Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

809

  • 101 κείρω

    κείρω fut. 2 sg. κερεῖς Pr 27:25; 1 aor. ἔκειρα; aor. mid. ἐκειράμην. Pass.: 2 aor. inf. καρῆναι (TestJob 9:3); pf. ptc. κεκαρμένος LXX (Hom. et al.; ins, pap, LXX; Jos., Bell. 6, 5; SibOr 3, 359) shear a sheep (Artem. 4, 51 πρόβατον; Babrius 51, 3; Jos., Ant. 6, 297 after 1 Km 25:2; TestJud 12:1) ὁ κείρας (v.l. ὁ κείρων [Aesop, Fab. 212 P.=382 H.]) Ac 8:32; 1 Cl 16:7; B 5:2 (all three after Is 53:7, where both readings are found) the shearer. Mid. cut one’s hair or have one’s hair cut (B-D-F §317; Rob. 809.—X., Hell. 1, 7, 8.) τὴν κεφαλήν have one’s hair cut (as the result of a vow; s. εὐχή 2) Ac 18:18. Abs. (Quint. Smyrn. 3, 686 and 688) 1 Cor 11:6ab.—DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κείρω

  • 102 ξυράω

    ξυράω (ξύω ‘scrape’; Diod S 1, 83, 2; 1, 84, 2; 5, 28, 3; Plut., Mor. 180b; Dio Chrys. 16 [33], 63; Longus 4, 10, 1; Ath. 14, 2; PMich 243, 10 and 11 [I A.D.]), ξυρέω (Trag., Hdt., Pla. et al.; Lob. on Phryn. p. 205), ξύρω (Hippocr.; Plut., Mor. 336e τὴν κεφαλὴν ξυράμενος; Lucian, De Morte Peregr. 17) fut. 3 sg. ξυρήσει LXX; aor. 3 sg. ἐξύρησε LXX. Pass.: fut. ξυρηθήσομαι LXX; aor. inf. ξυρηθῆναι Lev 13:34; ‘to shave’. In our lit. the foll. verbal forms of the stem ξυρ-are found: mid.: ξύρωνται Ac 21:24 D; fut. ξυρήσονται 21:24; aor. subj. ξυρήσωνται ibid. v.l. Pass.: perf. ptc. ἐξυρημένος 1 Cor 11:5. In vs. 6 ξυρασθαι seems to be marked as a verbal form of ξυράω by ἐξυρημένῃ vs. 5, and in that case it is to be accented as a pres. mid. inf. ξυρᾶσθαι (cp. Diog. L. 7, 166 ξυρᾶσθαι=to have himself shaved; Jos., Ant. 19, 294 ξυρᾶσθαι and Bell. 2, 313 ξυρήσεσθαι; Philo, Spec. Leg. 1, 5 ξυρῶνται). On the other hand, the immediate proximity of κείρασθαι makes it much more likely that it is an aorist, an aor. mid. inf. of ξύρω, to be accented ξύρασθαι (other edd.; s. B-D-F §101 p. 47; Mlt-H. 200; 250; Anz 310f).—Mid. have oneself shaved (s. Schwyzer II 232; B-D-F §317; Rob. 809) τὴν κεφαλήν have one’s head shaved (Ps.-Callisth. 1, 3, 2; Num 6:9; Ezk 44:20) Ac 21:24 (s. on εὐχή 2 and Jos., Ant. 19, 294). Abs. 1 Cor 11:6. Pass. ἐξυρημένη a woman whose head is shaved vs. 5.—DELG s.v. ξύω.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ξυράω

  • 103 περιβλέπω

    περιβλέπω (Soph., X., Pla. et al.; BGU 1097, 3; LXX; Jos., Bell. 1, 627 al.) in our lit. only mid. περιβλέπομαι (Polyb.; Περὶ ὕψους 55, 18 V. al.; LXX; TestJos 7:1; cp. B-D-F §316, 1; Rob. 809; 813) impf. 3 sg. περιεβλέπετο; fut. 3 sg. περιβλέψεται Job 7:8; 1 aor. 3 sg. περιεβλέψατο 3 Km 21:40; ptc. περιβλεψάμενος.
    to glance at or look around in various directions, look around (at) abs. (Diod S 16, 32, 2; Plut., Cato Min. 777 [37; 8]; Ex 2:12; 3 Km 21:40) Mk 9:8; 10:23. W. final inf. foll. (B-D-F §392, 3; cp. Rob. 989 f) περιεβλέπετο ἰδεῖν he looked (or kept looking) around to see Mk 5:32. W. acc. of pers. (Polyb. 9, 17, 6; Job 7:8) περιβλεψάμενος τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ καθημένους he looked around at those etc. Mk 3:34. Cp. vs. 5; Lk 6:10. περιβλεψάμενος πάντα when he had looked around at everything Mk 11:11. περιέβλεπεν τὰ δεξιὰ καὶ τὰ ἀριστερά she looked to the right and to the left GJs 11:1. περιβλεψάμενος [γὰρ κύκλῳ ὁ λέων] AcPl Ha 4, 29.
    be on the lookout for, look for, hunt, w. loss of the literal mng. (w. acc. Epict. 3, 22, 65; M. Ant. 7, 55; Lucian, Vit. Auct. 12) περιβλέπονται τίνα ἐκδύσωσιν they are looking for someone to plunder B 10:4. Ἐλισάβεδ … περιεβλέπετο ποῦ αὐτὸν ἀποκρύψῃ Elizabeth looked about to see where she could hide (John) GJs 22:3.—M-M s.v. περιβλέπομαι.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > περιβλέπω

  • 104 στέφανος

    στέφανος, ου, ὁ (s. next entry; Hom.+)
    a wreath made of foliage or designed to resemble foliage and worn by one of high status or held in high regard, wreath, crown. Hs 8, 2, 1ab. Jesus’ ‘crown of thorns’ Mt 27:29; Mk 15:17; J 19:2, 5; GPt 3:8 (on the crowning w. thorns and mocking of Jesus s. FCumont, AnalBoll 16, 1897, 3ff; LParmentier, Le roi des Saturnales: RevPhilol, n.s. 21, 1897, 143ff; PWendland, Jesus als Saturnalienkönig: Her 33, 1898, 175–79; WPaton, ZNW 2, 1901, 339–41; SReinach, Le roi supplicié: L’Anthropologie 33, 1902, 621ff; HReich, D. König m. der Dornenkrone 1905 [=NJklA 13, 1904, 705–33]; HVollmer, ZNW 6, 1905, 194–98, 8, 1907, 320f, Jesus u. das Sacäenopfer 1905; KLübeck, Die Dornenkrönung Christi 1906; JGeffcken, Her 41, 1906, 220–29; KKastner, Christi Dornenkrönung u. Verspottung durch die röm. Soldateska: BZ 6, 1908, 378–92, ibid. 9, 1911, 56; TBirt, PJ 137,1909, 92–104; HAllroggen, Die Verspottung Christi: ThGl 1, 1909, 689–708; HZimmern, Zum Streit um die Christusmythe 1910, 38ff, Verh. d. Sächs. Ges. d. W., phil.-Hist. Kl. 70, 5, 1918, Pauly-W. second ser. II 1, 208; LRadermacher, ARW 28, 1930, 31–35; RDelbrueck, Antiquarisches zu den Verspottungen Jesu: ZNW 41, ’42, 124–45). On the wreath for the winner of an athletic contest (Aelian, VH 9, 31; TestJob 4:10; Tat. 11, 1; 23, 1; on the socio-cultural context s. APapathomas, NTS 43, ’97, 225–33), cp. the imagery relating to a heavenly reward 1 Cor 9:25; 2 Cl 7:3 (s. 3 below).—Apart from recognition of athletes and winners of various kinds of competitions, in the Gr-Rom. world the awarding of a crown or wreath signified appreciation for exceptional contributions to the state or groups within it (s. the indexes in ins corpora, and lit. cited at the end of this entry; cp. SEG XXXII, 809, 3f). The recipients were usually public officials or civic-minded pers. serving at their own expense (s. New Docs 7, 240 and the entries beginning λειτουργ-; s. MBlech below). In Rv the (golden) crown is worn by beings of high rank (divine beings w. a golden crown: PGM 4, 698; 1027; the high priest w. the στ. χρύσεος: Jos., Ant. 3, 172; the king 17, 197; MParca, ASP 31, ’91, 41–44 on the radiant crown in antiquity [cp. PKöln VI, 245, 14]): by the 24 elders 4:4, 10 (perh. the gold crowns or wreaths of the 24 elders simply belong to the usual equipment of those who accompany a divine figure. Cp. Athen. 5, 197f the triumphal procession of Dionysus with 40 σάτυροι wearing golden wreaths; also the whole fantastic procession here described; s. also MGuarducci, Epigraphica 35, ’73, 7–23; 39, ’77, 140–42); also by the Human One (Son of Man) 14:14 (who at 19:12 wears the real head-dress of the ruler [s. διάδημα]. But s. 2 Km 12:30; 1 Ch 20:2; SSol 3:11); s. also 6:2; 9:7; 12:1 (στεφ. ἀστέρων δώδεκα, s. Boll. 99). In 1 Cor 9:25 ς. does double duty, first in ref. to an earthly crown and then to a heavenly one (cp. 2 Cl 7:3 and s. 3 below).—Ign. refers metaph. to the presbytery as ἀξιόπλοκος πνευματικὸς στέφανος a worthily-woven spiritual wreath IMg 13:1, but this pass. belongs equally in 2.
    that which serves as adornment or source of pride, adornment, pride, fig. ext. of 1 (Lycurgus 50 of brave Hellenes who died in behalf of freedom and whose ‘souls are the ς. of the homeland’; Hom., Epigr. 13, 1 ἀνδρὸς μὲν στέφανος παῖδες; Eur., Iphig. Aul. 193 Αἴας τᾶς Σαλαμῖνος στέφ.; Pr 12:4; 17:6.—Expr. denoting tender love: HSwoboda et al., Denkmäler aus Lykaonien etc. 1935 p. 78, no. 168) of the Philippians χαρὰ καὶ στέφανός μου Phil 4:1. (χαρὰ ἢ) στέφανος καυχήσεως prize to be proud of (Goodsp.; cp. Pr 16:31) 1 Th 2:19. S. IMg 13:1 at 1 above, end.
    award or prize for exceptional service or conduct, prize, reward fig. (LXX; ApcEsdr 6:17, 21 p. 31, 26 and 31 Tdf.; as symbol of victory ANock, ClR 38, 1924, 108 n. 11). In 1 Cor 9:25 (ref. to incorruptibility) and 2 Cl 7:3 (s. 1 above) the ref. to crown or wreath is strongly felt, but in the pass. that follow the imagery of the wreath becomes less and less distinct, yet without loss of its primary significance as a symbol of exceptional merit (Ael. Aristid. 27, 36 K.=16 p. 397 D.: τῶν ἀθανάτων στ.; PSI 405, 3 [III B.C.]; Danker, Benefactor 468–71). Obj. gen. τ. δικαιοσύνης for righteousness (recognition of uprightness is a common topic in Gr-Rom. decrees; s. δικαιοσύνη 3a; on the implied exceptional character of the wearer of a crown s. LDeubner, De incubatione capitula duo, 1899, 26) 2 Ti 4:8 (on posthumous award s. New Docs 2, 50; cp. Soph., Phil. 1421f of glory after suffering). W. epexegetical gen. (this is the sense of στ. δικαιοσύνης EpArist 280; TestLevi 8:2) ὁ στέφ. τῆς ζωῆς (s. ζωή 2bβ) Js 1:12; Rv 2:10; cp. 3:11; ὁ τῆς ἀφθαρσίας στ. MPol 17:1; 19:2; ὁ ἀμαράντινος τῆς δόξης στ. 1 Pt 5:4 (cp. Jer 13:18 στ. δόξης; La 2:15; cp. 1QS 4:7; 1QH 9:25; τῆς βασιλείας στ. Hippol., Ref. 9, 17, 4).—ἐλευθέριος στ. AcPl Ha 2, 31.—MBlech, Studien zum Kranz bei den Griechen 1982 (lit.).—Schürer III/1 103f, n. 60 (lit). Pauly-W. XI 1588–1607; Kl. Pauly III 324f; BHHW II 999f.—New Docs 2, 50. DELG s.v. στέφω. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > στέφανος

  • 105 ἀποκόπτω

    ἀποκόπτω fut. ἀποκόψω; 1 aor. ἀπέκοψα LXX; 2 aor. 3 pl. pass. ἀπεκόπησαν Judg 5:22 cod. A; inf. ἀποκοπῆναι (s. κόπτω; Hom. et al.; pap, LXX, Philo, Joseph.) to cut so as to make a separation, cut off, cut away
    of body parts (Hom. et al.; Hdt. 6, 91 χεῖρας; Diod S 17, 20, 7 ἀπέκοψε τὴν χεῖρα; Dt 25:12; Judg 1:6f; Jos., Bell. 6, 164, Vi. 177) Mk 9:43, 45 (Epict 2, 5, 24 of ἀποκόπτειν the foot ὑπὲρ τοῦ ὅλου; cp. Ael. Aristid. 48, 27 K.=24 p. 472 D.: παρατέμνειν one limb ὑπὲρ σωτηρίας of the whole body); ear J 18:10, 26 (on the implications of mutilation cp. Lev 21:16–23; BViviano, RB 96, ’89, 71–80). Private parts implied make a eunuch of, castrate (Lucian, Eunuch. 8; Cass. Dio 79, 11; Dt 23:2; Philo, Leg. All. 3, 8, Spec. Leg. 1, 325; Theoph. Ant. 3, 8 [p. 222, 3]) mid. (Epict. 2, 20, 19; §317; Rob. 809) ὄφελον καὶ ἀποκόψονται would that they might make eunuchs of themselves Gal 5:12. So interpr. by many since Chrysostom and Ambrosiaster, also PDebouxhtay, RevÉtGr 39, 1926, 323–26 (against ChBruston, ibid. 36, 1923, 193f); GDuncan, Gal ’34, 154; 161.
    of noncorporal things τὰ σχοινία cut the ropes (cp. Od. 10, 127; X., Hell. 1, 6, 21; Polyaenus 5, 8, 2; 6, 8) Ac 27:32; branches κλάδους in pruning procedure Hs 8, 1, 2 Joly (ἔκοπτε W.); building-stones πολὺ δεῖ ἀπʼ αὐτῶν ἀποκοπῆναι a great deal must be cut away from them Hs 9, 9, 2.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀποκόπτω

  • 106 Ἰσραηλίτης

    Ἰσραηλίτης, ου, ὁ (fr. יִשְׂרְאֵלִי; also-είτης [as Boffo, Iscrizioni, ins p. 48 no. 2, 1=SEG XXXII, 809, cp.-ῖται no. 810]; LXX, Test12Patr; Joseph. index; Just.—As a fem.: Inschrift 44 of the Villa Torlonia in Rome, ed. HBeyer and HLietzmann 1930; Ἰσραηλῖτις Mel., P. 96, 737) Israelite J 1:47 (cp. Plut., Mor. 352c Ἰσιακός ἐστιν ὡς ἀληθῶς of a genuine worshiper of Isis); Ro 9:4; 11:1; 2 Cor 11:22. As a form of address ἄνδρες Ἰσραηλῖται men of Israel (Jos., Ant. 3, 189) Ac 2:22; 3:12; 5:35; 13:16; 21:28.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Ἰσραηλίτης

См. также в других словарях:

  • 809 — Années : 806 807 808  809  810 811 812 Décennies : 770 780 790  800  810 820 830 Siècles : VIIIe siècle  IXe siècle …   Wikipédia en Français

  • 809 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 8. Jahrhundert | 9. Jahrhundert | 10. Jahrhundert | ► ◄ | 770er | 780er | 790er | 800er | 810er | 820er | 830er | ► ◄◄ | ◄ | 805 | 806 | 807 | …   Deutsch Wikipedia

  • -809 — Années : 812 811 810   809  808 807 806 Décennies : 830 820 810   800  790 780 770 Siècles : Xe siècle av. J.‑C.  IXe siècle …   Wikipédia en Français

  • 809 — ГОСТ 809{ 71} Шурупы путевые. Технические условия. ОКС: 21.060.10 КГС: Д55 Арматура, узлы и детали подвижного состава железных дорог Взамен: ГОСТ 809 41 Действие: С 01.01.72 Изменен: ИУС 5/80, 6/84, 10/90, 4/92, 5/99 Примечание: переиздание 2002… …   Справочник ГОСТов

  • 809 — Años: 806 807 808 – 809 – 810 811 812 Décadas: Años 770 Años 780 Años 790 – Años 800 – Años 810 Años 820 Años 830 Siglos: Siglo VIII – …   Wikipedia Español

  • 809 Naval Air Squadron — was a squadron in the Fleet Air Arm.HistoryIt flew Supermarine Seafires off HMS Stalker as part of Task Force 88 (Operation Dragoon) in 1944. Between May 1954 and August 1959 it operated De Havilland Sea Venoms. 809 NAS re formed on 15th January… …   Wikipedia

  • (809) Лундия — Астероид (809) Лундия (16,6 m) на фоне звёзд 15,6 m звёздной величины …   Википедия

  • (809) Lundia — L astéroïde (809) Lundia a été découvert le 11 août 1915 par l astronome allemand Max Wolf. Sa désignation provisoire était 1915 XP. Annexes Articles connexes Liste des astéroïdes (1 1000) Ceinture d astéroïdes Lien externe …   Wikipédia en Français

  • 809 год — Годы 805 · 806 · 807 · 808 809 810 · 811 · 812 · 813 Десятилетия 780 е · 790 е 800 е 810 е · …   Википедия

  • 809 Lundia — Minor Planet name=809 Lundia discoverer=Max Wolf discovery date=August 11, 1915 designations=1915 XP; 1936 VC category=Main belt epoch=November 26, 2005 (JD 2453700.5) semimajor=341.556 Gm (2.283 AU) perihelion=275.743 Gm (1.843 AU)… …   Wikipedia

  • (809) Lundia — Asteroid (809) Lundia Eigenschaften des Orbits (Animation) …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»