-
21 aufkommen
v/i поправляться <равиться>; Gewitter: надвигаться <винуться>; Nebel, Wind: подниматься <няться>; ( entstehen) возникать <никнуть>; ( Mode werden) входить < войти> в моду/ в употребление; отвечать <ветить> ( für за В); (für Schaden, Kosten) возмещать <местить>, <у>платить (В); nicht aufkommen lassen не допускать <стить> (Р) -
22 erwachsen
v/i возникать <никнуть>, Erwachsene(r) взрослый (-лая); erwachsen werden <по>взрослеть, Erwachsene(r) взрослый (-лая); erwachsen werden <по>взрослеть -
23 herrühren
( von) проистекать <течь> (из, от Р), возникать <никнуть> (вследствие Р) -
24 вставать
несов.; сов. встатьКогда́ учи́тель вхо́дит в класс, все встаю́т. — Wenn der Léhrer in die Klásse kommt, stéhen álle áuf.
Он встал со сту́ла, со своего́ ме́ста. — Er stand vom Stuhl, von séinem Platz áuf.
Го́сти вста́ли из за стола́. — Die Gäste stánden vom Tisch áuf. / Die Gáste erhóben sich vom Tisch.
2) куда л., где л. sich stéllen (h) (обстоятельства места тк. куда? - wohin?); подняться на что л. stéigen stieg, ist gestíegen на что л. auf AОн встал ря́дом со мной. — Er stéllte sich nében mich.
Он встал в о́чередь. — Er stéllte sich án. / Er stéllte sich in die Shlánge.
Он встал на стул. — Er stieg auf den Stuhl.
3) с постели áuf|stehen ↑Он всегда́ ра́но встаёт. — Er steht ímmer früh áuf.
Я сего́дня встал в семь часо́в. — Ich bin héute um síeben (Uhr) áufgestanden.
4) возникать - о проблеме и др. entstéhen entstánd, ist entstándenТеперь встаёт но́вая пробле́ма. — Jetzt entstéht ein néues Problém.
Пе́ред на́ми встаю́т но́вые зада́чи. — Wir stéhen vor néuen Áufgaben.
-
25 подниматься
несов.; сов. подня́ться1) вставать с чего л. sich erhében erhób sich, hat sich erhóben, вставать áufstehen stand áuf, ist áufgestanden с чего л. → von DОн подня́лся со сту́ла. — Er erhób sich vom Stuhl. / Er stand vom Stuhl áuf.
Все подняли́сь со свои́х мест. — Álle erhóben sich von íhren Plätzen.
2) по лестнице, по склону и др. hináufgehen ging hináuf, ist hináufgegangen и hináufsteigen stieg hináuf, ist hináufgestiegen по чему л. → A; по направлению к говорящему heráufgehen ↑ и heráufsteigen ↑ по чему л. → A; наверх сюда к говорящему heráufkommen kam heráuf, ist heráufgekommen по чему л. → Aподнима́ться по ле́стнице — die Tréppe hináufgehen [heráufgehen, hináufsteigen, heráufsteigen]
Мы подняли́сь на второ́й эта́ж. — Wir sind in den érsten Stock hináufgegangen [hináufgestiegen].
Ты не подни́мешься к нам? — ( мы наверху в квартире) Willst du nicht heráufkommen? / Kommst du nicht heráuf?
Мы подняли́сь на ли́фте на тре́тий эта́ж. — Wir sind mit dem Fáhrstuhl in den zwéiten Stock hináufgefahren.
3) на гору, вершину stéigen ↑ на что л. auf A; с уточнением направления - наверх тж. hináufsteigen ↑ на что л. → A; с обязательным указанием на что-л. тж. bestéigen bestíeg, hat bestíegen; на что л. → Aподнима́ться на го́ру — auf den Berg stéigen [den Berg hináufsteigen, den Berg bestéigen]
Мы подняли́сь к верши́не горы́. — Wir sind bis zum Gípfel hináufgestiegen.
Мы с трудо́м смогли́ подня́ться на э́ту го́ру. — Wir kónnten nur mit Mühe díesen Berg bestéigen [hináufsteigen]. / Wir kónnten nur mit Mühe auf díesen Berg stéigen.
4) о температуре, ценах и др. stéigen ↑, повышаться тж. sich erhöhen (h) до auf A, на сколько um A, во сколько раз um das... facheТемперату́ра подняла́сь до сорока́ гра́дусов, на оди́н гра́дус. — Die Temperatúr stieg [erhöhte sich] auf víerzig Grad, um ein Grad.
Це́ны подняли́сь вдво́е. — Die Préise sind um das Zwéifache [um das Dóppelte] gestíegen. / Die Préise háben sich um das Zwéifache [um das Dóppelte] erhöht.
5) о ветре, буре; о споре и др. sich erhében ↑; возникать entstéhen entstánd, ist entstánden; начинаться begínnen begánn, hat begónnenПоднялся́ си́льный ве́тер. — Es erhób sich ein stárker Wind.
Из за э́того поднялся́ спор. — Darüber erhób sich [begánn] ein Streit.
Поднялся́ ужа́сный шум. — Es erhób sich [entstánd, begánn] ein schrécklicher Lärm.
6) на борьбу sich erhében ↑ на что л. → zu D, против кого / чего л. gégen AНаро́д поднялся́ на борьбу́ с врага́ми, про́тив оккупа́нтов. — Das Volk erhób sich zum Kampf gégen den Feind, gégen die Éindringlinge.
-
26 происходить
несов.; сов. произойти́1) случаться geschéhen das geschíeht, gescháh, ist geschéhen, в повседн. речи тж. passíeren (s) у кого л., с кем л. → D, с кем / чем л. mit D; о чём л. необычайном sich ereígnen (h); бывать, случаться vór|kommen kam vór, ist vórgekommen у кого л., с кем л. → D; об аварии, взрыве и др. переводится безличн. предложением es kommt es kam, es ist gekómmen zu D; о пожаре, споре áus|brechen das bricht áus, brach áus, ist áusgebrochen; получаться, возникать kómmen ↑ от чего л. → von DПроизошли́ ва́жные собы́тия. — Wíchtige Eréignisse sind geschéhen.
Э́то произошло́ в го́роде, ра́но у́тром. — Das gescháh [passíerte, eréignete sich] in der Stadt, am frühen Mórgen [früh am Mórgen].
С ним произошло́ несча́стье. — Ihm ist ein Únglück geschéhen [passíert].
Что с ним произошло́? Он так измени́лся. — Was ist mit ihm geschéhen [passíert]? Er hat sich so verändert.
Со мной произошёл интере́сный слу́чай. — Ich hátte ein interessántes Erlébnis.
Сего́дня не произошло́ ничего́ осо́бенного. — Es ist héute nichts Besónderes geschéhen [passíert]. / Es hat sich héute nichts Besónderes eréignet.
В таку́ю пого́ду здесь ча́сто происхо́дят ава́рии. — Bei díesem Wétter kommt es hier oft zu Únfällen. / Bei díesem Wétter eréignen sich [passíeren] hier víele Únfälle. / Bei díesem Wétter kómmen hier oft Únfälle vor.
Всё произошло́ случа́йно, не так, как мы ду́мали. — Álles kam zúfällig, nicht so, wie wir uns gedácht hátten.
Э́то происхо́дит от уста́лости, от небре́жности. — Das kommt von der Müdigkeit, von der Náchlässigkeit.
На заво́де произошёл взрыв. — Es kam zu éiner Explosión im Betrieb.
В до́ме произошёл пожа́р. — Im Haus brach Féuer áus.
Произошла́ ссо́ра. — Es kam zu éinem Streit. / Ein Streit ist áusgebrochen.
Что здесь, со́бственно, происхо́дит? — Was geht hier éigentlich vór? / Was ist hier éigentlich los?
2) о действии книги, фильма и др. spíelen (h)Де́йствие рома́на происхо́дит в на́ши дни. — Die Hándlung des Románs spielt in únserer Zeit.
Он происхо́дит из рабо́чей семьи́. — Er stammt aus éiner Árbeiterfamilie.
Э́то сло́во происхо́дит из гре́ческого языка́. — Díeses Wort stammt aus dem Gríechischen.
-
27 рождаться
несов.; сов. роди́ться1) когда, где сов. роди́ться gebóren sein er ist gebóren, war gebóren; сов. и несов. gebóren wérden er wird gebóren, wúrde gebóren, ist gebóren wórden; у кого л. bekómmen bekám, hat bekómmen с изменением структуры предложения: у кого-л. → NЯ роди́лся в 1980 году́ в Москве́. — Ich bin [wúrde] 1980 (néunzehnhundertáchtzig) in Móskau gebóren.
Где вы родили́сь? — Wo sind Sie gebóren?
Он роди́лся в Герма́нии, в Швейца́рии, на Украи́не, в дере́вне, под Москво́й. — Er ist [wúrde] in Déutschland, in der Schweiz, in der Ukraíne, in éinem Dorf [auf dem Lánde], bei Móskau gebóren.
У них роди́лся сын, ма́льчик. — Sie háben éinen Sohn, éinen Júngen bekómmen.
2) возникать, появляться - общего эквивалента нетУ меня́ родила́сь (одна́) иде́я. — Ich kam auf éine Idée. / Mir kam éine Idée.
У нас роди́лся но́вый план. — Wir máchten éinen néuen Plan. / Wir dáchten uns éinen néuen Plan áus.
Тогда́ родило́сь но́вое направле́ние в жи́вописи. — Dámals entstánd éine néue Ríchtung in der Maleréi.
-
28 защита при повреждении
защита при повреждении
Защита от поражения электрическим током при единичном повреждении.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
защита при повреждении
Защита от поражения электрическим током при единичном повреждении.
Примечание - Для электроустановок, систем и оборудования низкого напряжения защита при повреждении обычно рассматривается как защита при косвенном прикосновении, как правило, при повреждении основной изоляции.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]EN
fault protection
protection against electric shock under single-fault conditions
[IEV number 195-06-02]FR
protection en cas de défaut
protection contre les chocs électriques dans des conditions de défaut simple
[IEV number 195-06-02]131.2.2 Защита при повреждении (защита от косвенного прикосновения)
Люди и домашние животные должны быть защищены от опасности, которая может возникать при контакте с открытыми проводящими частям электроустановки.
Эту защиту можно осуществить одним из следующих способов:- предотвращением протекания электрического тока, возникающего при повреждении, через тело человека или домашнего животного;
- ограничением тока, возникающего при повреждении, который может протекать через тело, до неопасного значения;
- ограничением длительности протекания электрического тока, возникающего при повреждении, который может протекать через тело, до неопасного промежутка времени (автоматическое отключение питания).
[ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]
Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > защита при повреждении
-
29 сверхток
сверхток
Любой ток, превышающий номинальный
МЭК 60050(441-11-06).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
[ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]
сверхток
Электрический ток, превышающий номинальный электрический ток.
Сверхток представляет собой любой электрический ток, величина которого превышает номинальный ток какого-либо элемента электроустановки здания или используемого в ней электрооборудования, например: номинальный ток электрической цепи, допустимый длительный ток проводника, номинальный ток автоматического выключателя и т. д. В нормативной и правовой документации различают два основных вида сверхтока – ток перегрузки и ток короткого замыкания.
Появление сверхтока в каком-либо элементе электроустановки здания может привести к его перегреву, возгоранию и, как следствие, к возникновению пожара в здании. Поэтому в электроустановках зданий выполняют защиту от сверхтока.
[ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%D1/view/59/]
сверхток
сверхток в электротехническом изделии
Ток, значение которого превосходит наибольшее рабочее значение тока электротехнического изделия (устройства).
[ ГОСТ 18311-80]
сверхток
Электрический ток, превышающий номинальный электрический ток.
Примечание - Для проводников номинальный ток считается равным длительному допустимому току.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
Сверхток может оказывать или может не оказывать вредные воздействия в зависимости от его величины и продолжительности. Сверхтоки могут возникать в результате перегрузок в электроприемниках или при повреждениях, таких как короткие замыкания или замыканиях на землю
[ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]
сверхток
Любой ток, превышающий номинальное значение. Для проводов номинальным значением является допустимый ток.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
overcurrent
electric current exceeding the rated electric current
NOTE – For conductors, the rated current is considered as equal to the current-carrying capacity
[IEV number 826-11-14]
over-current
<>current exceeding the rated current
<>[IEC 61095, ed. 2.0 (2009-02)]
over-current
electric current the value of which exceeds a specified limiting value
[IEV number 151-15-28]
[IEV number 442-01-20]FR
surintensité, f
courant électrique supérieur au courant électrique assigné
NOTE – Pour des conducteurs, on considère que le courant assigné est égal au courant admissible.
[IEV number 826-11-14]
surintensité
courant supérieur au courant assigné
[IEC 61095, ed. 2.0 (2009-02)]
[IEV number 442-01-20]
surintensité, f
courant électrique dont la valeur dépasse une valeur limite spécifiée
[IEV number 151-15-28]Параллельные тексты EN-RU The design of LV installations leads to basic protection devices being fitted for three types of faults:
-
overloads
-
short-circuits
-
insulation faults
Низковольтные электроустановки должны быть оснащены устройствами защиты трех типов:
-
от перегрузки;
-
от короткого замыкания;
- от токов утечки.
[Перевод Интент]
Примечание.
Слово fault в данном случае пришлось опустить, поскольку:
- его нельзя перевести как "неисправность", т. к. возникновение перегрузки ( overload) не является неисправностью;
- его нельзя перевести как "сверхток", т. к. ток утечки не является сверхтоком.The chosen switchgear must withstand and eliminate faults at optimised cost with respect to the necessary performance.
[Schneider Electric]Выбранная аппаратура распределения должна иметь такие характеристики, чтобы рентабельно выдерживать и ограничивать сверхтоки.
[Перевод Интент]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > сверхток
-
overloads
-
30 ток перегрузки
- Überlaststrom (eines Stromkreises), m
ток перегрузки
Сверхток в электрически не поврежденной цепи.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
ток перегрузки
Сверхток в электрически не поврежденной цепи.
Примечание — Достаточно длительный ток перегрузки может привести к повреждению
[ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]
ток перегрузки (электрической цепи)
Сверхток, возникающий в электрической цепи, причиной которого не является короткое замыкание или замыкание на землю
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
ток перегрузки
Сверхток в электрической цепи при перегрузке.
Ток перегрузки является сверхтоком, который возникает при отсутствии повреждений в электрической цепи и появлении в ней перегрузки. В большинстве электрических цепей электроустановки здания могут возникать кратковременные токи перегрузки, которые обусловлены пусковыми токами электрооборудования. Например, при включении асинхронных электродвигателей пусковые токи могут в пять и более раз превышать их номинальные токи. При включении светильников с лампами накаливания пусковой ток может превышать десятикратный номинальный ток. Промежуток времени, в течение которого протекают пусковые токи, обычно не превышает нескольких секунд.
Длительное протекание токов перегрузки по проводникам может вызвать их сильный нагрев и стать причиной пожара в здании. Поэтому электрические цепи в электроустановках зданий защищают от токов перегрузки с помощью устройств защиты от сверхтока. Однако устройства защиты от сверхтока не должны отключать защищаемые ими электрические цепи при появлении в них пусковых токов.
[ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%D2/view/83/]EN
overload current (of an electric circuit)
overcurrent occurring in an electric circuit, which is not caused by a short-circuit or an earth fault
[IEV number 826-11-15]FR
courant de surcharge (d'un circuit électrique), m
surintensité se produisant dans un circuit électrique, qui n’est pas due à un court-circuit ou à un défaut à la terre
[IEV number 826-11-15]Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
DE
- Überlaststrom (eines Stromkreises), m
FR
- courant de surcharge (d'un circuit électrique), m
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > ток перегрузки
-
31 Взрывоопасное медицинское помещение
1. Взрывоопасное медицинское помещение
D. Explosionsgefahrdeter medizinisch genutzter Raum
Медицинское помещение, в котором может возникать опасность взрыва из-за наличия в нем горючих газов и (или) паров легковоспламеняющихся жидкостей
Источник: ГОСТ 23986-80: Пространства взрывоопасные медицинских помещений. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > Взрывоопасное медицинское помещение
- 1
- 2
См. также в других словарях:
возникать — Начинаться, наставать, наступать, происходить, рождаться, зарождаться, подниматься (подыматься), появляться. В сердце у него проснулась и завозилась змея сомнения . Гонч. См … Словарь синонимов
ВОЗНИКАТЬ — ВОЗНИКАТЬ, или взникать; возникнуть, взник нуть, выникать, возвышаться, показываться, проявляться, приподыматься, вздыматься, восставать, выказываться, обнаруживаться. Хлеб градом выбило, чай уж не взникнет. В народе возникают разные толки.… … Толковый словарь Даля
ВОЗНИКАТЬ — ВОЗНИКАТЬ, возникаю, возникаешь, несовер. (к возникнуть) (книжн.). Появляться, зарождаться. Возникает целая сеть новых учреждений. У меня возникает подозрение. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
возникать — ВОЗНИКНУТЬ, ну, нешь; ник, никла; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
возникать — ВОЗНИКАТЬ, аю, аешь; несов.; ВОЗНИКНУТЬ, ну, нешь, сов.; на кого и без доп. Вести себя нагло, развязно, агрессивно; приставать к кому л. Возникнешь получишь … Словарь русского арго
возникать — накапливать — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия Синонимы накапливать EN accrue … Справочник технического переводчика
возникать — ▲ становиться ↑ существующий возникать становиться существующим … Идеографический словарь русского языка
возникать — [19/6] паясничать, «выделываться», рисоваться. Перестань возникать. Молодежный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Возникать — I несов. неперех. 1. Появляться, образовываться. отт. Начинаться. отт. Зарождаться (о мыслях, чувствах и т.п.). 2. Становиться видимым; показываться (обычно неожиданно, внезапно). отт. Представляться, казаться, чудиться. II несов. неперех. разг.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
возникать — возникать, возникаю, возникаем, возникаешь, возникаете, возникает, возникают, возникая, возникал, возникала, возникало, возникали, возникай, возникайте, возникающий, возникающая, возникающее, возникающие, возникающего, возникающей, возникающего,… … Формы слов
возникать — исчезать заглушаться затухать изживаться кончаться завершаться прятаться рушиться скрываться теряться утаиваться переводиться исчезать кончаться переводиться прятаться теряться утаива … Словарь антонимов