Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

453

  • 21 453

    1. LAT Oryzorictes talpoides G. Grandidier et Petit
    5. FRA

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 453

  • 22 باوند (453.6 غ)

    باوْند (453.6 غ)‏ \ pound.

    Arabic-English dictionary > باوند (453.6 غ)

  • 23 К-453

    КУДА кому-чему ДО кого-чего (ЗА кем) coll ( impers predic with бытье usu. pres if indir obj is human, prep obj is also usu. human if indir obj is abstr, prep obj is also usu. abstr etc) a person (or thing) significantly lags behind, falls short of another person or category of people (thing or category of things): куда X-y до Y-a — X cannot compare with Y how can X compare with Y! X is crude (nothing, backward etc) by comparison X can't hold a candle to Y Y is out of X's league Y is in a different class than (from) X X can't keep up with Y (in limited contexts) X is no Y (in refer, to being unable to understand sth.) Y is way over (miles above) person X's head.
    Когда-то я помнил эту теорию назубок. Изящная теория!! Куда до нее электродинамике! (Зиновьев 1). "There was a time when I knew this theory by heart. It was very elegant! Electrodynamics is crude by comparison!" (1a).
    «Да куда мне за ней! Я даром что моложе, а не выстоять мне столько» (Гончаров 1). "...I'm afraid I can't keep up with her! I may be the younger one, but I can't stand as long as she can!" (1a)
    Папа, ты герой». - «Нет, дочка, куда мне до героя. Вот у нас в роте был Петя Курочкин - это вот да, герой» (Абрамов 1). "Papa, you're a hero." "No, daughter. I'm no hero. Now there was a man called Petya Kurochkin in our outfit—there was a hero for you" (1a).
    «...Я очень рад, что вы занимаетесь естественными науками. Я слышал, что Либих сделал удивительные открытия насчет удобрения полей...» - «Я к вашим услугам, Николай Петрович но куда нам до Либиха! Сперва надо азбуке выучиться и потом уже взяться за книгу, а мы еще аза в глаза не видали» (Тургенев 2). "I must say I...am very glad you are studying the natural sciences. I have heard that Liebig has made some astonishing discoveries to do with improving the soil...." "I'm at your service, Nikolai Petrovich, but Liebig is miles above our heads! One must learn the alphabet before learning to read, and we don't know the first letter yet" (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-453

  • 24 П-453

    ИМЕТЬ ПОД СОБОЙ ПОЧВУ (какую) lit VP subj abstr (подозрение, опасение, заключение etc) usu. neg) (of a suspicion, apprehension, conclusion etc) to have a rational basis. X имеет под собой почву — X is grounded in fact X is well-founded (well-grounded) X has a firm (solid) basis
    Neg X не имеет под собой почвы — X is groundless (ungrounded, unfounded, without foundation)
    there is no basis for X.
    Наконец... выяснилось, что девушка, подавшая повод к сложным Лариным чувствованиям, - сестра Коки, и Ларины соображения не имели под собой никакой почвы (Пастернак 1). Finally Lara learned that the girl who had aroused such complicated feelings in her was the young mans sister and that her suspicions had been groundless (1a).
    ...Я думаю, что утверждение некоторых очевидцев, что скот села Анхара, проявляя массовое ясновиденье, предсказывал бой, не имеет под собой серьезной научной почвы (Искандер 3)...I do not think there is any serious scientific basis for the claim of some eyewitnesses that the livestock of the village of Ankhara displayed mass clairvoyance and foretold the battle (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-453

  • 25 С-453

    СОВЕСТИ ХВАТАЕТ/ХВАТИЛО у кого coll VP impers usu. foil. by infin) s.o. is not ashamed to do sth. (unscrupulous, rude, brazen etc): у X-a хватает совести (с)делать Y - X has the impudence (the effrontery, the nerve, the gall) to do Y
    II как у X-a совести хватает? - has X no shame? Выпроводив его (стукача), О. М(андельштам) всякий раз говорил: «Теперь, конечно, он больше не придет»... Ему казалось, что у парня не хватит совести снова прийти в дом, где его разоблачили... (Мандельштам 1). Every time M(andelstam) threw him (the police spy) out, he said: "That's the end, he won't turn up again." He just couldn't believe that the man would have the impudence to come back being so thoroughly exposed (1a).
    «Заявляетесь ночью в пьяном виде, поднимаете на ноги весь дом, и у вас ещё хватает совести повышать на меня голос...» (Максимов 1). "You roll up drunk in the middle of the night, you wake up the whole house, and still you have the gall to raise your voice to me" (1a).
    Руслан Павлович. Хам, алкоголик... Ходит по дачам, просит по трояку, по пятёрке в долг - опохмелиться... И как совести хватает? Ведь инженер, с высшим образованием... (Трифонов 6). Ruslan Pavlovich. A lout and an alcoholic. Goes around the dachas asking for a loan of three, five rubles to go for a dose of the hair of the dog. Has the man no shame? After all, he's an engineer he has higher education (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-453

  • 26 английский фунт торгового веса С== 453, 5924 г

    Универсальный русско-немецкий словарь > английский фунт торгового веса С== 453, 5924 г

  • 27 Босния

    жен.;
    геогр. Bosnia

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Босния

  • 28 acari

    [ʹækəraı] pl от acarus

    НБАРС > acari

  • 29 wrecking strip

    wrecking strip
    n
    распалубочная рейка [планка]; узкий щит опалубки ( демонтируемые в первую очередь при распалубке)

    Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. . 1995.

    Англо-русский словарь строительных терминов > wrecking strip

  • 30 action

    ˈækʃənдействие, поступок, мероприятие деятельность, обвинение, иск

    Англо-русский словарь экономических терминов > action

  • 31 возникать

    возникать — come into existence

    Русско-английский словарь биологических терминов > возникать

  • 32 аффинитет

    m. affinity, affineness

    Русско-английский словарь математических терминов > аффинитет

  • 33 Abbrennschweißung

    f тех.
    стыковая сварка оплавлением

    БНРС > Abbrennschweißung

  • 34 accidentéisme

    БФРС > accidentéisme

  • 35 a tiro

    БИРС > a tiro

  • 36 abbracciarsi

    1) обниматься, заключать друг друга в объятия

    Большой итальяно-русский словарь > abbracciarsi

  • 37 abra

    ae f. (греч.)

    Латинско-русский словарь > abra

  • 38 Clipeum post vulnera sumere

    Взяться за щит после ранения.
    Овидий, "Скорбные элегии", I, 3, 35-38:
    Ét quamquám seró clipeúm post vúlnera súmo,
    Dícite, pró culpá ne scelus ésse putét.
    "И хотя я слишком поздно берусь за щит, после ранения, снимите с моего изгнания хотя бы груз ненависти и скажите небесному мужу, какое заблуждение меня обмануло: пусть он не сочтет за преступление то, что было ошибкой".
    - В этой элегии, одной из первых, написанных в изгнании, Овидий обращается к оставшимся в Риме друзьям с просьбой о заступничестве перед "небесным мужем" Августом.
    ср. русск. После драки кулаками не машут

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Clipeum post vulnera sumere

  • 39 R

    R: r, rannikko побережье R: r, rannikko побережье r, rannikko- береговой (в сл.сл.) r, risti крест r, ruotsalainen шведский, шв. r., ruotsalainen шведский, шв.

    R: r, rannikko побережье RANN: RANN: rann, rannikko побережье, прибрежный участок rannikko: rannikko побережье, берег ranta: meren ranta, rannikko берег моря

    r, rannikko- береговой (в сл.сл.) RANN: rann, rannikko- береговой (в сл.сл.)

    r, risti крест risti: risti, korotusmerkki( mus) диез (муз.) risti крест risti крест, крестик risti (korttipelissä) трефы, крестовая масть, трефовая масть (в картах, мн.ч.)

    r, ruotsalainen шведский, шв. r., ruotsalainen шведский, шв. ruots: ruots., ruotsalainen шведский, шв. ruotsalainen: ruotsalainen шведский ruotsalainen (henk) швед, шведка

    Финско-русский словарь > R

  • 40 absorbing wedge

    Англо-русский словарь технических терминов > absorbing wedge

См. также в других словарях:

  • 453 av. J.-C. — 453 Années : 456 455 454   453  452 451 450 Décennies : 480 470 460   450  440 430 420 Siècles : VIe siècle …   Wikipédia en Français

  • 453 — Années : 450 451 452  453  454 455 456 Décennies : 420 430 440  450  460 470 480 Siècles : IVe siècle  Ve siècle …   Wikipédia en Français

  • 453 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 4. Jahrhundert | 5. Jahrhundert | 6. Jahrhundert | ► ◄ | 420er | 430er | 440er | 450er | 460er | 470er | 480er | ► ◄◄ | ◄ | 449 | 450 | 451 | …   Deutsch Wikipedia

  • -453 — Années : 456 455 454   453  452 451 450 Décennies : 480 470 460   450  440 430 420 Siècles : VIe siècle av. J.‑C.  …   Wikipédia en Français

  • 453 a. C. — Años: 456 a. C. 455 a. C. 454 a. C. – 453 a. C. – 452 a. C. 451 a. C. 450 a. C. Décadas: Años 480 a. C. Años 470 a. C. Años 460 a. C. – Años 450 a. C. – Años 440 a. C. Años 430 a. C. Años 420 a. C. Siglos …   Wikipedia Español

  • 453 — yearbox in?= cp=4th century c=5th century cf=6th century yp1=450 yp2=451 yp3=452 year=453 ya1=454 ya2=455 ya3=456 dp3=420s dp2=430s dp1=440s d=450s dn1=460s dn2=470s dn3=480s NOTOC EventsBy PlaceEurope*Theodoric II succeeds his brother Thorismund …   Wikipedia

  • 453 — Años: 450 451 452 – 453 – 454 455 456 Décadas: Años 420 Años 430 Años 440 – Años 450 – Años 460 Años 470 Años 480 Siglos: Siglo IV – …   Wikipedia Español

  • 453º Batallón Pesado Antiaéreo — 453° Batallón Pesado Antiaéreo Activa Octubre de 1942 – 1944 País Alemania Nazi …   Wikipedia Español

  • (453) tea — pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 326,619 Gm (2,183 ua) Aphélie …   Wikipédia en Français

  • 453 Tea — (453) Tea (453) Tea pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 326,619 Gm (2,183 ua) Aphélie …   Wikipédia en Français

  • (453) Tea — Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 326,619×106 km (2,183 ua) Aphélie 362,158×106 km (2,421 ua) Périhélie …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»