-
1 בּוּרְגָּס m. (πυργίαν, πύργος) burgus) little turret, isolated place of residence, often used as a station for travellers (castellum; v. Sm. Ant. s. v. Mansio). Lev. R. s. 7 הגיע לב׳וכ׳ he arrived at the first station ; Pesik. Eth. Korb. p. 61a> Ar. (ed. בורגנין, Yalk. Lev. 479, end כור דגן, cor
בורגמיןv. preced.Jewish literature > בּוּרְגָּס m. (πυργίαν, πύργος) burgus) little turret, isolated place of residence, often used as a station for travellers (castellum; v. Sm. Ant. s. v. Mansio). Lev. R. s. 7 הגיע לב׳וכ׳ he arrived at the first station ; Pesik. Eth. Korb. p. 61a> Ar. (ed. בורגנין, Yalk. Lev. 479, end כור דגן, cor
-
2 אברהמי
n. Avrahami -
3 אפסונין
אָפְסוֹנִין, אוֹפְסוֹנִיןm. (ὀψώνιον) provision, marketing. Tanḥ. Tsav 1 כבר שלחתי אפסוניןוכ׳ (some ed. גין …) I have already sent the marketing to thy house (bribing the market commissioner); Yalk. Lev. 479 אופסנון; Mic. 555 אופסיטן (corr. acc.). -
4 אָפְסוֹנִין
אָפְסוֹנִין, אוֹפְסוֹנִיןm. (ὀψώνιον) provision, marketing. Tanḥ. Tsav 1 כבר שלחתי אפסוניןוכ׳ (some ed. גין …) I have already sent the marketing to thy house (bribing the market commissioner); Yalk. Lev. 479 אופסנון; Mic. 555 אופסיטן (corr. acc.). -
5 אוֹפְסוֹנִין
אָפְסוֹנִין, אוֹפְסוֹנִיןm. (ὀψώνιον) provision, marketing. Tanḥ. Tsav 1 כבר שלחתי אפסוניןוכ׳ (some ed. גין …) I have already sent the marketing to thy house (bribing the market commissioner); Yalk. Lev. 479 אופסנון; Mic. 555 אופסיטן (corr. acc.). -
6 אקוביטון
אַקּוּבִּיטוֹן, אַקְקוּבְטוֹן,m. (accubitum, ἀκκούβιτον) dining couch of the Roman nobility of the imperial period in place of the older triclinium. Lev. R. s. 7 מיסב על א׳וכ׳ (Pesik. Eth. Korb. p. 61a> הקוביטין; Yalk. Num. 777 איק׳; ib. Lev. 479 קוב׳, קנב׳; ib. Ps. 791 הננ׳, corr. acc.; Pesik. R. s. 16, p. 83b> ed. Fr. הקובטין) reclining on his aceubitum.לחם א׳, or ריפתא (ד)א׳ bread used at the meals of the nobility, fine bread. Targ. Y. II Gen. 40:16 ריפתא קקבטון (read ריפתא דאקקובטון) bread of the nobles (h. text חרי). Pesik. R. l. c. p. 82a> (ref. to לחם הפחה Neh. 5:18) הקקבטין sub. לחם; Pesik. l. c. p. 59a> קקבטון (corr. acc.). -
7 אַקּוּבִּיטוֹן
אַקּוּבִּיטוֹן, אַקְקוּבְטוֹן,m. (accubitum, ἀκκούβιτον) dining couch of the Roman nobility of the imperial period in place of the older triclinium. Lev. R. s. 7 מיסב על א׳וכ׳ (Pesik. Eth. Korb. p. 61a> הקוביטין; Yalk. Num. 777 איק׳; ib. Lev. 479 קוב׳, קנב׳; ib. Ps. 791 הננ׳, corr. acc.; Pesik. R. s. 16, p. 83b> ed. Fr. הקובטין) reclining on his aceubitum.לחם א׳, or ריפתא (ד)א׳ bread used at the meals of the nobility, fine bread. Targ. Y. II Gen. 40:16 ריפתא קקבטון (read ריפתא דאקקובטון) bread of the nobles (h. text חרי). Pesik. R. l. c. p. 82a> (ref. to לחם הפחה Neh. 5:18) הקקבטין sub. לחם; Pesik. l. c. p. 59a> קקבטון (corr. acc.). -
8 אַקְקוּבְטוֹן
אַקּוּבִּיטוֹן, אַקְקוּבְטוֹן,m. (accubitum, ἀκκούβιτον) dining couch of the Roman nobility of the imperial period in place of the older triclinium. Lev. R. s. 7 מיסב על א׳וכ׳ (Pesik. Eth. Korb. p. 61a> הקוביטין; Yalk. Num. 777 איק׳; ib. Lev. 479 קוב׳, קנב׳; ib. Ps. 791 הננ׳, corr. acc.; Pesik. R. s. 16, p. 83b> ed. Fr. הקובטין) reclining on his aceubitum.לחם א׳, or ריפתא (ד)א׳ bread used at the meals of the nobility, fine bread. Targ. Y. II Gen. 40:16 ריפתא קקבטון (read ריפתא דאקקובטון) bread of the nobles (h. text חרי). Pesik. R. l. c. p. 82a> (ref. to לחם הפחה Neh. 5:18) הקקבטין sub. לחם; Pesik. l. c. p. 59a> קקבטון (corr. acc.). -
9 יקד
יָקַד(b. h.; cmp. נָקַד I) ( to penetrate, to burn; to be on fire. Yalk. Deut. 808 אתמול יָקְדוּ גְדִישָׁיו (not גדישי) the other day their stacks were on fire.V. מוֹקֵד. Hof. חוּקַד to be kept burning; to be burnt into. Ḥull.115a; Kidd.56b; Y.Pes.II, beg.28c (ref. to Deut. 22:9) פן תק̇ד̇ש̇ פן תּוּק̇ד̇ אש̇ ‘lest it may become sacred (forbidden) property, lest a fire must be lighted (for burning it). Part. מוּקָד. Tanḥ. Tsav. 14 האש המ׳ על המזבחוכ׳ the fire entertained on the altar will atone for him. Yalk. Lev. 479, end, v. infra. Nithpa. נִתּוֹקַד to burn itself into. Lev. R. s. 7 (ref. to Lev. 6:2) it does not say ‘the fire of the altar shall be kept burning on it, but in it, האש היתה מִתּוֹקֶדֶת בו the fire was burning itself into it (the altar); Yalk. l. c. המזבח היה מוּקָד באש the altar was burned into by the fire. Lev. R. l. c. קרוב … היתה האש מִתּוֹקֶדֶת בווכ׳ for nearly one hundred and sixteen years was the fire burning itself into it, (and yet) its wood was not consumed -
10 יָקַד
יָקַד(b. h.; cmp. נָקַד I) ( to penetrate, to burn; to be on fire. Yalk. Deut. 808 אתמול יָקְדוּ גְדִישָׁיו (not גדישי) the other day their stacks were on fire.V. מוֹקֵד. Hof. חוּקַד to be kept burning; to be burnt into. Ḥull.115a; Kidd.56b; Y.Pes.II, beg.28c (ref. to Deut. 22:9) פן תק̇ד̇ש̇ פן תּוּק̇ד̇ אש̇ ‘lest it may become sacred (forbidden) property, lest a fire must be lighted (for burning it). Part. מוּקָד. Tanḥ. Tsav. 14 האש המ׳ על המזבחוכ׳ the fire entertained on the altar will atone for him. Yalk. Lev. 479, end, v. infra. Nithpa. נִתּוֹקַד to burn itself into. Lev. R. s. 7 (ref. to Lev. 6:2) it does not say ‘the fire of the altar shall be kept burning on it, but in it, האש היתה מִתּוֹקֶדֶת בו the fire was burning itself into it (the altar); Yalk. l. c. המזבח היה מוּקָד באש the altar was burned into by the fire. Lev. R. l. c. קרוב … היתה האש מִתּוֹקֶדֶת בווכ׳ for nearly one hundred and sixteen years was the fire burning itself into it, (and yet) its wood was not consumed -
11 לוגיסטיס
-
12 לוֹגִיסְטֵיס
-
13 מאוז
מָאוּז (or מַאוָז) m. (Arab, mawz) the fruit of the wild Strawberry-tree or Arbutus (v. Löw Pfl. p. 334; Sm. Ant. s. v. Arbutum).מי מ׳ the juice of the wild Strawberry, used for adulterating honey. Koh. R. to VI, 1; IX, 13 Var. in Lonzano (ed. מַאוָס, מאיס, מאים); Tosef.B. Bath.V, 6 מאון ed. Zuck. (corr. acc.; Var. מעיין, read: מַעֲוָוז); Sifra Vayikra, Hoba, Par. 12, ch. XXII; Yalk. Lev. 479 מעיין (corr. acc.). -
14 עושק
עֹושֶׁק, עֹשֶׁקm. (b. h.; עָשַׁק) withholding what is due to ones neighbor, oppression. Sifra Kdosh., ch. III, Par. 2 (ref. to Lev. 19:13) אף ע׳ דבר של ממון ‘osheḳ likewise (like גזל) refers to money matters (not to personal injury). B. Mets. 111a (interch. with עשק) לך ושוב … זהו ע׳וכ׳ saying, go and come again (for thy wages), that is ‘osheḳ; I have what is due to thee, but I will not give it thee, that is gazel (robbery). Ib. איזהו ע׳ שחייבהוכ׳ what withholding is it for which the Law requires a sacrifice (Lev. 5:21 sq.)? דכפר ליה ממונא when one denies owing money. Ib. זהו ע׳ זהו גזל ‘osheḳ and gazel are the same; Yalk. Lev. 605. B. Mets.48a יחד לו כלי לעשקו he assigned to him an object (as security) for the wages withheld from him; Yalk. Lev. 479 לעושקו; a. fr. -
15 עשק
עֹושֶׁק, עֹשֶׁקm. (b. h.; עָשַׁק) withholding what is due to ones neighbor, oppression. Sifra Kdosh., ch. III, Par. 2 (ref. to Lev. 19:13) אף ע׳ דבר של ממון ‘osheḳ likewise (like גזל) refers to money matters (not to personal injury). B. Mets. 111a (interch. with עשק) לך ושוב … זהו ע׳וכ׳ saying, go and come again (for thy wages), that is ‘osheḳ; I have what is due to thee, but I will not give it thee, that is gazel (robbery). Ib. איזהו ע׳ שחייבהוכ׳ what withholding is it for which the Law requires a sacrifice (Lev. 5:21 sq.)? דכפר ליה ממונא when one denies owing money. Ib. זהו ע׳ זהו גזל ‘osheḳ and gazel are the same; Yalk. Lev. 605. B. Mets.48a יחד לו כלי לעשקו he assigned to him an object (as security) for the wages withheld from him; Yalk. Lev. 479 לעושקו; a. fr. -
16 עֹושֶׁק
עֹושֶׁק, עֹשֶׁקm. (b. h.; עָשַׁק) withholding what is due to ones neighbor, oppression. Sifra Kdosh., ch. III, Par. 2 (ref. to Lev. 19:13) אף ע׳ דבר של ממון ‘osheḳ likewise (like גזל) refers to money matters (not to personal injury). B. Mets. 111a (interch. with עשק) לך ושוב … זהו ע׳וכ׳ saying, go and come again (for thy wages), that is ‘osheḳ; I have what is due to thee, but I will not give it thee, that is gazel (robbery). Ib. איזהו ע׳ שחייבהוכ׳ what withholding is it for which the Law requires a sacrifice (Lev. 5:21 sq.)? דכפר ליה ממונא when one denies owing money. Ib. זהו ע׳ זהו גזל ‘osheḳ and gazel are the same; Yalk. Lev. 605. B. Mets.48a יחד לו כלי לעשקו he assigned to him an object (as security) for the wages withheld from him; Yalk. Lev. 479 לעושקו; a. fr. -
17 עֹשֶׁק
עֹושֶׁק, עֹשֶׁקm. (b. h.; עָשַׁק) withholding what is due to ones neighbor, oppression. Sifra Kdosh., ch. III, Par. 2 (ref. to Lev. 19:13) אף ע׳ דבר של ממון ‘osheḳ likewise (like גזל) refers to money matters (not to personal injury). B. Mets. 111a (interch. with עשק) לך ושוב … זהו ע׳וכ׳ saying, go and come again (for thy wages), that is ‘osheḳ; I have what is due to thee, but I will not give it thee, that is gazel (robbery). Ib. איזהו ע׳ שחייבהוכ׳ what withholding is it for which the Law requires a sacrifice (Lev. 5:21 sq.)? דכפר ליה ממונא when one denies owing money. Ib. זהו ע׳ זהו גזל ‘osheḳ and gazel are the same; Yalk. Lev. 605. B. Mets.48a יחד לו כלי לעשקו he assigned to him an object (as security) for the wages withheld from him; Yalk. Lev. 479 לעושקו; a. fr. -
18 פחס
פָּחַס(cmp. פָּחַת) ( to drive into, 1) to batter, beat out of shape. Ab. Zar. IV, 5 פְּחָסָהּאע״פ שלא חיסרה if he smashed the face of the idol, although he did not lessen its substance. Ib. 42a. Lev. R. s. 7, beg. שהיה אהרן נוטל קורנס ופוֹחֲסוֹ בפניהם (not קרבנם) Aaron took a hammer and smashed it (the golden calf) in their presence; Yalk. ib. 479 שהיה הקכ״ה … ופיתחו (corr. acc.); Yalk. Prov. 946 הקב״ה … את הפנקס ופותחו (corr. acc., or ופיֹחֲתוֹ); a. e. 2) (of liquids) to dash into, to cause commotion, stir up. Ab. Zar.72b פְּחָסַתּוֹ צלוחיתו his bowl, which was filled to the brim through a syphon, pressed the wine back into the tube and thus stirred the whole mass up; ib. 56b (I may also say) פחסתו בורו the vat into which the net (גַּרְגּוּתְנִי) was thrown set the wine in commotion.Chald. v. פְּחַש. -
19 פָּחַס
פָּחַס(cmp. פָּחַת) ( to drive into, 1) to batter, beat out of shape. Ab. Zar. IV, 5 פְּחָסָהּאע״פ שלא חיסרה if he smashed the face of the idol, although he did not lessen its substance. Ib. 42a. Lev. R. s. 7, beg. שהיה אהרן נוטל קורנס ופוֹחֲסוֹ בפניהם (not קרבנם) Aaron took a hammer and smashed it (the golden calf) in their presence; Yalk. ib. 479 שהיה הקכ״ה … ופיתחו (corr. acc.); Yalk. Prov. 946 הקב״ה … את הפנקס ופותחו (corr. acc., or ופיֹחֲתוֹ); a. e. 2) (of liquids) to dash into, to cause commotion, stir up. Ab. Zar.72b פְּחָסַתּוֹ צלוחיתו his bowl, which was filled to the brim through a syphon, pressed the wine back into the tube and thus stirred the whole mass up; ib. 56b (I may also say) פחסתו בורו the vat into which the net (גַּרְגּוּתְנִי) was thrown set the wine in commotion.Chald. v. פְּחַש. -
20 פילון
פִּילֹּוןm. (φύλλον, sub. Ἰνδικόν; folium) aromatic leaves (Malabathrum). Sifra Vayikra, Ḥoba, Par. 12, ch. XXII המערב … עלי גפנים בפ׳ who adulterates phyllon with vine leaves; Tosef.B. Bath.V, 6 בפיליון (corr. acc.); Koh. R. to IX, 13 בפלפלין (corr. acc.); ib. to VI, 1 בפליון (corr. acc.); Yalk. Lev. 479. Sabb.62a; Gitt.69b, v. חוּמַרְתָּא.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
479 av. J.-C. — 479 Années : 482 481 480 479 478 477 476 Décennies : 500 490 480 470 460 450 440 Siècles : VIe siècle … Wikipédia en Français
479 — Années : 476 477 478 479 480 481 482 Décennies : 440 450 460 470 480 490 500 Siècles : IVe siècle Ve siècle … Wikipédia en Français
-479 — Années : 482 481 480 479 478 477 476 Décennies : 500 490 480 470 460 450 440 Siècles : VIe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
479 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 4. Jahrhundert | 5. Jahrhundert | 6. Jahrhundert | ► ◄ | 440er | 450er | 460er | 470er | 480er | 490er | 500er | ► ◄◄ | ◄ | 475 | 476 | 477 | … Deutsch Wikipedia
479 a. C. — Años: 482 a. C. 481 a. C. 480 a. C. – 479 a. C. – 478 a. C. 477 a. C. 476 a. C. Décadas: Años 500 a. C. Años 490 a. C. Años 480 a. C. – Años 470 a. C. – Años 460 a. C. Años 450 a. C. Años 440 a. C. Siglos … Wikipedia Español
479 — yearbox in?= cp=4th century c=5th century cf=6th century yp1=476 yp2=477 yp3=478 year=479 ya1=480 ya2=481 ya3=482 dp3=440s dp2=450s dp1=460s d=470s dn1=480s dn2=490s dn3=500s NOTOC EventsBy PlaceAsia* The Song Dynasty ends and the Southern Qi… … Wikipedia
479 — Años: 476 477 478 – 479 – 480 481 482 Décadas: Años 440 Años 450 Años 460 – Años 470 – Años 480 Años 490 Años 500 Siglos: Siglo IV – … Wikipedia Español
479-й пограничный отряд особого назначения — 479 ПООН … Википедия
(479) caprera — 479 Caprera pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 406,828 Gm (2,719 ua) Aphélie … Wikipédia en Français
479 Caprera — (479) Caprera 479 Caprera pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 406,828 Gm (2,719 ua) Aphélie … Wikipédia en Français
(479) Caprera — Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Aphélie 496 282 Gm (3 317 ua) km Périhélie 317 373 Gm (2 122 ua) km Excentricité 0,220 … Wikipédia en Français