-
1 825
1. LAT Dryotriorchis ( Schlägel)2. RUS конголезский змееяд m3. ENG Congo snake [Congo serpent] eagle4. DEU Schlangenbussard m5. FRA serpentaire m du Congo -
2 825
-
3 825
-
4 825
1. LAT Macroscelididae Mivart2. RUS прыгунчиковые3. ENG elephant shrews4. DEU Rüsselspringer5. FRA macroscélidés -
5 еще неопределенный
еще неопределенный — still uncertainРусско-английский словарь биологических терминов > еще неопределенный
-
6 брусчатый
Русско-английский словарь математических терминов > брусчатый
-
7 агрегаты
-
8 в последнее время предпочитают пользоваться
•Recent trends are toward increased use of electronic components.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в последнее время предпочитают пользоваться
-
9 в последнее время предпочитают пользоваться
•Recent trends are toward increased use of electronic components.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в последнее время предпочитают пользоваться
-
10 добавка шлакообразующая
• добавка f шлакообразующаяenglish: slag formerdeutsch: schlackenbildender Zuschlag mfrançais: agent m scorifiant, scorificateurРусско-английский (-немецко, -французский) металлургический словарь > добавка шлакообразующая
-
11 Джофо
Metallurgy: Jofo (сплав: 60% Ni, 20% Сг, 20% Fe) -
12 адрес числа
-
13 выборная должность
-
14 ВОРОТИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ВОРОТИТЬ
-
15 бункер питания
Русско-английский словарь по машиностроению > бункер питания
-
16 инозит
Органическое вещество, шестиатомный циклический спирт, один из витаминов группы B.
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > инозит
-
17 волосы Пеле
ngeol. Fadenlapilli (нити вулканического стекла), Glasfäden -
18 склероспороз кукурузы
Фитопатологический словарь-справочник > склероспороз кукурузы
-
19 обсуждение
discussion, consideration, treatment, speculation, argument• А теперь мы приведем более полное обсуждение. - We now give a somewhat fuller discussion.• Более подробное обсуждение предмета дано Смитом [1]. - A more detailed discussion of the subject is given by Smith [1].• Более полное обсуждение (вопроса) может быть найдено в литературе. - A fuller discussion can be found in the literature.• Более раннее обсуждение дается Смитом [1]. - A more recent discussion is given by Smith [1].• Более того, данное обсуждение показывает, что... - The discussion shows, moreover, that...• В данном обсуждении внимание будет сконцентрировано на... - In the present discussion, attention will be focused on...• В обсуждениях такого рода (= сорта) необходимо указывать... - In discussions of this kind it is necessary to point out...• В представленном здесь обсуждении у нас имеется... - In the discussion presented here we have...• В предыдущем обсуждении (чего-л) были опущены несколько важных моментов. - Several important things have been omitted from the above discussion of...• В проведенном обсуждении мы пренебрегли... - In the above discussion we have neglected...• В этой главе мы ограничимся обсуждением (чего-л). - In this chapter we shall restrict consideration to...• Дальнейшее обсуждение данной темы можно найти в... - Further discussion of this topic will be found in...• Дальнейшее обсуждение, следовательно, будет ограничено (чем-л). - Further discussion will therefore be confined to...• Данная глава завершается обсуждением... - The chapter concludes with a discussion of...• Данный результат окажется полезным при обсуждении (чего-л). - This result will prove useful in the discussion of...• До сих пор большая часть нашего обсуждения была посвящена... - Most of our discussion so far has been about...• До сих пор в наших обсуждениях мы имели дело только с... - In our considerations so far we have dealt only with...• Завершив наше обсуждение (чего-л), обратимся теперь к... - Having completed our discussion of..., we now turn to...• Заключение, вытекающее из данного обсуждения, состоит в том, что... - The conclusion to be drawn from this discussion is that...• Из данного обсуждения не следует делать вывод, что... - It should not be inferred from this discussion that...• Из нашего обсуждения соотношения (4), а также из того факта, что..., вытекает... - This follows from our discussion of (4) and the fact that...• Из предыдущего обсуждения очевидно, что... - From the above discussion, it is evident that...• Из предыдущего обсуждения ясно, что... - From the above discussion it is clear that...• Здесь мы заканчиваем обсуждение этих вопросов. - At this point we bring our discussion of these matters to a close.(= небольшим) обсуждением... - We conclude with a brief look at...• Мы намерены перейти к дальнейшему обсуждению (чего-л). - We intend to move towards a further discussion of...• Мы начинаем обсуждение... - We turn to a discussion of...• Мы откладываем обсуждение подобных методов до параграфа 5. - We defer the discussion of such methods to Section 5.• Мы откладываем обсуждение этого явления до главы 5. - We defer discussion of this phenomenon until Chapter 5.• Мы предполагаем без обсуждения, что... - We assume without discussion that...• Мы теперь продолжим обсуждение скорости, с которой... - We now proceed to discuss the rate at which...• Мы удовлетворимся качественным обсуждением. - We shall be content with a qualitative discussion.• Наше обсуждение будет облегчено введением... - Our discussion will be facilitated by the introduction of...• Не делая попыток более строгого обсуждения, мы просто заметим, что... - Without attempting a more rigorous discussion, we merely note that...• Нет никакой необходимости входить в детальные обсуждения... - There is no need to enter into any detailed discussion of...• Обсуждение начнется с рассмотрения простейшего типа... - The discussion will be initiated by considering the simplest type of...• Ограничим наше обсуждение случаем, когда... - We restrict the discussion to the case of...; We shall restrict our consideration to the specific type of...• Однако предыдущее обсуждение (вопроса) является не вполне точным. - The preceding discussion is, however, somewhat imprecise.• Одной из главных целей данного обсуждения является... - One of the main goals of the discussion is...• Относительно обсуждения данной проблемы см. работу Смита [1]. - For a discussion of this problem, see Smith [1].• Полное обсуждение подобных факторов находится вне рамок данной работы. - A full discussion of such factors is beyond the scope of this paper.• Предыдущее обсуждение демонстрирует важность... - The above discussion shows the importance of...• Предыдущее обсуждение приводит к идее, что... - The preceding discussion leads to the idea that...• При обсуждении... мы интересуемся лишь... - In discussing..., we are interested only in...• Слабым местом предыдущего обсуждения является то, что... - A weak point in the above discussion is that...• Следовательно, данное обсуждение основывается на... - The discussion is therefore based on...• Строгое обсуждение будет дано в главе 2. - A rigorous discussion will be given in Chapter 2.• Таким образом, наше обсуждение свелось к... - Thus far our discussion has been limited to...• Теперь мы желаем распространить наше обсуждение (= рассмотрение) на... - We now wish to extend our consideration to...• Теперь мы перейдем к краткому обсуждению... - We proceed now to a brief discussion of...• Целью данного обсуждения является... - It is the purpose of the present discussion to...• Чтобы упростить обсуждение, давайте... - То simplify the discussion, let us...• Это завершает наше обсуждение... - This completes our discussion of...• Это обсуждение несколько расплывчатого характера предназначено для того, чтобы... - This somewhat vague discussion is intended to...• Это обсуждение ограничивается (следующим кругом вопросов и т. п.)... - The discussion is confined to...• Это обсуждение основывается на рассуждениях Кельвина [1]. - This discussion is based on that given by Kelvin [1].• Это обсуждение подводит нас к общему изучению... - This discussion leads us to a general study of...• Это сводится к обсуждению... - This amounts to a discussion of... -
20 байка
אפריזאריג צמר עבה בדות מעשה מעשייה סיפור סיפור בדים פלנלית שקר
См. также в других словарях:
825 — Années : 822 823 824 825 826 827 828 Décennies : 790 800 810 820 830 840 850 Siècles : VIIIe siècle IXe siècle … Wikipédia en Français
825 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 8. Jahrhundert | 9. Jahrhundert | 10. Jahrhundert | ► ◄ | 790er | 800er | 810er | 820er | 830er | 840er | 850er | ► ◄◄ | ◄ | 821 | 822 | 823 | … Deutsch Wikipedia
-825 — Années : 828 827 826 825 824 823 822 Décennies : 850 840 830 820 810 800 790 Siècles : Xe siècle av. J.‑C. IXe siècle … Wikipédia en Français
825 — Años: 822 823 824 – 825 – 826 827 828 Décadas: Años 790 Años 800 Años 810 – Años 820 – Años 830 Años 840 Años 850 Siglos: Siglo VIII – … Wikipedia Español
825. — Король Уэссекса (Британия) Экберт Великий с 825 по 829 г. покорил большую часть страны, названной Англией (Мерсия, Нортумбия, Кент, Суссекс, Эссекс, Восточная Англия) … Хронология всемирной истории: словарь
825 Naval Air Squadron — A Fairey Firefly Mark IV FR from 825 Naval Air Squadron flying a reconnaissance mission from HMS Ocean along the eastern seaboard of Korea … Wikipedia
825 батальон — 825 й батальон подразделение в Легионе «Идель Урал», входившего в состав вермахта и набранного из советских военнопленных преимущественно татарского происхождения. Из всех батальонов Легиона (с 825 го по 831 й) наиболее известен как почти в … Википедия
825 Tanina — is an S type asteroid [http://www.psi.edu/pds/resource/taxonomy.html] belonging to the Flora family in the Main Belt. Its diameter is about 11 km and it has an albedo of 0.262 [http://www.psi.edu/pds/resource/imps.html] . Its rotation period is 6 … Wikipedia
825 год — Годы 821 · 822 · 823 · 824 825 826 · 827 · 828 · 829 Десятилетия 800 е · 810 е 820 е 830 е · … Википедия
825 год до н. э. — Годы 829 до н. э. · 828 до н. э. · 827 до н. э. · 826 до н. э. 825 до н. э. 824 до н. э. · 823 до н. э. · 822 до н. э. · 821 до н. э. Десятилетия 840 е… … Википедия
(825) Tanina — Asteroid (825) Tanina Eigenschaften des Orbits (Animation) Orbittyp Hauptgürtelasteroid Große Halbachse 2,2264 AE … Deutsch Wikipedia