-
1 5387
1. LAT Empidonax griseipectus ( Lawrence)2. RUS серогрудый эмпидонакс m3. ENG gray-breasted flycatcher4. DEU Graubrusttyrann m5. FRA moucherolle f à poitrine griseDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 5387
-
2 5387
-
3 5387
-
4 5387
1. LAT Phyllotreta striolata Fabricius2. RUS —3. ENG striped flea beetle4. DEU —5. FRA altise f des navets -
5 5387
-
6 attaché-case
m (pl s + s)кейс, "дипломат" -
7 audiofréquence
fзвуковая частота, низкая частота -
8 balancer la purée
арго(balancer [или envoyer, lâcher] la purée)стрелять; поливать свинцом -
9 compte gelé
-
10 bas
-
11 génie m biologique
Le dictionnaire commercial Français-Russe > génie m biologique
-
12 corrosif
-
13 délai effectif
-
14 DV
сокр.биол. dorso-ventral -
15 pluie continue
обложной дождь; обложные осадки -
16 chose
de bonnes choses — вку́сные ве́щи; il y a de belles choses dans ce magasin — в э́том магази́не есть прекра́сные <отли́чные> ве́щи; ce nom désigne une chose — э́то существи́тельное означа́ет предме́т; la chose que tu as trouvée sur la route... — э́та вещь <шту́ка>, кото́рую <предме́т, кото́рый> ты нашёл на доро́ге...; la chose en soi — вещь в себе́; mettre les choses au point — вноси́ть/внести́ я́сность в ситуа́цию; aller au fond des choses — вника́ть/вни́кнуть в суть веще́йc'est la plus belle chose au monde — э́то лу́чшая вещь в ми́ре;
║ peut être traduit par un mot plus précis:on m'a raconté une chose amusante — мне рассказа́ли заня́тную исто́риюil y a de jolies choses dans ce livre — в э́той кни́ге есть уда́чные ме́ста;
║ au sens abstrait peut être traduit par вещь; де́ло, собы́тие (événement);dans cet état de choses — при тако́м положе́нии дел <веще́й>; ces choses méritent notre attention — э́ти ве́щи заслу́живают на́шего внима́ния; cela ne facilite pas les choses — э́то не облегча́ет дела́; il se passe ici des choses bizarres — здесь ∫ происхо́дят стра́нн|ые ве́щи <творя́тся -ые дела́>; expliquer les choses — объясня́ть/объясни́ть, в чём де́ло; mettre les choses au pire — предполага́ть/предположи́ть ху́дшее; prendre les choses en main — брать/взять дела́ в свои́ ру́ки; faire traîner les choses — тяну́ть ipf. дела́, волы́нить ipf.; brusquer les choses — форси́ровать ipf. et pf. — ход собы́тий; faire de grandes choses — соверша́ть/соверши́ть вели́кие дела́; où en sont les choses? — как обстоя́т дела́?; les choses en restèrent là — на э́том де́ло ко́нчилось; c'est une bonne chose — хоро́шее де́ло, э́то хорошо́; on verra comment les choses vont évoluer — посмо́трим, как пойду́т дела́; le cours des choses — ход собы́тийl'ordre des choses — поря́док веще́й;
║ dans certaines locutions ou suivi d'un adjectif peut être omis ou remplacé par un pronom:j'achèterai des choses en passant — я куплю́ что-нибу́дь по доро́ге; chose négligeable — ме́лочь, пустя́к; bien des choses — ра́зные ра́зности; dites-lui bien des choses de ma part — переда́йте ему́ мой наилу́чшие пожела́ния; beaucoup de choses — мно́го; j'ai beaucoup de chose s à vous raconter ∑ — мне ну́жно мно́гое рассказа́ть вам; (le) peu de choses (— то) немно́гое; c'est bien peu de choses — э́то пустя́ки; de deux choses l'une — одно́ из двух, что-нибу́дь одно́; la moindre chose l'ennuie — мале́йший пустя́к его́ огорча́ет; entre autres choses — ме́жду про́чим; parlons d'autres choses — поговори́м о дру́гом <о други́х веща́х>: parler de choses et d'autres — говори́ть ipf. о том и о сём; ne dire qu'une seule chose — сказа́ть то́лько одно́; faites cela avant toute chose — сде́лайте э́то пре́жде всего́; c'est la même chose — э́то одно́ и то же; c'est autre chose — э́то друго́е де́ло; c'est une chose que je ne lui pardonne pas — э́того я ему́ не прощу́; ● la chose publique — госуда́рство; обще́ственные интере́сы; обще́ственное бла́го (bien public); elle avait bien fait, les choses — она́ о́чень постара́лась; chaque chose en son temps — вся́кому о́вощу своё вре́мя prov.; ■ m 1. fam. (personne.) э́тот, ↑как его́;ils virent une chose effrayante — они́ уви́дели ∫ ужа́сную вещь <не́что ужа́сное>;
«Le petit chose» de Daudet «— Малы́ш» А. Доде́j'ai vu monsieur chose... — я ви́дел э́того [,как бишь его́ зову́т]...;
2. fam. (objet) шту́ка;donnez-moi ce chose — да́йте мне э́то [, ну как э́то называ́ется]
■ adj. fam.:je suis tout chose ∑ — мне не по себе́; il a l'air tout chose — у него́ како́й-то стра́нный видêtre tout chose — неприя́тно чу́вствовать/по= себя́;
-
17 excommunier
отлучать от церкви -
18 pompe aspirante
Dictionnaire Français-Russe of the Pulp and Paper Industry > pompe aspirante
-
19 teint
mteint de revenu цвет побежалости -
20 4888
1. LAT Upucerthia andaecola (D’Orbigny et Lafresnaye)2. RUS скальный пищуховый землелаз m3. ENG rock earthcreeper4. DEU Felsenerdhacker m5. FRA upucerthie f des rochersDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 4888
- 1
- 2
См. также в других словарях:
5387 Casleo — Infobox Planet minorplanet = yes width = 25em bgcolour = #FFFFC0 apsis = name = Casleo symbol = caption = discovery = yes discovery ref = discoverer = discovery site = discovered = , designations = yes mp name = 5387 alt names = 1980 NB mp… … Wikipedia
NGC 5387 — Галактика История исследования Дата открытия 8 мая 1864 Обозначения NGC 5387, UGC 8891, MCG 1 36 11, ZWG 46.26, IRAS13559+0618, PGC 49724 … Википедия
Интервенция Экономическая — вмешательство одного государства в экономику другого. И.э. может проводиться путем воздействия на цену экспортируемых товаров или валютный курс. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Жданов Сергей Николаевич — филолог (умер в 1903 г.). По окончании курса в Петербургском историко филологическом институте состоял преподавателем древних языков в Киевской гимназии, затем профессором греческой словесности в Нежинском историко филологическом институте.… … Биографический словарь
безымянный ствол — (truncus anonymus) 1) брюшной аорты см. Перечень анат. терминов; 2) дуги аорты см. Перечень анат. терминов … Большой медицинский словарь
Altheine — Al*the ine, n. (Chem.) Asparagine. [1913 Webster] || … The Collaborative International Dictionary of English
topography — The configuration of the ground to include its relief and all features. Topography addresses both dry land and the sea floor (underwater topography) … Military dictionary
begorra — interjection Etymology: euphemism for by God Date: 1715 Irish used as a mild usually jocular oath … New Collegiate Dictionary
Аркадий Афонин — (Александр Петрович). Епископ Томский и Асиновский с 1977 г.; родился 15 июля 1943 г. в с. Чекалино Сергеевского района Куйбышевской (ныне Самарская) области; окончил Московскую духовную семинарию в 1968 г., Московскую духовную академию в 1972… … Большая биографическая энциклопедия
CHIQUE — s. f. Espèce d insecte fort petit qui s insinue sous la peau des pieds et y cause une vive douleur. CHIQUE, se dit aussi Du tabac en feuilles qu on met dans sa bouche, pour chiquer. Avoir une chique dans la bouche. Jeter sa chique … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CHAUSSON — n. m. Chaussure d’intérieur, avec ou sans semelle, faite en laine ou en autre étoffe, en usage surtout en hiver. Des chaussons de lisière. Il se dit aussi de Sortes de chaussettes tricotées que l’on met aux nouveau nés ou que les adultes mettent… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)