Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

77a

  • 81 זְקַק

    זְקַקch. sam( Pi. זִיקֵּק (b. h.) to smelt, refine, distil. Lev. R. s. 31 עד שמְזַקְּקוֹ until he has refined the gold.Part. pass. מְזוּקָּק, f. מְזוּקֶּקֶת. Pesik. R. s. 14 התורה … ומז׳וכ׳ the Torah is clarified and distilled in forty nine ways. to chain, tie, connect), 1) to refine.Part. pass. זָקִיק. Targ. Ps. 12:7. Targ. Cant. 1:11; a. e. 2) to chain. Part. pass. as above. Targ. Is. 60:11 זְקִיקִין led in chains (h. text נהוגים). 3) to obligate. Part. pass. as ab. Y.Ber.I, 3c bot. זְקִיקִינָן למברכה we are bound to say the blessing. Y.B. Mets.X, beg.12c ז׳ אתוכ׳ thou art bound to carry me (the lower story must be kept in repair at the expense of its owner). Ib. דאינון זקוקין (read: זקי׳). Pa. זַקֵּיק 1) to refine.Part. pass. מְזוּקַּק (Hebraism). Targ. Cant. 1:11. 2) to obligate, tie. Yeb.22b top מיזקק נמי זַקִּיקָהּ Rashi (ed. זקיק) he (the bastard brother) also ties her (prevents her from remarrying). Ithpa. אִזְּדַּקֵּק, contr. אִידַּקֵּק to be cleared. Targ. Y. II Num. 5:19 חִדַּקִּי (h. text הִנָּקִי). Ithpa. אִיזְדְּקֵיק as preced. Nif. Ned.77a איזְדְּקִיקוּ ליה רבנןוכ׳ the Rabbis attended to (the absolution from vows of) the son Ib., sq. א׳ ליה רבוכ׳ Rab attended to Rabbahs vows in a private room of the school-house Y.Keth.II, 26c bot. אִיזְדְּקזּקֵיוכ׳ to sleep with

    Jewish literature > זְקַק

  • 82 זרף

    זְרַףPa. זָרֵיף (cmp. זרב) to form a rim or elevation around a wound (cmp. כָּתִית, סַפַּחַת), to cause a swelling and inflammation. Ab. Zar.28b מִיזְרַף זָרֵיף the operation with the hand creates soreness. Ḥull.77a; Yeb.76a פרזלא מז׳ ז׳ cutting with an iron tool causes inflammation.

    Jewish literature > זרף

  • 83 זְרַף

    זְרַףPa. זָרֵיף (cmp. זרב) to form a rim or elevation around a wound (cmp. כָּתִית, סַפַּחַת), to cause a swelling and inflammation. Ab. Zar.28b מִיזְרַף זָרֵיף the operation with the hand creates soreness. Ḥull.77a; Yeb.76a פרזלא מז׳ ז׳ cutting with an iron tool causes inflammation.

    Jewish literature > זְרַף

  • 84 חזותא

    חָזוּתָאch. sam(חזות polish, lustre, beauty), 1) vision. Targ. Job 20:8.Pl. חֶזְוָותָא, חֵיזְ׳, v. חֶזְוָנָא. 2) watch-tower.Pl. as ab. Targ. Is. 23:13. Targ. Y. Num. 35:11 (v. חַיּוּתָא). 3) appearance, color. B. Kam. 101a ח׳ מילתא היא appearance (improved by dying) is a substantial improvement. Ḥull.47b בח׳ resembling wood in appearance, v. גִּשְׁתָּא I. Sabb.77a התם משום ח׳ there it treats about color.Pl. as ab. Targ. Y. Deut. 28:27 דמסמיין ח׳ which dull the eye-sight (h. text עפלים).Ḥull.46b ח׳ ח׳ Ar. (ed. חֶזְוָתָא) several spots of abnormal colors.

    Jewish literature > חזותא

  • 85 חָזוּתָא

    חָזוּתָאch. sam(חזות polish, lustre, beauty), 1) vision. Targ. Job 20:8.Pl. חֶזְוָותָא, חֵיזְ׳, v. חֶזְוָנָא. 2) watch-tower.Pl. as ab. Targ. Is. 23:13. Targ. Y. Num. 35:11 (v. חַיּוּתָא). 3) appearance, color. B. Kam. 101a ח׳ מילתא היא appearance (improved by dying) is a substantial improvement. Ḥull.47b בח׳ resembling wood in appearance, v. גִּשְׁתָּא I. Sabb.77a התם משום ח׳ there it treats about color.Pl. as ab. Targ. Y. Deut. 28:27 דמסמיין ח׳ which dull the eye-sight (h. text עפלים).Ḥull.46b ח׳ ח׳ Ar. (ed. חֶזְוָתָא) several spots of abnormal colors.

    Jewish literature > חָזוּתָא

  • 86 חלל II

    חָלָלII (b. h.; חָלַל) ( put outside) ḥalal, one unfit for priesthood on account of his fathers illegitimate connection (Lev. 21:7; 14, sq.). Kidd.IV, 6. Snh.51a; a. fr.Pl. חֲלָלִים, חֲלָלִין. Kidd.77a, v. מִקְוֵה; a. e.Fem. חֲלָלָה the female issue of a priests illegitimate connection, or a priests wife illegitimately married to him. Ib. ח׳ מוזכרת, v. זָכַר; a. fr.Pl. חֲלָלוֹת. Ib., v. מִקְוֵה; a. e.

    Jewish literature > חלל II

  • 87 חָלָל

    חָלָלII (b. h.; חָלַל) ( put outside) ḥalal, one unfit for priesthood on account of his fathers illegitimate connection (Lev. 21:7; 14, sq.). Kidd.IV, 6. Snh.51a; a. fr.Pl. חֲלָלִים, חֲלָלִין. Kidd.77a, v. מִקְוֵה; a. e.Fem. חֲלָלָה the female issue of a priests illegitimate connection, or a priests wife illegitimately married to him. Ib. ח׳ מוזכרת, v. זָכַר; a. fr.Pl. חֲלָלוֹת. Ib., v. מִקְוֵה; a. e.

    Jewish literature > חָלָל

  • 88 חלש

    חֲלַשpart. חָלִיש ch. sam( חָלַש (b. h.) to relax, be weak, prostrated), 1) to be weak, get sick. Targ. Is. 2:9. Targ. Lam. 5:17; a. e.Pes.50a; B. Bath.10b, v. נְגַד.R. Hash. 17a; a. fr.Yoma 18a חַלְשָׁא דעתיה he might feel discouraged. 2) to pass away. R. Hash. I, 100. חזייה דחליש ליה עלמא (Yalk. Mic. 559 … חזא דהלש) he saw that his world (life) was passing away (he was sinking rapidly). 3) to be smooth and fine. Ḥull.48a סכינא דחָ׳ פומיה a knife whose edge is very fine. 4) to untie, undress. Gen. R. s. 22 דין אמר חֲלוֹש Ar. ed. Koh. (ed., a. Yalk. ib. 38 חֲלוֹץ) the one (Abel) said, Take thy clothes off. Ib. s. 75 ח׳ פורפירא Ar. (ed. שלח) he took off the purple cloak. Pa. חַלֵּיש 1) to weaken, reduce. Targ. Job 12:21 Ms. (ed. מַחֲלִיש, מַחֲלֵש Af.). 2) to smoothen, polish, forge (armour). Ab. Zar.16a משום דחַלְּשֵׁיוכ׳ (Ms. M. דחשלי; v. infra) because they forge of them their polished armour. Af. אַחֲלִיש 1) to weaken, v. supra. 2) to cut with a sharp and smooth edge, opp. to בזע to tear with a notched knife. Ḥull.17b (Rashi quoting Ab. Zar. I, 100. דחשלי, a. Keth.77a חשלי דודי appears to have read מחשיל). 3) to strip. Targ. Y. II Lev. 1:6 (O. a. Y. I שלח). Targ. Y. II Num. 20:26 ותחליש (some ed. ותשליח).

    Jewish literature > חלש

  • 89 חֲלַש

    חֲלַשpart. חָלִיש ch. sam( חָלַש (b. h.) to relax, be weak, prostrated), 1) to be weak, get sick. Targ. Is. 2:9. Targ. Lam. 5:17; a. e.Pes.50a; B. Bath.10b, v. נְגַד.R. Hash. 17a; a. fr.Yoma 18a חַלְשָׁא דעתיה he might feel discouraged. 2) to pass away. R. Hash. I, 100. חזייה דחליש ליה עלמא (Yalk. Mic. 559 … חזא דהלש) he saw that his world (life) was passing away (he was sinking rapidly). 3) to be smooth and fine. Ḥull.48a סכינא דחָ׳ פומיה a knife whose edge is very fine. 4) to untie, undress. Gen. R. s. 22 דין אמר חֲלוֹש Ar. ed. Koh. (ed., a. Yalk. ib. 38 חֲלוֹץ) the one (Abel) said, Take thy clothes off. Ib. s. 75 ח׳ פורפירא Ar. (ed. שלח) he took off the purple cloak. Pa. חַלֵּיש 1) to weaken, reduce. Targ. Job 12:21 Ms. (ed. מַחֲלִיש, מַחֲלֵש Af.). 2) to smoothen, polish, forge (armour). Ab. Zar.16a משום דחַלְּשֵׁיוכ׳ (Ms. M. דחשלי; v. infra) because they forge of them their polished armour. Af. אַחֲלִיש 1) to weaken, v. supra. 2) to cut with a sharp and smooth edge, opp. to בזע to tear with a notched knife. Ḥull.17b (Rashi quoting Ab. Zar. I, 100. דחשלי, a. Keth.77a חשלי דודי appears to have read מחשיל). 3) to strip. Targ. Y. II Lev. 1:6 (O. a. Y. I שלח). Targ. Y. II Num. 20:26 ותחליש (some ed. ותשליח).

    Jewish literature > חֲלַש

  • 90 חמר III, חמרא

    חֲמַרIII, חַמְרָא I (preced.) wine (b. h. חֵמָר). Targ. Num. 6:3; a. fr.Targ. Hos. 3:1 בחַמְרֵיה ed. Lag. (ed. בחבריה, corr. acc.) in his wine (intoxication).Sabb.77a, a. e., v. דְּרֵי II. Ḥull.112a קרי ליה חמר בשר (Ar. המר) called it (that juice) meat-wine.Gen. R. s. 91 end ח׳ קטף wine mixed with resin.Erub.53b, v. אִימַּר; a. fr.Pl. חַמְרִין. Targ. Y. Gen. 50:1.

    Jewish literature > חמר III, חמרא

  • 91 חֲמַר

    חֲמַרIII, חַמְרָא I (preced.) wine (b. h. חֵמָר). Targ. Num. 6:3; a. fr.Targ. Hos. 3:1 בחַמְרֵיה ed. Lag. (ed. בחבריה, corr. acc.) in his wine (intoxication).Sabb.77a, a. e., v. דְּרֵי II. Ḥull.112a קרי ליה חמר בשר (Ar. המר) called it (that juice) meat-wine.Gen. R. s. 91 end ח׳ קטף wine mixed with resin.Erub.53b, v. אִימַּר; a. fr.Pl. חַמְרִין. Targ. Y. Gen. 50:1.

    Jewish literature > חֲמַר

  • 92 חריף

    חָרִיף, חֲרִיפָאm., חֲרִיפָא, חֲרִיפְתָּא f. (preced.) 1) quick, sharp; pungent; acute. Targ. Ps. 52:4. Targ. Is. 7:20; a. fr.Hor.14a ח׳ ומקשה is acute and inclined to raise questions. Nidd.45b דח׳ טפי that she is very bright (for her age). B. Bath. 111b, a. e. סכינא ח׳ דמפסקאוכ׳ a sharp knife which cuts verses apart (interpreting without regard to syntax). Ḥull.77a דח׳ סכיניה whose knife is sharp (who reasons well); Yeb.122a דחריף סכינא. Meg.7a, a. e. (prov.) טבא חדא פילפלתא ח׳וכ׳ one grain of pepper is worth more than a basketful of pumpkins, i. e. a reasoning mind is worth more than learning. Ned.31b top זבינא ח׳ goods which sell quickly, v. מִיצְעָא; a. fr.Pl. חֲרִיפִין, חֲרִיפֵי. Targ. Josh. 5:2. Targ. Hab. 1:8.Ber.59b האי דח׳ בניוכ׳ the reason that the men of Maḥuza are acute. Kidd.39a, a. e. ח׳ דפומבדיתא the ingenious students of Pumbditha (Efa and Abimi); a. e. 2) current coin, easily passing. B. Mets.44a sq. כספא דח׳ silver coin which is current, is considered coin, gold being less current is considered a produce.Pl. חֲרִיפֵי. Ib. ח׳ טפיוכ׳ are easier passed than

    Jewish literature > חריף

  • 93 חריפא

    חָרִיף, חֲרִיפָאm., חֲרִיפָא, חֲרִיפְתָּא f. (preced.) 1) quick, sharp; pungent; acute. Targ. Ps. 52:4. Targ. Is. 7:20; a. fr.Hor.14a ח׳ ומקשה is acute and inclined to raise questions. Nidd.45b דח׳ טפי that she is very bright (for her age). B. Bath. 111b, a. e. סכינא ח׳ דמפסקאוכ׳ a sharp knife which cuts verses apart (interpreting without regard to syntax). Ḥull.77a דח׳ סכיניה whose knife is sharp (who reasons well); Yeb.122a דחריף סכינא. Meg.7a, a. e. (prov.) טבא חדא פילפלתא ח׳וכ׳ one grain of pepper is worth more than a basketful of pumpkins, i. e. a reasoning mind is worth more than learning. Ned.31b top זבינא ח׳ goods which sell quickly, v. מִיצְעָא; a. fr.Pl. חֲרִיפִין, חֲרִיפֵי. Targ. Josh. 5:2. Targ. Hab. 1:8.Ber.59b האי דח׳ בניוכ׳ the reason that the men of Maḥuza are acute. Kidd.39a, a. e. ח׳ דפומבדיתא the ingenious students of Pumbditha (Efa and Abimi); a. e. 2) current coin, easily passing. B. Mets.44a sq. כספא דח׳ silver coin which is current, is considered coin, gold being less current is considered a produce.Pl. חֲרִיפֵי. Ib. ח׳ טפיוכ׳ are easier passed than

    Jewish literature > חריפא

  • 94 חָרִיף

    חָרִיף, חֲרִיפָאm., חֲרִיפָא, חֲרִיפְתָּא f. (preced.) 1) quick, sharp; pungent; acute. Targ. Ps. 52:4. Targ. Is. 7:20; a. fr.Hor.14a ח׳ ומקשה is acute and inclined to raise questions. Nidd.45b דח׳ טפי that she is very bright (for her age). B. Bath. 111b, a. e. סכינא ח׳ דמפסקאוכ׳ a sharp knife which cuts verses apart (interpreting without regard to syntax). Ḥull.77a דח׳ סכיניה whose knife is sharp (who reasons well); Yeb.122a דחריף סכינא. Meg.7a, a. e. (prov.) טבא חדא פילפלתא ח׳וכ׳ one grain of pepper is worth more than a basketful of pumpkins, i. e. a reasoning mind is worth more than learning. Ned.31b top זבינא ח׳ goods which sell quickly, v. מִיצְעָא; a. fr.Pl. חֲרִיפִין, חֲרִיפֵי. Targ. Josh. 5:2. Targ. Hab. 1:8.Ber.59b האי דח׳ בניוכ׳ the reason that the men of Maḥuza are acute. Kidd.39a, a. e. ח׳ דפומבדיתא the ingenious students of Pumbditha (Efa and Abimi); a. e. 2) current coin, easily passing. B. Mets.44a sq. כספא דח׳ silver coin which is current, is considered coin, gold being less current is considered a produce.Pl. חֲרִיפֵי. Ib. ח׳ טפיוכ׳ are easier passed than

    Jewish literature > חָרִיף

  • 95 חֲרִיפָא

    חָרִיף, חֲרִיפָאm., חֲרִיפָא, חֲרִיפְתָּא f. (preced.) 1) quick, sharp; pungent; acute. Targ. Ps. 52:4. Targ. Is. 7:20; a. fr.Hor.14a ח׳ ומקשה is acute and inclined to raise questions. Nidd.45b דח׳ טפי that she is very bright (for her age). B. Bath. 111b, a. e. סכינא ח׳ דמפסקאוכ׳ a sharp knife which cuts verses apart (interpreting without regard to syntax). Ḥull.77a דח׳ סכיניה whose knife is sharp (who reasons well); Yeb.122a דחריף סכינא. Meg.7a, a. e. (prov.) טבא חדא פילפלתא ח׳וכ׳ one grain of pepper is worth more than a basketful of pumpkins, i. e. a reasoning mind is worth more than learning. Ned.31b top זבינא ח׳ goods which sell quickly, v. מִיצְעָא; a. fr.Pl. חֲרִיפִין, חֲרִיפֵי. Targ. Josh. 5:2. Targ. Hab. 1:8.Ber.59b האי דח׳ בניוכ׳ the reason that the men of Maḥuza are acute. Kidd.39a, a. e. ח׳ דפומבדיתא the ingenious students of Pumbditha (Efa and Abimi); a. e. 2) current coin, easily passing. B. Mets.44a sq. כספא דח׳ silver coin which is current, is considered coin, gold being less current is considered a produce.Pl. חֲרִיפֵי. Ib. ח׳ טפיוכ׳ are easier passed than

    Jewish literature > חֲרִיפָא

  • 96 חריקא

    חֲרִיקָא(הֲ׳ Ar.) m. (חֲרַק) gap; בַּחֲרִיק־ in the gap caused by the absence of, in the place of. Keth.61a עיילית לך איתתא בַחֲרִיקָאִי I brought thee a wife in my place (a hand-maid for domestic labors otherwise resting on the wife). Ib. 105a הבו לי … נחריקאי get me a man to irrigate my fields in my stead. Yoma 77a (in a passage omitted in later eds.) בחֲרִיקֵיה (Ms. M. בהֲרִיקִי) in his (my) place. Arakh.27b bot. בחֲרִיקָין in our stead.

    Jewish literature > חריקא

  • 97 חֲרִיקָא

    חֲרִיקָא(הֲ׳ Ar.) m. (חֲרַק) gap; בַּחֲרִיק־ in the gap caused by the absence of, in the place of. Keth.61a עיילית לך איתתא בַחֲרִיקָאִי I brought thee a wife in my place (a hand-maid for domestic labors otherwise resting on the wife). Ib. 105a הבו לי … נחריקאי get me a man to irrigate my fields in my stead. Yoma 77a (in a passage omitted in later eds.) בחֲרִיקֵיה (Ms. M. בהֲרִיקִי) in his (my) place. Arakh.27b bot. בחֲרִיקָין in our stead.

    Jewish literature > חֲרִיקָא

  • 98 חשלא

    חַשְׁלָאm. (preced.) furbisher, smith.Pl. constr. חַשְׁלֵי. Keth.77a (expl. מצרף נחשת. Mish.) ח׳ דודי kettle smiths.

    Jewish literature > חשלא

  • 99 חַשְׁלָא

    חַשְׁלָאm. (preced.) furbisher, smith.Pl. constr. חַשְׁלֵי. Keth.77a (expl. מצרף נחשת. Mish.) ח׳ דודי kettle smiths.

    Jewish literature > חַשְׁלָא

  • 100 חתךְ

    חָתַךְ(b. h.) 1) to cut, dissect; to sever. Ḥull.33a חוֹתֵךְ כזיתוכ׳ cuts out flesh of the size of an olive. Ib. 32a ח׳ דלעתוכ׳ if in slaughtering he cut a pumpkin at the same time. Ib. 48b a. e. חוֹתְכָהּ מכאןוכ׳ he amputates on one place and the animal survives Bets.32b חוֹתְכָהּ באור he may sever the wick over the light. Y.Meg.IV, 75a חותך the reader cuts one verse into two (reading Gen. 1:5, a. 1:8 as two verses severally); a. fr.(Lev. R. s. 10 לחתוך את אביווכ׳, v. חָתַר.Part. pass. חָתוּךְ cut into, having the incisions of limbs, outlined. Nidd.24b גוף שאינו ח׳ a shapeless body (not articulated); ראש שאינו ח׳ a shapeless head (without indications of the nose) Ib. 24a יד חֲתוּכָה a well-shaped hand (of an embryo); a. fr. 2) (cmp. פָּסַק, גָּזַר) to decide, sentence. Lev. R. s. 4, beg. (ref. to התוך, Jer. 39:3) ששם חוֹתְכִין את ההלכה for there they decide the practice. Ib. וחוֹתֶכֶת דיניהםוכ׳ and decides the cases Shebu.30b bot. אֶחְתְּכֶנּוּ I will decide the case (in accordance with the testimony).Part. pass. as ab. Y.Snh.IV, beg.22a אילו … התורה חתוכה if the Law had been given in the form of clear decisions (leaving no room for differences of opinion, discretion) Nif. נֶחְתַּךְ 1) to be cut off, severed; to be cut into. Ḥull.IV, 6 שנֶחְתְּכוּ רגליה whose feet have been amputated, Ib. 32a נֶחְתְּכָה דלעתוכ׳ if by accident a pumpkin has been cut simultaneously with the animal (opp. to חָתַךְ, v. supra); a. fr. 2) to be decided, decreed. Meg.15a (play on ה̇ת̇ך̇, Esth. 4:5) שכל … נֶחְ֗תָּ֗כִ֗ין על יפיו all the government affairs were decided upon his opinion. Pi. חִיתֵּךְ 1) to cut. Ḥull.IV, 2 מְחַתֵּךְ אבר אבר he may cut off limb after limb. Ib. 98b מחתך להוכ׳ he carves the foreleg and then boils it.Part. pass. מְחוּתָּךְ piecemeal, limbwise. Y.Nidd.III, 50c יצא מח׳ if the embryo came out by pieces. 2) to decide. Snh.7b צדק … חַתְּכֵהוּ make the case clear and then decide it. Ber.61a לשון מְחַתֵּךְוכ׳ the tongue forms the sentence, the mouth closes (the case, makes it irreversible). 3) to dig ore ( in lumps). Keth.77a (expl. מצרף) המְחַתֵּךְ … מעיקרו he who digs copper in the shaft. Tosef.Ohol.IV, 3 וחיתכו, וחתכו, read: והִתִּיכוֹ or והִיתְּכוֹ, v. נָתַךְ a. התך.

    Jewish literature > חתךְ

См. также в других словарях:

  • KHM 77a — Vom Schreiner und Drechsler ist ein Märchen (Typ 575 nach Aarne und Thompson). Es war in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm nur in der Erstauflage von 1812 an Stelle 77 enthalten (KHM 77a). Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Grimms Anmerkung… …   Deutsch Wikipedia

  • AGM-28 Hound Dog — Infobox Weapon is missile=yes name=AGM 28 Hound Dog caption= origin= type=Cruise Missile used by= manufacturer=North American Aviation unit cost=$690,073 propellant= production date=April 1959 service=September 13, 1960 engine=Pratt Whitney J52 P …   Wikipedia

  • LABOR LAW — In Scripture Two fundamental principles relating to the laws of the hired servant are enjoined in the Pentateuch. Firstly, the master s duty to pay the wages of his servant on time: The wages of a laborer shall not remain with you until morning ; …   Encyclopedia of Judaism

  • Boston-area trackless trolleys — There are currently four trolleybus routes in the Boston, Massachusetts area, all run by the Massachusetts Bay Transportation Authority (MBTA) in the Harvard Square area, and all former streetcar lines (the last four not connected to the Tremont… …   Wikipedia

  • 24 Heures du Mans 1979 — Précédent : 1978 Suivant : 1980 La Porsche 93 …   Wikipédia en Français

  • List of MBTA bus routes — The Massachusetts Bay Transportation Authority bus division operates the following bus routes, in the U.S., many of which are descendants of streetcar routes of the Boston Elevated Railway or a suburban company.pecial routesThe Silver Line… …   Wikipedia

  • Mullens v Federal Commissioner of Taxation — Court High Court of Australia Full case name Mullens v Federal Commissioner of Taxation …   Wikipedia

  • AGM-28 Hound Dog — Présentation Fonction Missile de croisière Constructeur North American Aviation …   Wikipédia en Français

  • List of county routes in Suffolk County, New York (76–100) — The following is a list of county routes in Suffolk County, New York from Routes 76 to 100. Contents 1 County Route 76 1.1 Major intersections 2 County Route 77 2.1 Route description …   Wikipedia

  • DIVORCE — (Heb. גֵּרוּשִׁין), the formal dissolution of the marriage bond. IN THE BIBLE Divorce was accepted as an established custom in ancient Israel (cf. Lev. 21:7, 14; 22:13; Num. 30:10; Deut. 22:19, 29). In keeping with the other cultures of the Near… …   Encyclopedia of Judaism

  • TAB-77 — Un TAB 77 en exhibición. Tipo Transporte blindado de personal País de origen …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»