-
1 7475
1. LAT Acrocephalus agricola ( Jer don)2. RUS индийская камышовка f3. ENG paddy-field [Jerdon’s reed] warbler4. DEU Feldrohrsänger m5. FRA rousserolle f isabelleDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 7475
-
2 7475
1. LAT Delma australis Kluge2. RUS южная дельма f3. ENG —4. DEU —5. FRA —Ареал обитания: Австралия -
3 7475
2. RUS пагры pl3. ENG porgies, sea breams4. DEU Sackbrassen m, Rotbrassen m5. FRA pagres pl, daurades pl -
4 7475
-
5 beïram
см. baïram -
6 billetterie
fбанкомат, банковский автомат -
7 c'est le coaltar
разг. -
8 débiteur cédé
должник по уступленному [цедированному] требованию -
9 cardiosclérose
-
10 mise en redressement judiciaire
Le dictionnaire commercial Français-Russe > mise en redressement judiciaire
-
11 dilatabilité
fрасширяемость; растяжимость, способность растягиваться или расширятьсяDictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > dilatabilité
-
12 entreprise nationalisée
Dictionnaire Français-Russe d'économie > entreprise nationalisée
-
13 Gauloise
сущ.общ. жительница Галлии -
14 vapeur d'eau
-
15 cuire
vt.1. (aussi vi. dans faire cuire) гото́вить/при= ║ (à l'eau, dans un liquide) вари́ть ◄-'иг, ppr. aussi ва-►/с=, по= restr.; ↑ отва́ривать/отва́рить [в воде́] ║ (au four) печь/ис= ║ (avec une matière grasse, rôtir, frire) жа́рить/за=, под= ║ (à l'étouffée) туши́ть ◄-'ит►/по= ║ avec les préverbes:ne pas [faire] cuire assez — недова́ривать/недовари́ть; недожа́ривать/недожа́рить; недопека́ть/недопе́чь; [faire] cuire à fond — прова́ривать/провари́ть; прожа́ривать/ прожа́рить, пропека́ть/пропе́чь; [faire] cuire trop — перева́ривать/перевари́ть; пережа́ривать/пережа́рить; [faire] cuire légèrement — слегка́ поджа́ривать/поджа́рить; [faire] cuire qch. de tous les côtés — обжа́ривать/обжа́рить; [faire] cuire beaucoup de qch. — навари́ть pf.; нажа́рить pf.; напе́чь pf.; l'art de cuire les aliments — иску́сство гото́вить <приготовля́ть> пи́щу; des que ce sera cuit, on se mettra à table — когда́ всё бу́дет гото́во, мы ся́дем за стол ║ [faire] cuire à l'eau (au bain-marié, à la vapeur)[faire] cuire assez, à point — дова́ривать/довари́ть; дожа́ривать/дожа́рить; допека́ть/допе́чь;
1) вари́ть в воде́ (в водяно́й ба́не, на пару́)2) (mettre sur le feu) ста́вить/по= вари́ть;[faire] cuire des œufs — вари́ть яйца́; du chocolat à cuire — шокола́д для вы́печки; des légumes à cuire — о́вощи, кото́рые едя́т в варёном ви́де ║ cuire au four — испе́чь в пе́чи <в духово́м шка́фу, в духо́вке (partie d'une cuisinière)); — выпека́ть/вы́печь (à point); le boulanger fait cuire <cuit> le pain — бу́лочник не́чет хлеб; elle a fait cuire beaucoup de gâteaux — она́ напекла́ мно́го пиро́гов; ce gâteau est trop cuit — э́тот пиро́г подгоре́л ║ [faire] cuire à l'huile (au beurre> — жа́рить на расти́тельном (на сли́вочном) ма́сле; cuire à la broche (sur le gril) — жа́рить на ве́ртеле (в жаро́вне < на решётке>); [faire] cuire à feu vif — жа́рить на си́льном огне́; elle a bien fait cuire son bifteck — она́ хоро́шо прожа́рила бифште́кс; elle a fait cuire le poisson dans la poêle — она́ поджа́рила ры́бу на сковороде́ ║ faire cuire à feu doux — туши́ть на сла́бом <на ме́дленном> огне́; ● un dur. à cuire — непробива́емый челове́к; ∑ его́ ниче́м не возьмёшь[faire] cuire des légumes — вари́ть <отвари́ть> о́вощи;
2. (sujet inanimé) печь*; вари́ть; ∑ пе́чься; вари́ться ◄ppr. -ря-►; жа́риться; туши́ться;ce four cuit mal — э́та духо́вка пло́хо печётce four cuit mal la pâtisserie ∑ — в э́той пе́чке (духо́вке) пло́хо печь пиро́ги;
ici en juillet le soleil cuit tout — в ию́ле со́лнце здесь всё сжига́ет[faire] cuire des briques (une poterie) — обжига́ть кирпичи́ (гонча́рное изде́лие);
■ vi.1. вари́ться/с=; пе́чься/ис=; жа́риться/из=; туши́ться ipf.;la viande cuisait dans son jus — мя́со туши́лось в со́бственном соку́; la soupe cuit — суп ва́рится; ces lentilles cuisent mal — э́та чечеви́ца до́лго ва́рится; le gâteau cuit — пиро́г печётся; faire cuire v. cuire vt.le lapin cuit à feu doux — кро́лик жа́рится <ту́шится> на сла́бом огне́;
║fig.:laissez-le cuire dans son jus — пусть себе́ ва́рится в со́бственном соку́!
2. (sensation de brûlure) жечь ipf. impers;● il vous en cuira — вам нагори́т <доста́нется> [за э́то]les yeux me cuisent ∑ — у меня́ жжёт глаза́;
3. fam. (avoir trop chaud) жа́риться/из=;on cuit dans cette pièce! — в э́той ко́мнате мо́жно изжа́риться!
■ vpr.- se cuire
- cuit -
16 intarissable
неиссякаемыйнеистощимый -
17 souris naine de Chine
1. LAT Typhlomys cinereus Milne-Edwards2. RUS китайский соневидный хомяк m3. ENG blind [Chinese pygmy] dormouse4. DEU chinesische Zwergschlafmaus f5. FRA souris f naine de ChineDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > souris naine de Chine
-
18 6767
1. LAT Catharus mexicanus ( Bonaparte)2. RUS черноголовый короткоклювый дрозд m4. DEU Schwarzkopf-Musendrossel f5. FRA —DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 6767
-
19 5786
1. LAT Gonatodes falconensis Shreve2. RUS —3. ENG —4. DEU —5. FRA —Ареал обитания: Южная Америка -
20 6181
- 1
- 2
См. также в других словарях:
7475 Kaizuka — Infobox Planet minorplanet = yes width = 25em bgcolour = #FFFFC0 apsis = name = Kaizuka symbol = caption = discovery = yes discovery ref = discoverer = K. Endate and K. Watanabe discovery site = Kitami discovered = October 28, 1992 designations … Wikipedia
NGC 7475-1 — Галактика История исследования Дата открытия 9 сентября 1864 Обозначения NGC 7475 1, PGC 70383, UGC 12337, MCG 3 58 27, ZWG 453.59 Набл … Википедия
NGC 7475-2 — Галактика История исследования Обозначения NGC 7475 2, PGC 70382, UGC 12337, MCG 3 58 28, ZWG 453.59 Наблюдательные данные (Эпоха J2000.0) … Википедия
ДСТУ ISO 7475:2006 — Механічна вібрація. Балансувальні машини. Огорожі та інші засоби захисту місця вимірювання (ISO 7475:2002, IDT) [br] НД чинний: від 2008 01 01 Зміни: Технічний комітет: ТК 98 Мова: Метод прийняття: Переклад Кількість сторінок: 25 Код НД згідно з… … Покажчик національних стандартів
NGC 7475 — … Википедия
ISO 7475:2002 — изд.2 L TC 108 Вибрация механическая. Балансировочные машины. Ограждения и другие защитные средства для точек измерения раздел 21.120.40 … Стандарты Международной организации по стандартизации (ИСО)
Маклер Биржевой — служащий биржи, посредник между продавцом и покупателем при продаже товаров, ценных бумаг, услуг. М.б. получает вознаграждение от каждой из сторон, участвующих в сделке. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Красин Михаил Яковлевич — писатель (1833 1880), магистр Московской духовной академии; в казанской академии преподавал физику, затем латинский язык и словесность. Главные труды: Творение блаженного Августа De civitate Dei , как апология христианства в его борьбе с римским… … Биографический словарь
вазокардиография — (вазо + греч. kardia сердце + grapho писать, изображать) см. Ангиокардиография … Большой медицинский словарь
Annuloid — An nu*loid, a. (Zo[ o]l.) Of or pertaining to the Annuloida. [1913 Webster] || … The Collaborative International Dictionary of English
GPMRC — Global Patient Movement Requirements Center … Military dictionary