Перевод: с латинского на французский

с французского на латинский

511

  • 1 adpugno

        Adpugno, adpugnas, adpugnaui, adpugnare, Contra pugnare, seu Oppugnare. Tacit. Assaillir, Combatre.

    Dictionarium latinogallicum > adpugno

  • 2 algidus

    -a/um adj A
    froid (qui a algidus), froid (des lieux algiduss)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > algidus

  • 3 assuetus

    assuetus (adsuetus), a, um part. passé de assuesco. [st1]1 [-] accoutumé à, habitué à, qui a l'habitude de.    - assuetus aliqua re: habitué à qqch.    - cf. Cic. de Or. 3, 58; Virg. En. 7, 746; Sen. Contr. 1, 2, 8 ; Curt. 6, 3, 8, etc.    - assuetus labore, Cic.: rompu au travail.    - assuetus duce, Liv.: habitué à un général.    - assuetus aliqua re ou assuetus alicui rei: habitué à qqch.    - cf. Cic. Rep. 2, 67 ; Plane. 22; Liv. 6, 9, 6; 24, 24, 8, etc.    - assuetus alicui rei: habitué à qqch.    - cf. Ov. Tr. 1, 11, 31; Liv. 5, 48, 3; 10, 17, 10; 21, 16, 5; 27, 47, 5, etc.    - assuetus ad rem: habitué à qqch.    - cf. Sall. H. 3, 17; Sen. Tro. 152.    - assuetus in rem: habitué à qqch.    - cf. Liv. 24, 5, 9.    - assuetus alicujus rei, Liv.: habitué à qqch.    - Gallici tumultūs adsueti, Liv. 38, 17: habitués au tumulte des Gaulois.    - adsueli inter se hostes, Liv. 10, 19, 16: ennemis habitués à se combattre mutuellement.    - avec inf. assueti muros defendere, Virg. En. 9, 511: habitués à défendre les remparts.    - Veientes, vinci ab Romano milite adsueti, Liv. 2: les Véiens, habitués à être vaincus par les Romains. [st1]2 [-] adj. habituel, ordinaire, usité.    - ut adsuetam fortius praestes vicem, Phaedr. 3: pour remplir avec plus d'énergie tes fonctions habituelles.    - adsueta arma, Ov. M. 2, 603: armes accoutumées.    - adsueta portula, Liv. 25, 9, 9: la petite porte accoutumée.    - cum adsueto praesidïo, Liv. 36, 18, 4: avec le détachement habituel.    - longius adsueto videre, Ov. H. 6, 72: voir plus loin que d'habitude.    - propior adsueto, Stat. Th. 12, 306: plus près que d’ordinaire.    - au compar. adsuetior Liv. 22, 18, 3.
    * * *
    assuetus (adsuetus), a, um part. passé de assuesco. [st1]1 [-] accoutumé à, habitué à, qui a l'habitude de.    - assuetus aliqua re: habitué à qqch.    - cf. Cic. de Or. 3, 58; Virg. En. 7, 746; Sen. Contr. 1, 2, 8 ; Curt. 6, 3, 8, etc.    - assuetus labore, Cic.: rompu au travail.    - assuetus duce, Liv.: habitué à un général.    - assuetus aliqua re ou assuetus alicui rei: habitué à qqch.    - cf. Cic. Rep. 2, 67 ; Plane. 22; Liv. 6, 9, 6; 24, 24, 8, etc.    - assuetus alicui rei: habitué à qqch.    - cf. Ov. Tr. 1, 11, 31; Liv. 5, 48, 3; 10, 17, 10; 21, 16, 5; 27, 47, 5, etc.    - assuetus ad rem: habitué à qqch.    - cf. Sall. H. 3, 17; Sen. Tro. 152.    - assuetus in rem: habitué à qqch.    - cf. Liv. 24, 5, 9.    - assuetus alicujus rei, Liv.: habitué à qqch.    - Gallici tumultūs adsueti, Liv. 38, 17: habitués au tumulte des Gaulois.    - adsueli inter se hostes, Liv. 10, 19, 16: ennemis habitués à se combattre mutuellement.    - avec inf. assueti muros defendere, Virg. En. 9, 511: habitués à défendre les remparts.    - Veientes, vinci ab Romano milite adsueti, Liv. 2: les Véiens, habitués à être vaincus par les Romains. [st1]2 [-] adj. habituel, ordinaire, usité.    - ut adsuetam fortius praestes vicem, Phaedr. 3: pour remplir avec plus d'énergie tes fonctions habituelles.    - adsueta arma, Ov. M. 2, 603: armes accoutumées.    - adsueta portula, Liv. 25, 9, 9: la petite porte accoutumée.    - cum adsueto praesidïo, Liv. 36, 18, 4: avec le détachement habituel.    - longius adsueto videre, Ov. H. 6, 72: voir plus loin que d'habitude.    - propior adsueto, Stat. Th. 12, 306: plus près que d’ordinaire.    - au compar. adsuetior Liv. 22, 18, 3.
    * * *
        Assuetus, pen. prod. Participium ab Assuescor. Plin. Accoustumé, Duict, Habitué.
    \
        Assuetus in iura familiaria. Liu. Accoustumé.
    \
        De more assueto belli. Sil. Ainsi qu'on ha de coustume faire à la guerre.
    \
        Longius assueto. Ouid. Plus loing que de coustume.

    Dictionarium latinogallicum > assuetus

  • 4 clemens

    [st1]1 [-] clemens, entis:    - abl. usuel clementi ; mais clemente Liv. 1, 26, 8; Laber. d. Macr. Sat. 2, 7, 3. a - doux, clément, bon, indulgent.    - clementes judices et misericordes, Cic. Planc. 31: juges humains et compatissants.    - vir et contra audaciam fortissimus et ab innocentia clementissimus, Cic. Amer. 85: un homme qui montra la plus grande énergie contre l'audace, mais au regard de l'innocence la plus grande douceur.    - clementia accolarum ingenia, Liv.: les moeurs pacifiques des habitants.    - ab innocentia clementissimus, Cic. Rosc. Am. 30, 85: homme tout disposé à l'indulgence. b - modéré, calme.    - clemens in disputando, Cic. Fin. 2, 12: modéré dans la discussion.    - consilium clemens, Cic. Verr. 5, 101: résolution humaine.    - clementi castigatione uti... Cic. Off. 1, 137: réprimander modérément.    - clementior sententia, Liv. 8, 31, 8: une décision plus clémente. c - en parl. de l'air, de la température, de la mer, etc. doux, calme, paisible.    - clemens flamen, Catul. 64, 272: souffle clément, doux zéphyr.    - clemens mare, Gell. 2, 21, 1: mer calme.    - clemens amnis, Ov. M. 9, 106: cours d'eau paisible.    - clementiore alveo, Curt. 5, 3, 2: [le fleuve coule] avec (sur) un lit moins abrupt.    - clemens clivulus, Apul.: une petite pente douce.    - clementior alveus, Curt.: lit d'un fleuve plus paisible.    - pars (insulae) ratibus clemens, Claud. B. Gild. 511: partie (de l'île) accessible aux vaisseaux.    - clemens dies, Col.: température douce.    - clementiores plagae, Pall. Febr. 12, 1: climats tempérés, régions tempérées. [st1]2 [-] Clēmens, entis, m.: nom propre. --- Tac. An. 1, 23, etc.
    * * *
    [st1]1 [-] clemens, entis:    - abl. usuel clementi ; mais clemente Liv. 1, 26, 8; Laber. d. Macr. Sat. 2, 7, 3. a - doux, clément, bon, indulgent.    - clementes judices et misericordes, Cic. Planc. 31: juges humains et compatissants.    - vir et contra audaciam fortissimus et ab innocentia clementissimus, Cic. Amer. 85: un homme qui montra la plus grande énergie contre l'audace, mais au regard de l'innocence la plus grande douceur.    - clementia accolarum ingenia, Liv.: les moeurs pacifiques des habitants.    - ab innocentia clementissimus, Cic. Rosc. Am. 30, 85: homme tout disposé à l'indulgence. b - modéré, calme.    - clemens in disputando, Cic. Fin. 2, 12: modéré dans la discussion.    - consilium clemens, Cic. Verr. 5, 101: résolution humaine.    - clementi castigatione uti... Cic. Off. 1, 137: réprimander modérément.    - clementior sententia, Liv. 8, 31, 8: une décision plus clémente. c - en parl. de l'air, de la température, de la mer, etc. doux, calme, paisible.    - clemens flamen, Catul. 64, 272: souffle clément, doux zéphyr.    - clemens mare, Gell. 2, 21, 1: mer calme.    - clemens amnis, Ov. M. 9, 106: cours d'eau paisible.    - clementiore alveo, Curt. 5, 3, 2: [le fleuve coule] avec (sur) un lit moins abrupt.    - clemens clivulus, Apul.: une petite pente douce.    - clementior alveus, Curt.: lit d'un fleuve plus paisible.    - pars (insulae) ratibus clemens, Claud. B. Gild. 511: partie (de l'île) accessible aux vaisseaux.    - clemens dies, Col.: température douce.    - clementiores plagae, Pall. Febr. 12, 1: climats tempérés, régions tempérées. [st1]2 [-] Clēmens, entis, m.: nom propre. --- Tac. An. 1, 23, etc.
    * * *
        Clemens, huius clementis, om. gen. Terent. Doulx, qui ne se courrouce pas aiseement, Humain, Misericordieux, Clement.
    \
        Aditu clemens. Claud. Auquel on ha facile accez.
    \
        Clementissimus ab innocentia. Cic. Doulx envers les innocens.
    \
        Alueus fluminis clementior. Curtius. Paisible et qui n'est point impetueux.
    \
        Amnis clementissimus. Ouid. Qui coule doulcement et sans impetuosité.
    \
        Vndae pulsae flamine clementi. Catul. Par un vent doulx.
    \
        Ratibus clemens insula. Doulce et gratieuse aux navires à cause du bon port qui y est.
    \
        Clemens rumor. Sall. Sed is rumor clemens erat. Ce bruit estoit petit.

    Dictionarium latinogallicum > clemens

  • 5 congeries

    congĕrĭēs, ēi, f. [st2]1 [-] amas, tas, monceau. [st2]2 [-] Ov. masse confuse, amas informe, chaos. [st2]3 [-] Quint. tas de bois, bûcher. [st2]4 [-] Quint. accumulation (de mots).    - congeries lapidum, Liv. 31, 39, 8: tas de pierres.    - congeries struis, Plin. 16, 11, 22: amas de gâteaux (pour les sacrifices).    - cadaverum congeries, V.-Fl. 6, 511: monceau de cadavres.    - congerie e media, Ov. M. 14: du milieu des décombres.    - venit aetas omnis in unam congeriem, Luc. 5, 178: les âges se présentent en foule.
    * * *
    congĕrĭēs, ēi, f. [st2]1 [-] amas, tas, monceau. [st2]2 [-] Ov. masse confuse, amas informe, chaos. [st2]3 [-] Quint. tas de bois, bûcher. [st2]4 [-] Quint. accumulation (de mots).    - congeries lapidum, Liv. 31, 39, 8: tas de pierres.    - congeries struis, Plin. 16, 11, 22: amas de gâteaux (pour les sacrifices).    - cadaverum congeries, V.-Fl. 6, 511: monceau de cadavres.    - congerie e media, Ov. M. 14: du milieu des décombres.    - venit aetas omnis in unam congeriem, Luc. 5, 178: les âges se présentent en foule.
    * * *
        Congeries, huius congeriei. Plin. Amassement et entassement de choses mises l'une sur l'autre, Monceau, Tas.
    \
        Rudis congeries. Claud. Un monceau de plusieurs choses pesle mesle, sans ordre.
    \
        Saeua congeries. Valer. Flac. Monceau de gens tuez.

    Dictionarium latinogallicum > congeries

  • 6 inexcusabilis

    ĭnexcusābĭlis, e [st1]1 [-] inexcusable, qu'on ne peut excuser. --- Hor. Ep. 1, 18, 58 ; Ov. M. 7, 511. [st1]2 [-] dont on ne peut s'excuser, qu'on ne peut décliner. --- Dig. 5, 1, 50; Cod. Th. 11, 6, 7.
    * * *
    ĭnexcusābĭlis, e [st1]1 [-] inexcusable, qu'on ne peut excuser. --- Hor. Ep. 1, 18, 58 ; Ov. M. 7, 511. [st1]2 [-] dont on ne peut s'excuser, qu'on ne peut décliner. --- Dig. 5, 1, 50; Cod. Th. 11, 6, 7.
    * * *
        Inexcusabilis, pen. corr. Adiectiuum. Ouid. Inexcusable, Qu'on ne peult excuser.

    Dictionarium latinogallicum > inexcusabilis

  • 7 irrigo

    irrĭgo (inrĭgo), āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] baigner par irrigation, arroser. [st2]2 [-] mouiller, humecter. [st2]3 [-] verser, répandre, diffuser.    - fessos sopor irrigat artus, Virg. En, 3, 511: le sommeil donne une nouvelle vigueur aux membres fatigués.    - sol irrigat caelum candore, Lucr. 5, 282: le soleil inonde le ciel de sa lumière.    - irrigare fletu genas, Sen. Phoen. 441: baigner ses joues de larmes.    - irrigare edentulo vino aetatem, Plaut. Poen. 3, 3, 86: se réchauffer de vin vieux.
    * * *
    irrĭgo (inrĭgo), āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] baigner par irrigation, arroser. [st2]2 [-] mouiller, humecter. [st2]3 [-] verser, répandre, diffuser.    - fessos sopor irrigat artus, Virg. En, 3, 511: le sommeil donne une nouvelle vigueur aux membres fatigués.    - sol irrigat caelum candore, Lucr. 5, 282: le soleil inonde le ciel de sa lumière.    - irrigare fletu genas, Sen. Phoen. 441: baigner ses joues de larmes.    - irrigare edentulo vino aetatem, Plaut. Poen. 3, 3, 86: se réchauffer de vin vieux.
    * * *
        Irrigo, irrigas, pen. corr. irrigare. Cic. Arrouser.

    Dictionarium latinogallicum > irrigo

  • 8 pubens

    pūbens, entis [pubes] ayant l'âge de la puberté. --- Claud. Cons. Prob. 142.    - fig. pubentes herbae, Virg. En. 4, 511: herbes couvertes de duvet.    - pubentes rosae, Stat. S. 3, 3, 129: roses fraîches écloses.
    * * *
    pūbens, entis [pubes] ayant l'âge de la puberté. --- Claud. Cons. Prob. 142.    - fig. pubentes herbae, Virg. En. 4, 511: herbes couvertes de duvet.    - pubentes rosae, Stat. S. 3, 3, 129: roses fraîches écloses.
    * * *
        Pubens, pubentis: vt Pubentes herbae, per translationem. Virgil. Qui sont parcrues et meures.
    \
        Genae pubentes. Virg. Qui commencent à avoir de la barbe.

    Dictionarium latinogallicum > pubens

  • 9 puerperus

    pŭerpĕrus, a, um [puerpera] d'accouchement, d'enfantement.    - puerpera uxor, Sen. Ben. 4, 35, 2: épouse en couches.    - puerpera verba, Ov. M. 10, 511: formules d'accouchement (favorisant l'accouchement).
    * * *
    pŭerpĕrus, a, um [puerpera] d'accouchement, d'enfantement.    - puerpera uxor, Sen. Ben. 4, 35, 2: épouse en couches.    - puerpera verba, Ov. M. 10, 511: formules d'accouchement (favorisant l'accouchement).
    * * *
        Verba puerpera. Ouid. Qui servent à faire enfanter.

    Dictionarium latinogallicum > puerperus

  • 10 qualis

    quālis, e, pron.-adj. [st2]1 [-] relatif - (tel) que, quel, de quelle sorte, de quelle nature. [st2]2 [-] inter. - quel? de quelle sorte? dans quel état? [st2]3 [-] indéf. - d'une certaine qualité. [st2]4 [-] exclam. - quel!    - (talis)... qualis...: tel que.    - talis erat, qualem te esse video, Cic.: il état tel que je te vois.    - quales simus, tales esse videamur, Cic.: montrons-nous tels que nous sommes.    - cernite qualis sim, Ov.: voyez mon état.    - qualis = qualiter (surtout chez les poètes): ainsi, pareillement, comme.    - qualis Philomela queritur, Virg. G. 4, 511: ainsi Philomèle gémit.    - quale est illud Terentianum, Quint.: comme il est dit dans ce vers de Térence.    - qualia, subst. n. plur.: les qualités des êtres (t. de logique).    - quae appellant qualia, Cic. Ac. 1, 7, 28: ce qu'on appelle les qualités.    - prius aliquid esse debet, deinde quale esse, Sen. Ep. 117, 28: il faut d'abord qu'une chose soit, puis qu'elle soit telle ou telle.    - hei mihi, qualis erat! Virg. En. 2.274: hélas! dans quel état il était!    - qualis qualis (qualisqualis), Dig.: tel quel, quelconque.
    * * *
    quālis, e, pron.-adj. [st2]1 [-] relatif - (tel) que, quel, de quelle sorte, de quelle nature. [st2]2 [-] inter. - quel? de quelle sorte? dans quel état? [st2]3 [-] indéf. - d'une certaine qualité. [st2]4 [-] exclam. - quel!    - (talis)... qualis...: tel que.    - talis erat, qualem te esse video, Cic.: il état tel que je te vois.    - quales simus, tales esse videamur, Cic.: montrons-nous tels que nous sommes.    - cernite qualis sim, Ov.: voyez mon état.    - qualis = qualiter (surtout chez les poètes): ainsi, pareillement, comme.    - qualis Philomela queritur, Virg. G. 4, 511: ainsi Philomèle gémit.    - quale est illud Terentianum, Quint.: comme il est dit dans ce vers de Térence.    - qualia, subst. n. plur.: les qualités des êtres (t. de logique).    - quae appellant qualia, Cic. Ac. 1, 7, 28: ce qu'on appelle les qualités.    - prius aliquid esse debet, deinde quale esse, Sen. Ep. 117, 28: il faut d'abord qu'une chose soit, puis qu'elle soit telle ou telle.    - hei mihi, qualis erat! Virg. En. 2.274: hélas! dans quel état il était!    - qualis qualis (qualisqualis), Dig.: tel quel, quelconque.
    * * *
        Qualis, et hoc quale, Relatiuum: vt Qualis pater, talis filius. Quel est le pere, tel est le filz.
    \
        Qualis, interrogatiue aliquando ponitur. Cicero, Qualis est istorum oratio, qui omnia non tam esse, quam videri volunt? Quelle, etc.
    \
        Qualis, Infinite. Cicero, Quali fide, quali pietate existimatis esse eos, qui, etc. Quelle foy et fidelité pensez vous que ceulx là ont qui, etc.
    \
        Qualis, pro Qualiter, comparationibus faciendis apta particula. Virgilius, Qualis populea moerens philomela sub vmbra, Amissos queritur foetus, etc. Comme, ou Tout ainsi que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > qualis

  • 11 adsuetus

    assuetus (adsuetus), a, um part. passé de assuesco. [st1]1 [-] accoutumé à, habitué à, qui a l'habitude de.    - assuetus aliqua re: habitué à qqch.    - cf. Cic. de Or. 3, 58; Virg. En. 7, 746; Sen. Contr. 1, 2, 8 ; Curt. 6, 3, 8, etc.    - assuetus labore, Cic.: rompu au travail.    - assuetus duce, Liv.: habitué à un général.    - assuetus aliqua re ou assuetus alicui rei: habitué à qqch.    - cf. Cic. Rep. 2, 67 ; Plane. 22; Liv. 6, 9, 6; 24, 24, 8, etc.    - assuetus alicui rei: habitué à qqch.    - cf. Ov. Tr. 1, 11, 31; Liv. 5, 48, 3; 10, 17, 10; 21, 16, 5; 27, 47, 5, etc.    - assuetus ad rem: habitué à qqch.    - cf. Sall. H. 3, 17; Sen. Tro. 152.    - assuetus in rem: habitué à qqch.    - cf. Liv. 24, 5, 9.    - assuetus alicujus rei, Liv.: habitué à qqch.    - Gallici tumultūs adsueti, Liv. 38, 17: habitués au tumulte des Gaulois.    - adsueli inter se hostes, Liv. 10, 19, 16: ennemis habitués à se combattre mutuellement.    - avec inf. assueti muros defendere, Virg. En. 9, 511: habitués à défendre les remparts.    - Veientes, vinci ab Romano milite adsueti, Liv. 2: les Véiens, habitués à être vaincus par les Romains. [st1]2 [-] adj. habituel, ordinaire, usité.    - ut adsuetam fortius praestes vicem, Phaedr. 3: pour remplir avec plus d'énergie tes fonctions habituelles.    - adsueta arma, Ov. M. 2, 603: armes accoutumées.    - adsueta portula, Liv. 25, 9, 9: la petite porte accoutumée.    - cum adsueto praesidïo, Liv. 36, 18, 4: avec le détachement habituel.    - longius adsueto videre, Ov. H. 6, 72: voir plus loin que d'habitude.    - propior adsueto, Stat. Th. 12, 306: plus près que d’ordinaire.    - au compar. adsuetior Liv. 22, 18, 3.

    Dictionarium latinogallicum > adsuetus

См. также в других словарях:

  • 511 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 5. Jahrhundert | 6. Jahrhundert | 7. Jahrhundert | ► ◄ | 480er | 490er | 500er | 510er | 520er | 530er | 540er | ► ◄◄ | ◄ | 507 | 508 | 509 | …   Deutsch Wikipedia

  • 511 — Années : 508 509 510  511  512 513 514 Décennies : 480 490 500  510  520 530 540 Siècles : Ve siècle  VIe siècle …   Wikipédia en Français

  • -511 — Cette page concerne l année 511 du calendrier julien proleptique. Années : 514 513 512   511  510 509 508 Décennies : 540 530 520   510  500 490 480 Siècles  …   Wikipédia en Français

  • 511 — ГОСТ 511{ 82} Топливо для двигателей. Моторный метод определения октанового числа. ОКС: 75.160.20 КГС: Б19 Методы испытаний. Упаковка. Маркировка Взамен: ГОСТ 511 66 Действие: С 01.07.83 Изменен: ИУС 10/90 Примечание: переиздание 1991 Текст… …   Справочник ГОСТов

  • 511 — РСТ РСФСР 511{ 75} Олени северные для убоя. Определение упитанности. ОКС: 65.020.30 КГС: С71 Домашний скот Действие: С 01.10.75 Текст документа: РСТ РСФСР 511 «Олени северные для убоя. Определение упитанности.» …   Справочник ГОСТов

  • 511 a. C. — Años: 514 a. C. 513 a. C. 512 a. C. – 511 a. C. – 510 a. C. 509 a. C. 508 a. C. Décadas: Años 540 a. C. Años 530 a. C. Años 520 a. C. – Años 510 a. C. – Años 500 a. C. Años 490 a. C. Años 480 a. C. Siglos …   Wikipedia Español

  • 511 — yearbox in?= cp=5th century c=6th century cf=7th century yp1=508 yp2=509 yp3=510 year=511 ya1=512 ya2=513 ya3=514 dp3=480s dp2=490s dp1=500s d=510s dn1=520s dn2=530s dn3=540s NOTOC EventsBy PlaceByzantine Empire* Riots erupt in Antioch between… …   Wikipedia

  • 511-12-6 — Dihydroergotamine Dihydroergotamine Général No CAS …   Wikipédia en Français

  • 511 — Años: 508 509 510 – 511 – 512 513 514 Décadas: Años 480 Años 490 Años 500 – Años 510 – Años 520 Años 530 Años 540 Siglos: Siglo V – …   Wikipedia Español

  • (511) Давида — Фотография астероида (511) Давида на фоне звёзд …   Википедия

  • 511 Davida — Asteroid 511 Davida imaged by the Keck Observatory, December 2002 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»