-
1 5347
1. LAT Contopus latirostris ( Verreaux)2. RUS ширококлювый пиви m3. ENG Lesser Antillean pewee4. DEU Rostbauchtyrann m5. FRA pioui m gobe-mouchesFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > 5347
-
2 5347
1. LAT Macrouridae Bonaparte2. RUS долгохвостые, макрурусовые3. ENG 2 rattails, grenadiers4. DEU Grenadiere, Langschwänze5. FRA macrouridés, grenadiers(глубокие воды всех океанов и морей; более 30 родов, около 300 видов) -
3 5347
-
4 5347
1. LAT Lepus flavigularis Wagner2. RUS желтоватый заяц m3. ENG Tehuantepecer jack rabbit4. DEU —5. FRA — -
5 Altmühl
f = p -
6 entkommen
entkommen, evadere, absol. od. ex alqa re (z.B. e manibus hostium: u. ex iudicio: u. e tanto periculo). – elabi, absol. od. ex alqa re od. alci rei (entschlüpfen, entwischen, z.B. ex alcis manibus et ferro: u. ex urbe: u. ex proelio). – effugere, absol. od. ab, ex, de mit Abl. (entfliehen, w. vgl.). – aus einem Schiffbruche e., e naufragio enatare (durch Schwimmen); in terram evadere (übh. ans Land e.). – jmd. e. lassen, emittere alqm do manibus (z.B. hostem); alqm evadere pati: zu e. suchen, s. »zu entfliehen suchen« unter »entfliehen«.
-
7 Ablaufdruck
сущ.гидравл. давление в сливной линии, давление на сливе -
8 Bruchblatt
сдвиг по зоне разломаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch > Bruchblatt
-
9 Bausparkasse
Bausparkasse f BANK, FIN benefit society, (BE) friendly society, (AE) building and loan association, (BE) building society, (AE) ≈ savings and loan association* * *f <Bank, Finanz> benefit society, friendly society (BE), building and loan association (AE), building society (BE), " savings and loan (S & L) association (AE)* * *Bausparkasse
building society (Br.), building and loan association (US), house owners’ loan corporation (US), home building and loan (homestead-aid benefit) association (US), permanent building society (Australia). -
10 Brustwandwunde
fра́на f грудно́й сте́нки -
11 ärger
Komp. worse; mach es nicht noch ärger don’t make it any worse (than it already is); es wird immer ärger it keeps (on) getting worse; arg* * *der Ärgertrouble; dander; vexation; nuisance; grief; irritation; chagrin; resentment; anger; annoyance; mortification; disappointment; worry* * *Ạr|ge(r) ['argə]* * *der1) (the state of being annoyed: He was red in the face with annoyance.) annoyance2) (being or becoming silent because one is angry, displeased etc: He is in a huff; He went into a huff.) in(to) a huff3) (the state of being vexed.) vexation* * *Är·ger<-s>[ˈɛrgɐ]1. (Wut) annoyance, angerer fühlte \Ärger in sich aufsteigen he could feel himself getting very annoyed [or angry2. (Unannehmlichkeiten) bother, troubledas sieht nach \Ärger aus! looks like trouble!es gibt [mit jdm] \Ärger (fam) there's going to be trouble [with sb]\Ärger haben to have problems [or fam hassle]\Ärger mit jdm/etw haben to have trouble [or problems] with sb/sth[jdm] \Ärger machen [o bereiten] to cause [sb] trouble, to make trouble [for sb]so ein \Ärger! (fam) how annoying!zu jds \Ärger to sb's annoyance* * *der; Ärgers1) annoyance; (Zorn) angerseinen Ärger an jemandem auslassen — vent one's anger on somebody
2) (Unannehmlichkeiten) troublehäuslicher/beruflicher Ärger — domestic problems pl./problems pl. at work
[jemandem] Ärger machen — cause [somebody] trouble; make trouble [for somebody]
* * *ärger komp worse;mach es nicht noch ärger don’t make it any worse (than it already is);* * *der; Ärgers1) annoyance; (Zorn) anger2) (Unannehmlichkeiten) troublehäuslicher/beruflicher Ärger — domestic problems pl./problems pl. at work
[jemandem] Ärger machen — cause [somebody] trouble; make trouble [for somebody]
* * *nur sing. m.anger n.bother n.chagrin n.dander (US) n.fret n.ire n.irritation n.resentment n.trouble n.vexation n.worry n. -
12 Aluminiumfolienkaschierpapier
n < pap> ■ aluminum-foil backing paperGerman-english technical dictionary > Aluminiumfolienkaschierpapier
-
13 brennbar
-
14 Hehler
-
15 unterentwickelter Geschmack
неразвитый ( художественный) вкусDeutsch-russische wörterbuch der kunst > unterentwickelter Geschmack
-
16 Gasturbinenanlage
-
17 Druckkappe
Deutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > Druckkappe
-
18 Geflimmer
-
19 am Ende
de--------talî -
20 Basislösung
Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Basislösung
См. также в других словарях:
5347 км — Платформа 5347 км Восточно Сибирская Отделение ж. д.: Улан Удэнское отделение … Википедия
5347-0 — ГОСТ ИСО 5347 0{ 95} Вибрация. Методы калибровки датчиков вибрации и удара. Часть 0. Общие положения. ОКС: 17.160 КГС: П18 Приборы и машины для определения и испытания механических свойств материалов и конструкций Действие: С 01.07.97 Примечание … Справочник ГОСТов
5347-1 — ГОСТ ИСО 5347 1{ 96} Вибрация. Калибровка датчиков вибрации и удара. Часть 1. Первичная вибрационная калибровка методами лазерной интерферометрии. ОКС: 17.160 КГС: Т88.2 Измерения механических величин Действие: С 01.07.97 Примечание:… … Справочник ГОСТов
5347-2 — ГОСТ ИСО 5347 2{ 97} Вибрация. Калибровка датчиков вибрации и удара. Часть 2. Первичная калибровка акселерометров ударом с использованием баллистического метода измерений. ОКС: 17.160 КГС: П19 Методы и средства испытаний Действие: С 01.07.99… … Справочник ГОСТов
NGC 5347 — Галактика История исследования Открыватель Уильям Гершель Дата открытия 2 мая 1785 Обозначения NGC 5347, UGC 8805, MCG 6 31 7, ZWG 191.7 … Википедия
ДСТУ ISO 5347-10:2007 — Методи калібрування давачів вібрації та удару. Частина 10. Метод первинного калібрування за допомогою поштовхів великої ударної сили (ISO 5347 10:1993, IDT) [br] НД чинний: від 2009 07 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод прийняття: Переклад… … Покажчик національних стандартів
ДСТУ ISO 5347-11:2007 — Методи калібрування давачів вібрації та удару. Частина 11. Випробування на чутливість до поперечних коливань (ISO 5347 11:1993, IDT) [br] НД чинний: від 2009 07 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод прийняття: Переклад Кількість сторінок: Код… … Покажчик національних стандартів
ДСТУ ISO 5347-12:2007 — Методи калібрування давачів вібрації та удару. Частина 12. Випробування на чутливість до поперечних ударів (ISO 5347 12:1993, IDT) [br] НД чинний: від 2009 07 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод прийняття: Переклад Кількість сторінок: Код НД … Покажчик національних стандартів
ДСТУ ISO 5347-13:2007 — Методи калібрування давачів вібрації та удару. Частина 13. Випробування основи на чутливість до деформації (ISO 5347 13:1993, IDT) [br] НД чинний: від 2009 07 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод прийняття: Переклад Кількість сторінок: Код НД … Покажчик національних стандартів
ДСТУ ISO 5347-14:2007 — Методи калібрування давачів вібрації та удару. Частина 14. Випробування на резонансну частоту недемпфованих акселерометрів, змонтованих на сталевому блоці (ISO 5347 14:1993, IDT) [br] НД чинний: від 2009 07 01 Зміни: Технічний комітет: Мова:… … Покажчик національних стандартів
ДСТУ ISO 5347-19:2009 — Методи калібрування давачів вібрації і удару. Частина 19. Випробування на чутливість до магнітного поля (ISO 5347 19:1993, IDT) [br] НД чинний: від 2011 01 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Метод прийняття: Переклад Кількість сторінок: Код НД… … Покажчик національних стандартів