетия 910 е… …   Википедия

  • (894) Erda — Asteroid (894) Erda Eigenschaften des Orbits (Animation) Orbittyp Hauptgürtelasteroid Große Halbachse 3,119 AE …   Deutsch Wikipedia

  • 894 — NOTOC EventsBy PlaceEurope* Northumbrians and East Angles swear allegiance to Alfred the Great, but promptly break their truce by attacking the south west of England. * Mojmír II becomes King of Great Moravia after the death of his father… …   Wikipedia

  • 894 до н. э. — …   Википедия

  • 894 — …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»