Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

826-13-16

  • 81 аварийный останов

    1. arrêt d’urgence

     

    аварийный останов
    Функция, которая предусмотрена для того, чтобы:
    - предотвращать возникающие и уменьшать существующие для оператора опасности, повреждения машин или обрабатываемых деталей;
    - быть вызванной одним единственным действием оператора в тех случаях, когда функция нормального останова не может быть использована.
    Опасности, рассматриваемые в настоящем стандарте, - те опасности, которые могут являться результатом:
    - функциональных нарушений (неправильное функционирование машины, недопустимые свойства обрабатываемых материалов, ошибки оператора);
    - нормальной эксплуатации.
    Примечание - Функции, такие как реверсирование или ограничение движения, отклонение, экранирование, торможение, разъединение, могут быть частью функции аварийного останова. В настоящем стандарте эти функции не рассматривают.
    [ГОСТ ЕН 1070-2003]

    аварийный останов
    Действие, предназначенное для скорейшего прекращения движения, ставшего опасным.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    аварийная остановка
    Функция машины, предназначенная для предотвращения возникновения опасности или уменьшения существующей опасности для людей, предотвращения поломки машины или обеспечения продолжения работы.
    Аварийная остановка должна осуществляться единичным воздействием оператора.
    Примечание -Подробное описание требований, предъявляемых к аварийной остановке, приведено в ИСО 13850.
    [ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]

    EN

    emergency stopping
    operation intended to stop as quickly as possible a movement which has become dangerous
    [IEV number 826-17-04]

    FR

    arrêt d'urgence, m
    action destinée à arrêter aussi vite que possible un mouvement devenu dangereux
    [IEV number 826-17-04]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    • arrêt d’urgence

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > аварийный останов

  • 82 ввод в электрическую установку

    1. origine de l'installation électrique, f

     

    ввод в электрическую установку
    Точка, в которой электрическая энергия вводится в электроустановку.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]


    ввод электрической установки
    Электрическая установка может иметь несколько вводов
    [ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]

    EN

    origin of the electrical installation
    point at which electric energy is delivered to the electrical installation
    [IEV number 826-10-02]

    FR

    origine de l'installation électrique, f
    point de livraison de l'énergie électrique à l'installation électrique
    [IEV number 826-10-02]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    • Speisepunkt (der elektrischen Anlage), m

    FR

    • origine de l'installation électrique, f

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > ввод в электрическую установку

  • 83 двойная изоляция

    1. double isolation

     

    двойная изоляция
    Система изоляции, состоящая как из основной, так и дополнительной изоляции.
    [ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]


    двойная изоляция
    Изоляция, включающая в себя как основную, так и дополнительную изоляцию.
    [ ГОСТ Р 52319-2005( МЭК 61010-1: 2001)]

    двойная изоляция
    Изоляция, включающая в себя основную и дополнительную изоляцию.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    двойная изоляция
    изоляция, содержащая как основную, так и дополнительную изоляции.
    [ ГОСТ 6570-96]

    EN

    double insulation
    insulation comprising both basic insulation and supplementary insulation
    Source: 826-03-19
    [IEV number 195-06-08]
    [IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]

    FR

    double isolation
    isolation comprenant à la fois une isolation principale et une isolation supplémentaire
    Source: 826-03-19
    [IEV number 195-06-08]
    [IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > двойная изоляция

  • 84 длительный допустимый ток

    1. courant permanent admissible, m
    2. courant admissible, m

     

    (длительный) допустимый ток
    Максимальное значение электрического тока, который может протекать длительно по проводнику, устройству или аппарату при определенных условиях без превышения определенного значения их температуры в установившемся режиме
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    Этот ток обозначают IZ
    [ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]

    EN

    (continuous) current-carrying capacity
    ampacity (US)
    maximum value of electric current which can be carried continuously by a conductor, a device or an apparatus, under specified conditions without its steady-state temperature exceeding a specified value
    [IEV number 826-11-13]

    ampacity
    The current in amperes that a conductor can carry continuously under the conditions of use without exceeding its temperature rating.
    [National Electrical Cod]

    FR

    courant (permanent) admissible, m
    valeur maximale du courant électrique qui peut parcourir en permanence, un conducteur, un dispositif ou un appareil, sans que sa température de régime permanent, dans des conditions données, soit supérieure à la valeur spécifiée
    [IEV number 826-11-13]

    Ampacity, the term is defined as the maximum amount of current a cable can carry before sustaining immediate or progressive deterioration. Also described as current rating or current-carrying capacity, is the RMS electric current which a device can continuously carry while remaining within its temperature rating. The ampacity of a cable depends on:

    • its insulation temperature rating;
    • conductor electrical properties for current;
    • frequency, in the case of alternating currents;
    • ability to dissipate heat, which depends on cable geometry and its surroundings;
    • ambient temperature.

    Electric wires have some resistance, and electric current flowing through them causes voltage drop and power dissipation, which heats the cable. Copper or aluminum can conduct a large amount of current before melting, but long before the conductors melt, their insulation would be damaged by the heat.

    The ampacity for a power cable is thus based on physical and electrical properties of the material & construction of the conductor and of its insulation, ambient temperature, and environmental conditions adjacent to the cable. Having a large overall surface area may dissipate heat well if the environment can absorb the heat.

    In a long run of cable, different conditions govern, and installation regulations normally specify that the most severe condition along the run governs the cable's rating. Cables run in wet or oily locations may carry a lower temperature rating than in a dry installation. Derating is necessary for multiple circuits in close proximity. When multiple cables are near, each contributes heat to the others and diminishes the amount of cooling air that can flow past the individual cables. The overall ampacity of the insulated conductors in a bundle of more than 3 must be derated, whether in a raceway or cable. Usually the de-rating factor is tabulated in a nation's wiring regulations.

    Depending on the type of insulating material, common maximum allowable temperatures at the surface of the conductor are 60, 75 and 90 degrees Celsius, often with an ambient air temperature of 30°C. In the U.S., 105°C is allowed with ambient of 40°C, for larger power cables, especially those operating at more than 2 kV. Likewise, specific insulations are rated 150, 200 or 250°C.

    The allowed current in cables generally needs to be decreased (derated) when the cable is covered with fireproofing material.

    For example, the United States National Electric Code, Table 310-16, specifies that up to three 8 AWG copper wires having a common insulating material (THWN) in a raceway, cable, or direct burial has an ampacity of 50 A when the ambient air is 30°C, the conductor surface temperature allowed to be 75°C. A single insulated conductor in air has 70 A rating.

    Ampacity rating is normally for continuous current, and short periods of overcurrent occur without harm in most cabling systems. The acceptable magnitude and duration of overcurrent is a more complex topic than ampacity.

    When designing an electrical system, one will normally need to know the current rating for the following:

    Some devices are limited by power rating, and when this power rating occurs below their current limit, it is not necessary to know the current limit to design a system. A common example of this is lightbulb holders.

    [http://en.wikipedia.org/wiki/Ampacity]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    Синонимы

    EN

    DE

    • Dauerstrombelastbarkeit, f
    • Strombelastbarkeit, f

    FR

    • courant admissible, m
    • courant permanent admissible, m

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > длительный допустимый ток

  • 85 дополнительная защита

    1. protection complémentaire, f

     

    дополнительная защита
    Мера защиты, выполняемая дополнительно к основной защите и (или) защите при повреждении.
    Примечание - Дополнительная защита, как правило, применяется в особых условиях внешних воздействий или помещениях, в результате чего при определенных обстоятельствах, например невнимательности при использовании электроэнергии, фатальные последствия могут быть исключены или уменьшены
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    дополнительная защита
    add-on security
    Дополнительные программно-аппаратные средства обеспечения безопасности, которые вводятся в систему в дополнение к основным средствам защиты.
    [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]

    EN

    additional protection
    protective measure in addition to basic and/or fault protection
    NOTE – Additional protection is generally used in case of special external influences or locations by which under certain circumstances, e.g. careless use of electric energy, a fatal situation maybe avoided or eased.
    [IEV number 826-12-07]

    FR

    protection complémentaire, f
    mesure de protection en complément de la protection principale et/ou de le protection en cas de défaut
    NOTE – Une protection complémentaire est en général utilisée dans des cas de conditions d’influence externe ou d'emplacement spéciaux, pour que dans certaines circonstances, telles que l’utilisation imprudente de l’électricité, une situation dangereuse soit évitée ou atténuée
    [IEV number 826-12-07]

    Тематики

    EN

    DE

    • zusätzlicher Schutz, m

    FR

    • protection complémentaire, f

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > дополнительная защита

  • 86 дополнительная изоляция

    1. isolation supplémentaire

     

    дополнительная изоляция
    Независимая изоляция, дополняющая основную изоляцию с целью обеспечения защиты от поражения электрическим током в случае повреждения основной изоляции.
    [ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]


    дополнительная изоляция
    Независимая изоляция, применяемая в дополнение к основной изоляции с целью обеспечить защиту от поражения электрическим током в случае повреждения основной изоляции.
    [ ГОСТ Р 52319-2005( МЭК 61010-1: 2001)]

    дополнительная изоляция
    Независимая изоляция, применяемая дополнительно к основной изоляции для защиты при повреждении.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    дополнительная изоляция
    независимая изоляция, применяемая в дополнение к основной изоляции для того, чтобы обеспечить защиту от поражения электрическим током в случае нарушения основной изоляции.
    [ ГОСТ 6570-96]

    EN

    supplementary insulation
    independent insulation applied in addition to basic insulation, in order to provide protection against electric shock in the event of a failure of basic insulation
    [IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]


    supplementary insulation
    independent insulation applied in addition to basic insulation, for fault protection
    Source: 826-03-18 MOD
    [IEV number 195-06-07]

    FR

    isolation supplémentaire
    isolation indépendante prévue en plus de l'isolation principale, en vue d'assurer la protection contre les chocs électriques en cas de défaut de l'isolation principale
    [IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]


    isolation supplémentaire
    isolation indépendante prévue, en plus de l'isolation principale, en tant que protection en cas de défaut
    Source: 826-03-18 MOD
    [IEV number 195-06-07]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > дополнительная изоляция

  • 87 допустимое напряжение прикосновения

    1. tension limite conventionnelle de toucher
    2. tension limite conventionnelle de contact

     

    допустимое напряжение прикосновения
    Максимальное значение ожидаемого напряжения прикосновения, продолжительность воздействия которого не ограничивается при определенных внешних условиях.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    EN

    conventional touch voltage limit
    maximum value of the prospective touch voltage which is permitted to be maintained indefinitely in specified conditions of external influences
    Source: 826-02-04 MOD
    [IEV number 195-05-10]

    FR

    tension limite conventionnelle de contact
    valeur maximale de la tension de contact présumée qu'il est admis de pouvoir maintenir indéfiniment dans des conditions d'influences externes spécifiées
    Source: 826-02-04 MOD
    [IEV number 195-05-10]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > допустимое напряжение прикосновения

  • 88 заземление системы электроснабжения

    1. mise à la terre du réseau, f

     

    заземление системы электроснабжения
    Нрк. заземление силовой сети
    Функциональное заземление и защитное заземление точки или точек системы электроснабжения.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    EN

    (power) system earthing
    (power) system grounding (US)

    functional earthing and protective earthing of a point or points in an electric power system
    Source: 195-01-14
    [IEV number 826-13-11]

    FR

    mise à la terre du réseau, f
    action de mettre à la terre un ou plusieurs points d'un réseau électrique, afin d'assurer à la fois les fonctions de mise à la terre fonctionnelle et de mise à la terre de protection d'un réseau électrique
    Source: 195-01-14
    [IEV number 826-13-11]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    EN

    DE

    • Betriebserdung eines Netzes, f
    • Netzbetriebserdung, f

    FR

    • mise à la terre du réseau, f

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > заземление системы электроснабжения

  • 89 заземлять

    1. mettre à la terre, verbe

     

    заземлять
    Выполнять электрическое соединение между данной точкой системы или установки, или оборудования и локальной землей.
    Примечание - Соединение с локальной землей может быть:
    - преднамеренным;
    - непреднамеренным или случайным;
    - постоянным или временным.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    EN

    earth, verb
    ground (US), verb

    make an electric connection between a given point in a system or in an installation or in equipment and local earth
    NOTE – The connection to local earth may be:
    – intentional, or
    – unintentional or accidental
    – and may be permanent or temporary.
    Source: 195-01-08
    [IEV number 826-13-03]

    FR

    mettre à la terre, verbe
    réaliser une liaison électrique entre un point donné d'un réseau, d'une installation ou d'un matériel et une terre locale
    NOTE – La liaison à la terre locale peut être:
    – intentionnelle, ou
    – non intentionnelle ou accidentelle
    – et peut être permanente ou temporaire.
    Source: 195-01-08
    [IEV number 826-13-03]

    Тематики

    EN

    DE

    • erden, Verb

    FR

    • mettre à la terre, verbe

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > заземлять

  • 90 защита ограничением установившегося тока и электрического разряда

    1. protection par limitation du courant permanent et de la charge électrique, f

     

    защита ограничением установившегося тока и электрического разряда
    Защита от поражения электрическим током при помощи такого исполнения электрической цепи или оборудования, которое при нормальных условиях и условиях повреждений ограничивает установившийся ток и электрический разряд до неопасного уровня.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    EN

    protection by limitation of steady-state current and electric charge
    protection against electric shock by electric circuit or equipment design so that under normal and fault conditions the steady-state current and electric charge are limited to below a hazardous level
    [IEV number 826-12-34]

    FR

    protection par limitation du courant permanent et de la charge électrique, f
    protection contre les chocs électriques assurée par la conception des circuits ou des matériels (électriques), de telle façon que le courant permanent et la charge électrique soient limités au-dessous d'une valeur dangereuse, dans les conditions normales ou de défaut
    [IEV number 826-12-34]

    Тематики

    EN

    DE

    • Schutz durch Begrenzung des Beharrungsstroms und der Entladungsenergie, m

    FR

    • protection par limitation du courant permanent et de la charge électrique, f

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > защита ограничением установившегося тока и электрического разряда

  • 91 защитный барьер

    1. obstacle de protection (électrique)

     

    защитный барьер
    Часть, предотвращающая непреднамеренное прямое прикосновение, но не предотвращающая прямое прикосновение при намеренных действиях.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    EN

    (electrically) protective obstacle
    part preventing unintentional direct contact, but not preventing direct contact by deliberate action
    Source: 826-03-14 MOD
    [IEV number 195-06-16]

    FR

    obstacle de protection (électrique)
    élément empêchant un contact direct fortuit mais ne s'opposant pas à un contact direct par une action délibérée
    Source: 826-03-14 MOD
    [IEV number 195-06-16]


    Барьеры предназначены для защиты квалифицированных специалистов или проинструктированных лиц и не предназначены для защиты простых лиц.
    Барьеры должны исключать:
    - непреднамеренный контакт с опасными токоведущими частями при напряжении до 1000 В переменного тока и 1500 В постоянного тока в процессе работы электроустановки, системы или электрооборудования в особых условиях эксплуатации (см. раздел 8);
    - непреднамеренное физическое приближение к опасным токоведущим частям при высоком напряжении.
    Барьеры могут быть удалены с помощью ключа или инструмента, но должны быть закреплены таким образом, чтобы непреднамеренное их удаление было маловероятным.
    В случаях, когда барьер отделен от опасных токоведущих частей с помощью основной изоляции и является открытой проводящей частью, должны быть приняты меры для защиты при наличии повреждения (см. раздел 6).
    [ ГОСТ Р МЭК 61140-2000]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > защитный барьер

  • 92 земля, используемая в качестве обратного провода

    1. retour par la terre, m

     

    земля, используемая в качестве обратного провода
    Нрк. обратный провод - земля
    Путь электрического тока между заземляющими устройствами, образуемый Землей и проводниками или проводящими частями.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    EN

    earth-return path
    ground-return path (US)

    electrically conductive path provided by the Earth, conductors or conductive parts between earthing arrangements
    Source: 195-02-30 MOD
    [IEV number 826-13-14]

    FR

    retour par la terre, m
    chemin conducteur électrique formé par la Terre, des conducteurs ou des parties conductrices, entre des installations de mise à la terre
    Source: 195-02-30 MOD
    [IEV number 826-13-14]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    EN

    DE

    • Erdrückleitung, f

    FR

    • retour par la terre, m

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > земля, используемая в качестве обратного провода

  • 93 зона досягаемости рукой

    1. volume d'accessibilité au toucher

     

    зона досягаемости рукой
    Зона доступного прикосновения, простирающаяся от любой точки поверхности, на которой обычно находятся или передвигаются люди, до границы, которую можно достать рукой в любом направлении без использования дополнительных средств.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    Это пространство условно ограничено, как показано на рисунке
    В.1
    S-поверхность, на которой может находиться человек
    0566
    Рисунок В.1 - Зона досягаемости рукой
    [ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]

    EN

    arm's reach
    zone of accessibility to touch extending from any point on a surface where persons usually stand or move about to the limits which a person can reach with the hand, in any direction, without assistance
    Source: 826-03-11 MOD
    [IEV number 195-06-12]

    FR

    volume d'accessibilité au toucher
    zone s'étendant entre tout point de la surface où les personnes se tiennent et circulent habituellement, et la limite qu'une personne peut atteindre avec la main, dans toutes les directions, sans moyen auxiliaire
    Source: 826-03-11 MOD
    [IEV number 195-06-12]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > зона досягаемости рукой

  • 94 кабельная полка

    1. tablette à câbles
    2. corbeaux, m, pl
    3. chemin de câbles

     

    кабельная полка
    кабельный кронштейн

    Горизонтальные опорные конструкции для кабелей, располагаемые с промежутками, имеющие крепление только на одном конце.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    EN

    cable brackets
    horizontal cable supports fixed at one end only, spaced at intervals, on which cables rest
    [IEV number 826-15-10]

    cable rack
    a shelf intended to receive cables which are usually arranged to run side by side
    [IEV ref 605-02-29]

    FR

    corbeaux, m, pl
    supports horizontaux de câbles, disposés de place en place, fixés à une seule extrémité et sur lesquels les câbles sont posés
    [IEV number 826-15-10]

    tablette à câbles
    chemin de câbles

    étagère destinée à soutenir des câbles en général rangés côte à côte
    [IEV ref 605-02-29]

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > кабельная полка

  • 95 кабельный канал

    1. conduite du câble
    2. caniveau, m
    3. caniveau du câble

     

    кабельный канал
    Кабельным каналом называется закрытое и заглубленное (частично или полностью) в грунт, пол, перекрытие и т. п. непроходное сооружение, предназначенное для размещения в нем кабелей, укладку, осмотр и ремонт которых возможно производить лишь при снятом перекрытии.
    [ПУЭ. Раздел 2]

    кабельный канал

    Элемент системы электропроводки, расположенный над землей или полом или в земле или в полу, открытый, вентилируемый или замкнутый, размеры которого не позволяют вход людей, но обеспечивают доступ к трубам и (или) кабелям по всей длине в процессе монтажа и после него.
    Примечание - Кабельный канал может составлять или не составлять часть конструкции здания
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    канал кабельный
    Подземный непроходной канал, предназначенный для размещения электрических кабелей
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    EN

    cable channel
    element of a wiring system above or in the ground or floor, open, ventilated or closed, and having dimensions which do not permit the entry of persons but allow access to the conduits and/or cables throughout their length during and after installation
    NOTE – A cable channel may or may not form part of the building construction.
    [IEV number 826-15-06]

    FR

    caniveau, m
    élément de canalisation situé au-dessus ou dans le sol ou le plancher, ouvert, ventilé ou fermé, ayant des dimensions ne permettant pas aux personnes d'y circuler, mais dans lequel les conduits ou câbles sont accessibles sur toute leur longueur, pendant et après installation
    NOTE – Un caniveau peut ou non faire partie de la construction du bâtiment.
    [IEV number 826-15-06]

    3942
    Кабельные каналы:
    а — лотковый типа ЛК; б — из сборных плит типа СК:

    1 — лоток; 2 — плита перекрытия; 3 — подготовка; 4 — плита стеновая; 5 — основание


    Высота кабельных каналов в свету не ограничивается, но бывает не более 1200 мм. Ширина каналов определяется в зависимости от размеров применяемых кабельных конструкций из условия сохранения прохода не менее 300 мм при глубине канала до 600 мм, 450 мм — от более 600 до 900 мм, 600 мм при более 900 мм.
    Полы в каналах выполняют с уклоном не менее 0,5% в сторону водосборников или ливневой канализации.
    Для крепления кабельных конструкций в стенах каналов через каждые 0,8—1 м (по длине) устанавливают закладные детали. При заводском изготовлении стеновых панелей детали устанавливают на предприятии-изготовителе. Закладные детали в каналах глубиной до 600 мм располагают в один ряд, при большей глубине каналов — в два ряда.
    В местах поворота и разветвления трассы устраивают уширительные камеры, размеры которых выбирают с учетом допускаемого радиуса изгиба прокладываемого кабеля.
    [ http://forca.ru/knigi/oborudovanie/priemka-zdaniy-i-sooruzheniy-pod-montazh-elektrooborudovaniya-11.html]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Примечание(1)- Мнение автора карточки

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > кабельный канал

  • 96 кабельный лоток лестничного типа

    1. échelle à câbles, f

     

    кабельный лоток лестничного типа
    Нрк. кабельная лестница
    Опорная конструкция для кабелей, состоящая из последовательно расположенных поперечных опорных элементов, жестко прикрепленных к основным продольным опорным элементам
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    EN

    cable ladder
    cable support consisting of a series of transverse supporting elements rigidly fixed to main longitudinal supporting members
    [IEV number 826-15-09]

    FR

    échelle à câbles, f
    support de câbles constitué d'une série d'éléments transversaux rigidement fixés à des montants principaux longitudinaux
    [IEV number 826-15-09]

    4437_1
    Рис. Metsec plc (www.metsec.com)
    Система кабельных лотков лестничного типа

    1

    прямая секция

    straight length, straight ladder

    2

    тройниковая секция

    equal tee

    3

    угловая секция 90°

    90° flat bend

    4

    угловая секция вниз

    external riser

    5

    угловая секция вверх

    internal riser

    6

    крестообразная секция

    crossover

    7

    переходная секция

    straight reducer

    8

    переходная секция левая

    left hand reducer

    4435

    Рис. Wibe

    4436

    Рис. Wibe

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    • Kabelpritsche, f

    FR

    • échelle à câbles, f

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > кабельный лоток лестничного типа

  • 97 кабельный туннель

    1. caniveau, m

     

    кабельный туннель
    Коридор, размеры которого допускают проход людей по всей его длине, содержащий поддерживающие конструкции для кабелей, а также соединительные и (или) другие элементы электропроводок
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    кабельный туннель
    Кабельным туннелем называется закрытое сооружение (коридор) с расположенными в нем опорными конструкциями для размещения на них кабелей и кабельных муфт, со свободным проходом по всей длине, позволяющим производить прокладку кабелей, ремонты и осмотры кабельных линий.
    [ПУЭ. Раздел 2 ]

    EN

    cable channel
    element of a wiring system above or in the ground or floor, open, ventilated or closed, and having dimensions which do not permit the entry of persons but allow access to the conduits and/or cables throughout their length during and after installation
    NOTE – A cable channel may or may not form part of the building construction.
    [IEV number 826-15-06]

    FR

    caniveau, m
    élément de canalisation situé au-dessus ou dans le sol ou le plancher, ouvert, ventilé ou fermé, ayant des dimensions ne permettant pas aux personnes d'y circuler, mais dans lequel les conduits ou câbles sont accessibles sur toute leur longueur, pendant et après installation
    NOTE – Un caniveau peut ou non faire partie de la construction du bâtiment.
    [IEV number 826-15-06]

    Кабельный туннель – это подземное сооружение (коридор) с расположенными в нем опорными конструкциями для размещения на них кабелей и муфт, позволяющее производить прокладку, ремонты и осмотры со свободным проходом по всей длине.
    КТ сооружают из сборного ж/б и снаружи покрывают гидроизоляцией. Заглубление – 0,5 м.
    Проходы в кабельных туннелях, как правило, дол­жны быть не менее 1 м, однако допускается уменьшение проходов до 800 мм на участках длиной не более 500 мм.

    0552
    Сборные железобетонные кабельные туннели:
    а – лотковые типа ЛК; б – из сборных плит типа СК;
    1 – лоток;
    2 – плита перекрытия;
    3 – подготовка песчаная;
    4 – плита;
    5 – основание.

    0553
    Варианты прокладки кабелей в кабельных туннелях:
    а – расположение кабелей на одной стенке на подвесках;
    б – то же на полках;
    в – то же на обеих стенках на подвесах;
    г – то же на одной стенке на подвесах, на другой на полках;
    д – то же на обеих стенках на полках;
    е – то же на дне туннеля

    Пол туннеля должен быть выполнен с уклоном не менее 1 % в сторону водосборников или ливневой канализации. При отсутствии дренажного устройства через каждые 25 м должны быть уст­роены водосборные колодцы размером 0,4 х 0,4 х 0,3 м, перекрываемые металлическими решетками. При необходимости перехода с одной отметки на другую должны быть устроены пандусы с уклоном не более 15°.
    В туннелях должна быть предусмотрена защита от попадания грунтовых и технологических вод и обеспечен отвод почвенных и ливневых вод.
    Туннели должны быть обеспечены в первую очередь естественной вентиляцией. Выбор системы вентиляции и расчет венти­ляционных устройств производятся на основании тепловыделений, указанных в строительных заданиях. Перепад температуры между поступающим и удаляемым воздухом в туннеле не должен превышать 10 ºС. Вентиляционные устройства должны автоматически отключаться, а воздуховоды снабжаться заслонками с дистанционным или ручным управлением для прекращения доступа воздуха в туннель в случае возникновения пожара.
    В туннеле должны быть предусмотрены стационарные средства для дистанционного и автоматического пожаротушения. Источником возникновения пожара могут быть кабели, соедини­тельные кабельные муфты. К пожару может привести небрежное обращение с огнем и легко воспламеняющимися материалами при монтажных или ремонтных работах. Выбор пожарогасящих средств производится специализированной организацией.
    В туннелях должны быть установлены датчики, реа­гирующие на появление дыма и повышение температуры окружающей среды выше 50 °С. Коллекторы и туннели должны быть оборудованы электрическим освещением и сетью питания переносных светильников и инструмента.
    Протяженные кабельные туннели разделяют по длине огнестойкими перегородками на отсеки длиной не более 150 м с устройством в них дверей шириной не менее 0,8 м. Двери из крайних отсеков должны открываться в помещение или наружу. Дверь в помещение должна открываться ключом с двух сторон. Наружная дверь должна быть снабжена самозакрывающимся замком, открывающимся ключом снаружи. Двери в средних отсеках должны открываться в сторону лестницы и быть снабжены устройствами, фиксирующими их закрытое положение. Открываются эти двери с обеих сторон без ключа.
    Прокладка кабелей в коллекторах и туннелях рассчитывается с учетом возможности дополнительной прокладки кабелей в количестве не менее 15 %.
    Силовые кабели напряжением до 1 кВ следует прокладывать под кабелями напряжением выше 1 кВ и разделять их горизонтальной перегородкой. Различные группы кабелей, а именно рабочие и резервные напряжением выше 1 кВ, рекомендуется прокладывать на разных полках с разделением их горизонтальными несгораемыми перегородками. В качестве перегородок рекомендуются асбоцементные плиты, прессованные неокрашенные тол-щиной не менее 8 мм. Прокладку бронированных кабелей всех сечений и небронированных сечением жил 25 мм2 и выше следует выполнять по конструкциям (полкам), а небронированных кабелей сечением жил 16 мм2 и менее – на лотках, уложенных на кабельные конструкции.
    Кабели, проложенные в туннелях, должны быть жестко закреплены в конечных точках, с обеих сторон изгибов и у соединительных муфт.
    Во избежание установки дополнительных соединительных муфт следует выбирать строительную длину кабелей.
    Каждую соединительную муфту на силовых кабелях нужно укладывать на отдельной полке опорных конструкций и заключать в защитный противопожарный кожух, который должен быть отделен от верхних и нижних кабелей по всей ширине полок защитными асбоцементными перегородками. В каждом туннеле и канале необходимо предусмотреть свободные ряды полок для укладки соединительных муфт.
    Для прохода кабелей через перегородки, стены и перекрытия должны быть установлены патрубки из несгораемых труб.
    В местах прохода кабелей в трубах зазоры в них должны быть тщательно уплотнены несгораемым материалом. Материал заполнения должен обеспечивать схватывание и легко поддаваться разрушению в случае прокладки дополнительных кабелей или их частичной замены.
    Небронированные кабели с пластмассовой оболочкой допускается крепить скобами (хомутами) без прокладок.
    Металлическая броня кабелей, прокладываемых в туннелях, должна иметь антикоррозионное покрытие. Расстояние между полками кабельных конструкций при прокладке силовых кабелей напряжением до 10 кВ должно быть не менее 200 мм. Расстояние между полками при установке огнестойкой перегородки при прокладке кабелей должно быть не менее 200 мм, а при укладке соединительной муфты 250 или 300 мм – в зависимости от типоразмера муфты.

    0554

    Расположение кабелей в туннеле:
    а – туннель прямоугольного
    сечения; б – туннель круглого сечения;

    1 – блок туннеля;
    2 – стойка;
    3 – полка;
    4 – светильник;
    5 – зона пожароизвещателей и трубопроводов механизированной уборки пыли и пожаротушения;
    6 – силовые кабели;
    7 – контрольные кабели

    3941
    Кабельный туннель круглого сечения
     

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    • Kabelkanal, m

    FR

    • caniveau, m

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > кабельный туннель

  • 98 коммутационная аппаратура и аппаратура управления

    1. appareillage, m

     

    коммутационная аппаратура и аппаратура управления
    Электрическое оборудование, предназначенное для присоединения к электрической цепи с целью выполнения одной или более следующих функций: защиты, управления, разъединения, коммутации.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    EN

    switchgear and controlgear
    electric equipment intended to be connected to an electric circuit for the purpose of carrying out one or more of the following functions: protection, control, isolation, switching
    NOTE – The French and English terms can be considered as equivalent in most cases. However, the French term has a broader meaning than the English term and includes for example connecting devices, plugs and socket-outlets, etc. In English, these latter devices are known as accessories.
    [IEV number 826-16-03]

    FR

    appareillage, m
    matériel électrique destiné à être relié à un circuit électrique en vue d'assurer une ou plusieurs des fonctions suivantes: protection, commande, sectionnement, connexion
    NOTE – Les termes français et anglais peuvent être considérés comme équivalents dans la plupart des cas. Toutefois, le terme français couvre un domaine plus étendu que le terme anglais, et comprend notamment les dispositifs de connexion, les prises de courant, etc. En anglais, ces derniers sont dénommés "accessories".
    [IEV number 826-16-03]

    Тематики

    EN

    DE

    • Schaltgerät, n
    • Steuergerät, n

    FR

    • appareillage, m

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > коммутационная аппаратура и аппаратура управления

  • 99 косвенное прикосновение

    1. contact indirect

     

    косвенное прикосновение
    Электрический контакт людей или животных с открытыми проводящими частями, которые оказались под напряжением при повреждении изоляции.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    косвенное прикосновение
    Контакт людей или домашних животных и скота с незащищенными токопроводящими частями, которые оказались под напряжением в результате неисправности.
    [ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]

    косвенное прикосновение
    Прикосновение человека или животного к открытым проводящим частям, оказавшимся под напряжением в условиях повреждения.
    Под косвенным прикосновением в нормативной и правовой документации понимают факт появления электрического контакта между человеком или животным и открытыми проводящими частями электрооборудования, которые оказались под напряжением из-за повреждения основной изоляции опасных токоведущих частей. В таких условиях и человек, и животные, прикоснувшиеся к открытым проводящим частям, могут быть поражены электрическим током.
    Для защиты человека и животных от косвенного прикосновения в электроустановках зданий широко применяют такую меру защиты, как автоматическое отключение питания, а также используют другие электрозащитные меры.
    [ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%CA/view/28/]

    косвенный контакт
    Контакт людей или домашних животных и скота с открытыми токопроводящими частями, которые оказались под напряжением в результате неисправности.
    [ГОСТ ЕН 1070-2003]

    EN

    indirect contact
    electric contact of persons or animals with exposed-conductive-parts which have become live under fault conditions
    Source: 826-03-06 MOD
    [IEV number 195-06-04]

    FR

    contact indirect
    contact électrique de personnes ou d'animaux avec des parties conductrices accessibles mises sous tension à la suite d'un défaut
    Source: 826-03-06 MOD
    [IEV number 195-06-04]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > косвенное прикосновение

  • 100 напряжение линейного проводника относительно земли

    1. tension phase-terre, f

     

    напряжение линейного проводника относительно земли
    Нрк. фазное напряжение относительно земли
    Напряжение между линейным проводником и эталонной (относительной) землей в данной точке электрической цепи.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]


    фазное напряжение относительно земли
    Напряжение между линейным проводником и относительной землей в данной точке электрической цепи переменного тока.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]

    EN

    line-to-earth voltage
    line-to-ground voltage (US)
    phase-to-earth voltage (deprecated)
    voltage between a line conductor and reference earth at a given point of an electric circuit
    Source: 195-05-03
    [IEV number 826-11-08]

    FR

    tension phase-terre, f
    tension entre un conducteur de ligne et la terre de référence en un point donné d'un circuit électrique
    Source: 195-05-03
    [IEV number 826-11-08]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    EN

    DE

    • Spannung Außenleiter - Erde, f

    FR

    • tension phase-terre, f

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > напряжение линейного проводника относительно земли

См. также в других словарях:

  • 826 — Années : 823 824 825  826  827 828 829 Décennies : 790 800 810  820  830 840 850 Siècles : VIIIe siècle  IXe siècle …   Wikipédia en Français

  • 826 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 8. Jahrhundert | 9. Jahrhundert | 10. Jahrhundert | ► ◄ | 790er | 800er | 810er | 820er | 830er | 840er | 850er | ► ◄◄ | ◄ | 822 | 823 | 824 | …   Deutsch Wikipedia

  • 826 — NOTOC EventsBy PlaceAsia* Tang Wen Zong succeeds Tang Jing Zong as emperor of China.By TopicReligion* June 24 The Danish king Harald Klak accepts Christianity.Births* Saint Methodius, missionary and Bible translator (d. 885) * Tommy Sleczka, bike …   Wikipedia

  • 826 — Años: 823 824 825 – 826 – 827 828 829 Décadas: Años 790 Años 800 Años 810 – Años 820 – Años 830 Años 840 Años 850 Siglos: Siglo VIII – …   Wikipedia Español

  • 826 Michigan — is a nonprofit organization (located in Ann Arbor, Michigan) dedicated to supporting students ages 6 to 18 with their creative and expository writing skills, and to helping teachers inspire their students to write. 826michigan opened its doors in …   Wikipedia

  • 826 Valencia — is the name and address of a nonprofit writing workshop and tutoring center in San Francisco, United States, whose aim is to help students ages 8 18 with their writing skills, in the realm of creative writing, expository writing, or English as a… …   Wikipedia

  • 826 Boston — is a nonprofit writing and tutoring center located in Egleston Square, a community situated between the Jamaica Plain and Roxbury neighborhoods of Boston. It is dedicated to supporting students ages 6 18 with their creative and expository writing …   Wikipedia

  • 826 Seattle — is a nonprofit organization (located in Seattle, Washington) dedicated to supporting students ages 6 to 18 with their creative and expository writing skills, and to helping teachers inspire their students to write. It is a regional chapter of the …   Wikipedia

  • 826 Henrika — is a minor planet orbiting the Sun.External links* [http://cfa www.harvard.edu/iau/lists/NumberedMPs.txt Discovery Circumstances: Numbered Minor Planets] …   Wikipedia

  • (826) Henrika — est un astéroïde de la ceinture principale. Caractéristiques Il a été découvert le 28 avril 1916 par Max Wolf à Heidelberg. Sa désignation provisoire était 1916 ZO. Les calculs d après les observations de l IRAS lui accordent un… …   Wikipédia en Français

  • 826 National — Infobox Organization name = 826 National image border = size = caption = msize = mcaption = abbreviation = motto = formation = 2002 extinction = type = Non profit organization purpose = Education headquarters = 826 Valencia Street San Francisco,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»