Перевод: с латинского на французский

с французского на латинский

406

  • 1 adigo

    ădĭgo, ĕre, ēgi, actum [ad + ago], tr. [st1]1 [-] pousser vers, pousser jusqu’à, amener, faire avancer, faire pénétrer, enfoncer, lancer.    - adigere equos per publicum, Suet.: pousser ses chevaux à travers la foule.    - adigere cuneum arbori, Plin.: enfoncer un coin dans un arbre.    - adigere ferrum in viscera, Sil.: plonger le fer dans les entrailles.    - adigere classem Byzantium, Tac.: pousser une flotte vers Byzance.    - tantum a vallo ejus prima acies aberat uti ne telo tormentove adigi posset, Caes. BC, 3, 55, 1: sa première ligne était assez éloignée du retranchement [pour qu'elle ne pût être atteinte par des traits et des projectiles] = pour être hors de portée...    - vulnus per galeam adigere, Tac. An. 6, 35: porter un coup à travers le casque, transpercer le casque.    - adigere ignem turri, Caes.: mettre le feu à une tour.    - adigere aliquem fulmine ad umbras, Virg.: précipiter qqn d'un coup de foudre dans les enfers.    - ne sit solvendi tempus adactum, Lucr.: de peur que le temps d'expier ne soit venu. [st1]2 [-] contraindre, obliger, forcer, réduire.    - adigere ad mortem, Tac.: contraindre à mourir.    - adigere in furorem, Lact.: rendre fou.    - tu adigis me ad insaniam, Ter.: tu me rends fou.    - adigi + inf.: être réduit à.    - adigit ita Postumia, Cic.: telle est la volonté de Postumia.    - jurejurando adigere + prop. inf.: faire jurer que (litt. contraindre par serment).    - (ad) jusjurandum aliquem adigere: faire prêter serment à quelqu’un.    - adigere aliquem, Tac.: faire prêter serment à qqn.    - adigere aliquem arbitrum (ad arbitrum): citer qqn devant un arbitre.    - provinciam omnem in sua et Pompei verba jus jurandum adigebat, Caes. BC. 2, 18, 5: il contraignait toute la province [à prêter serment suivant sa formule et celle de Pompée] = à prêter serment de fidélité à Pompée et à lui-même.
    * * *
    ădĭgo, ĕre, ēgi, actum [ad + ago], tr. [st1]1 [-] pousser vers, pousser jusqu’à, amener, faire avancer, faire pénétrer, enfoncer, lancer.    - adigere equos per publicum, Suet.: pousser ses chevaux à travers la foule.    - adigere cuneum arbori, Plin.: enfoncer un coin dans un arbre.    - adigere ferrum in viscera, Sil.: plonger le fer dans les entrailles.    - adigere classem Byzantium, Tac.: pousser une flotte vers Byzance.    - tantum a vallo ejus prima acies aberat uti ne telo tormentove adigi posset, Caes. BC, 3, 55, 1: sa première ligne était assez éloignée du retranchement [pour qu'elle ne pût être atteinte par des traits et des projectiles] = pour être hors de portée...    - vulnus per galeam adigere, Tac. An. 6, 35: porter un coup à travers le casque, transpercer le casque.    - adigere ignem turri, Caes.: mettre le feu à une tour.    - adigere aliquem fulmine ad umbras, Virg.: précipiter qqn d'un coup de foudre dans les enfers.    - ne sit solvendi tempus adactum, Lucr.: de peur que le temps d'expier ne soit venu. [st1]2 [-] contraindre, obliger, forcer, réduire.    - adigere ad mortem, Tac.: contraindre à mourir.    - adigere in furorem, Lact.: rendre fou.    - tu adigis me ad insaniam, Ter.: tu me rends fou.    - adigi + inf.: être réduit à.    - adigit ita Postumia, Cic.: telle est la volonté de Postumia.    - jurejurando adigere + prop. inf.: faire jurer que (litt. contraindre par serment).    - (ad) jusjurandum aliquem adigere: faire prêter serment à quelqu’un.    - adigere aliquem, Tac.: faire prêter serment à qqn.    - adigere aliquem arbitrum (ad arbitrum): citer qqn devant un arbitre.    - provinciam omnem in sua et Pompei verba jus jurandum adigebat, Caes. BC. 2, 18, 5: il contraignait toute la province [à prêter serment suivant sa formule et celle de Pompée] = à prêter serment de fidélité à Pompée et à lui-même.
    * * *
        Adigo, adigis, pen. cor. adegi. pen. prod. adactum, adigere. Colum. Plin. Poulser avant, Coigner, Faire entrer à force.
    \
        Adigere. Cesar. Jecter jusques à quelque chose.
    \
        Adigere naues. Tacit. Amener, Approcher.
    \
        Vulnus per galeam adegit. Tacit. Il l'a navré atravers de son heaulme.
    \
        Adigere ensem in pectus. Ouid. Fourrer l'espee dedens la poictrine.
    \
        Adigo, cum infinitiuo. Virg. Haec limina tendere adegit. M'a contrainct de venir ici.
    \
        Adigere, per metaphoram. Terent. Tu homo adiges me ad insaniam. Tu me feras enrager, Devenir fol.
    \
        Adigere quempiam arbitrum pro socio. Cic. Contraindre un homme de venir plaider devant un arbitre.
    \
        Adigere sacramento, vel iureiurando, siue ad iusiurandum. Caesar. Liuius. Faire faire le serment, Faire jurer, Adjurer, Assermenter, Prendre le serment.
    \
        Sacramento alicuius adigere legiones. Tacit. Leur faire faire le serment à quelcun.
    \
        Adigere in verba alicuius. Plinius iunior. Luy faire jurer et promettre d'obeir, et de faire ce qu'on luy commandera.
    \
        In sua et Pompeii verba per iusiurandum adigebat. Caesar. Leur faisoit faire le serment à luy et à Pompee, de le servir et Pompee: aussi au faict de leurs guerres.
    \
        Adigi iureiurando in verba principis. Prester ou faire le serment de fidelité.
    \
        Adigere, pro Agere: vt Adigere oues. Plaut. Chasser, Mener.

    Dictionarium latinogallicum > adigo

  • 2 Agin(n)um

    -i s n sg 2
    Agen (F)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > Agin(n)um

  • 3 acer

    [st1]1 [-] ăcĕr, ăcĕris, n.: érable, bois d'érable.    - acer coloribus inpar, Ov. M. 10: [l'érable dissemblable par ses couleurs] = l'érable aux feuilles de couleurs variées.    - fém. dans Serv. En. 2, 16. [st1]2 [-] ācĕr, cris, cre [cf. aceo, acies]:    - acer f., Enn. An. 406: acres m., Enn. An. 369 acrus, a, um [décad.] II acre, acc. n. adv Sall. H. 4, 76 ; Pers. 4, 127.    - cf. gr. ἀκίς, ἀκών, άκμή, ἄκρος. a - pointu, perçant.    - ferrum acre, Tac. G. 6: fer acéré.    - acres stimuli, Virg. En. 9, 718: aiguillons poignants. b - perçant, pénétrant, âpre, rude, vif [en parlant de ce qui affecte les sens].    - acetum acre, Cato, Agr. 104, 1: vinaigre piquant.    - suavitate acerrima, Cic. de Or. 3, 99: [parfum] d'une douceur très pénétrante.    - sonitus acer flammae, Virg. G. 4, 409: crépitement de la flamme.    - acrior frigoris vis, Liv. 21, 54, 8: la force plus pénétrante du froid.    - acris hiems, Hor. O. 1, 4, 1: l'âpre, le rude hiver. c - perçant, pénétrant [en parlant des sens et de l'intell.].    - sensus acerrimus, Cic. Fin. 2, 52: [la vue] le sens le plus pénétrant, le plus vif.    - animus acer, Cic. de Or. 2, 84: esprit vif. d - [en parlant du caractère] ardent, impétueux, énergique, ou [en mauv. part] violent, fougueux, passionné.    - milites acres, Cic. Cat. 2, 21: soldats ardents.    - hostis acerrimus, Cic. Verr. 5, 76: l'ennemi le plus acharné.    - acerrimi duces, Cic. Mur. 33: chefs les plus énergiques.    - Aufidus acer, Hor. S. 1, 1. 58: le violent Aufide.    - in dicendo acrior, Cic. Br. 86: orateur plus ardent.    - avec ad acer ad efficiendum, Cic. Clu. 67: prompt à réaliser.    - avec in abl. acer in rebus gerendis, Cic. Fam. 8, 15, 1: ardent dans l'action.    - avec in acc. litterae acriores in aliquem, Liv. 6, 22, 3: lettre plus violente à l'égard de qqn.    - avec abl. acer bellis, Virg. En. 10, 411: ardent dans les batailles.    - avec gén. acer militiae, Tac. H, 1, 5: infatigable soldat.    - acer + inf.: ardent à faire qqch. --- Sil. 3, 338. e - vif, violent, rigoureux [bonne ou mauv. part, en parlant de sentiments ou de choses abstraites].    - acer amor gloriae, Cic. Arch. 28: vif amour de la gloire.    - acrioribus suppliciis, Cic. Cat. 1, 3: avec des supplices plus rigoureux.    - acerrima pugna, Cic. Mur. 34: combat le plus acharné.    - acrioribus remediis, Cic. Clu. 67: avec des remèdes plus énergiques, avec des moyens plus efficaces.    - nox acerrima fuit, Cic. Sull. 52: ce fut la nuit la plus terrible.    - acris oratio, Cic. Or. 66: vivacité du style.    - acre, acris, subst. n.: âpreté, violence. --- Hor. S. 1, 10, 14.
    * * *
    [st1]1 [-] ăcĕr, ăcĕris, n.: érable, bois d'érable.    - acer coloribus inpar, Ov. M. 10: [l'érable dissemblable par ses couleurs] = l'érable aux feuilles de couleurs variées.    - fém. dans Serv. En. 2, 16. [st1]2 [-] ācĕr, cris, cre [cf. aceo, acies]:    - acer f., Enn. An. 406: acres m., Enn. An. 369 acrus, a, um [décad.] II acre, acc. n. adv Sall. H. 4, 76 ; Pers. 4, 127.    - cf. gr. ἀκίς, ἀκών, άκμή, ἄκρος. a - pointu, perçant.    - ferrum acre, Tac. G. 6: fer acéré.    - acres stimuli, Virg. En. 9, 718: aiguillons poignants. b - perçant, pénétrant, âpre, rude, vif [en parlant de ce qui affecte les sens].    - acetum acre, Cato, Agr. 104, 1: vinaigre piquant.    - suavitate acerrima, Cic. de Or. 3, 99: [parfum] d'une douceur très pénétrante.    - sonitus acer flammae, Virg. G. 4, 409: crépitement de la flamme.    - acrior frigoris vis, Liv. 21, 54, 8: la force plus pénétrante du froid.    - acris hiems, Hor. O. 1, 4, 1: l'âpre, le rude hiver. c - perçant, pénétrant [en parlant des sens et de l'intell.].    - sensus acerrimus, Cic. Fin. 2, 52: [la vue] le sens le plus pénétrant, le plus vif.    - animus acer, Cic. de Or. 2, 84: esprit vif. d - [en parlant du caractère] ardent, impétueux, énergique, ou [en mauv. part] violent, fougueux, passionné.    - milites acres, Cic. Cat. 2, 21: soldats ardents.    - hostis acerrimus, Cic. Verr. 5, 76: l'ennemi le plus acharné.    - acerrimi duces, Cic. Mur. 33: chefs les plus énergiques.    - Aufidus acer, Hor. S. 1, 1. 58: le violent Aufide.    - in dicendo acrior, Cic. Br. 86: orateur plus ardent.    - avec ad acer ad efficiendum, Cic. Clu. 67: prompt à réaliser.    - avec in abl. acer in rebus gerendis, Cic. Fam. 8, 15, 1: ardent dans l'action.    - avec in acc. litterae acriores in aliquem, Liv. 6, 22, 3: lettre plus violente à l'égard de qqn.    - avec abl. acer bellis, Virg. En. 10, 411: ardent dans les batailles.    - avec gén. acer militiae, Tac. H, 1, 5: infatigable soldat.    - acer + inf.: ardent à faire qqch. --- Sil. 3, 338. e - vif, violent, rigoureux [bonne ou mauv. part, en parlant de sentiments ou de choses abstraites].    - acer amor gloriae, Cic. Arch. 28: vif amour de la gloire.    - acrioribus suppliciis, Cic. Cat. 1, 3: avec des supplices plus rigoureux.    - acerrima pugna, Cic. Mur. 34: combat le plus acharné.    - acrioribus remediis, Cic. Clu. 67: avec des remèdes plus énergiques, avec des moyens plus efficaces.    - nox acerrima fuit, Cic. Sull. 52: ce fut la nuit la plus terrible.    - acris oratio, Cic. Or. 66: vivacité du style.    - acre, acris, subst. n.: âpreté, violence. --- Hor. S. 1, 10, 14.
    * * *
    I.
        Acer, aceris, n. g. prima et pen. corr. Arbor. Erable.
    II.
        Acer, haec acris, hoc acre. Aspre, Hisnel, Fort, Vehement.
    \
        In rebus gerendis acer. Caelius ad Ciceronem. Prompt, Vif, Subtil.
    \
        Acerrimum acetum. Celsus. Bien fort.
    \
        Acies acris ingenii, Cic. La poincte d'un esprit subtile et ague, Esprit vif et subtil.
    \
        Aduersarius acerrimus. Cic. Dur et aspre ennemi.
    \
        AEtas acris. Ouid. Forte et vive.
    \
        Amator acer, qui amat vehementius. Cic. Fort amoureux.
    \
        Amor acer. Cic. Amour ardent.
    \
        Animaduersor acer et diligens. Cic. Qui prend garde de bien pres, et regarde aguement.
    \
        Acri animo se defendebat. De grand courage.
    \
        Animus acer et praesens. Cic. Vif, Subtil, Non endormi.
    \
        Apri acres. Ouid. Forts et puissants.
    \
        Arcus acer. Virg. Fort.
    \
        Ardor acrior. Claud. Plus grand et plus vehement.
    \
        Astus acer. Valer. Flac. Subtile finesse.
    \
        Bellum acre et magnum. Cic. Aspre, Quand les deux parties sont fort irritees l'une contre l'autre.
    \
        Caedes acris. Ouid. Grand et cruel meurtre.
    \
        Canis acer. Horat. Aspre et hardi.
    \
        Canis naribus acer. Ouid. Qui ha bon nez.
    \
        Cibi acres. Plin. Viandes sures, Aigrettes et poignantes.
    \
        Cogitatio acerrima atque attentissima. Cic. Quand on pense bien profondement. \ Consilia acriora. Tacit. Violents.
    \
        Cor acre. Lucret. Chault et cholere.
    \
        Cupiditas acerrima et fortissima. Cic. Ardent et vehement desir, ou convoitise. \ Cura acris. Cic. Grand soing.
    \
        Curae acres. Lucret. Dures, fascheuses et poignantes.
    \
        Cursus acer. Stat. Viste, Legier.
    \
        Custodia acris. Tacit. Soigneuse et vigilante, forte et puissante garde.
    \
        Dolor acer. Virg. Aspre. \ Dominus acer. Lucret. Rude.
    \
        Egestas acris. Lucret. Dure.
    \
        Equus acer. Virg. Vif, Hisnel, Ardent.
    \
        Fauor plebis acrior in Domitium. Tacit. Plus grand et plus vehement.
    \
        Fax acerrima. Tacit. Acerrimam bello facem praetulit. Il a esté le principal esmouveur et allumeur de guerre.
    \
        Flagitator assiduus et acer. Cic. Diligent et presque importun.
    \
        Frigus acre. Lucret. Aspre.
    \
        Fuga acris. Virg. Viste.
    \
        Gustu acri mordet. Elle ha un goust aspre et piquant.
    \
        Homo acer, pro Aspero. Terent. Aspre et rude.
    \
        Homo acer, pro Forti. Virgil. Fort, Vaillant.
    \
        Hyems acris. Plaut. Fort iver et aspre.
    \
        Acer in absentes linguae iactator. Claudian. Aigre detracteur et mesdisant.
    \
        Imagines acres. Cic. Qui excitent et esmeuvent.
    \
        Quanquam fuit acri ingenio. Cic. Vif et subtil esprit.
    \
        Inimicus acerrimus. Cic. Tresrude, Tresaspre, Tresaigre.
    \
        Hoc acri intentione seruandum est. Plin. Fort soigneusement. et attentivement.
    \
        Inuidia acris. Horat. Grande, Aspre.
    \
        Iudicium acre. Cic. Bon jugement, Grande consideration.
    \
        Memoria acris. Cic. Bonne et vive memoire.
    \
        Militia acris. Horat. Forte et aspre guerre.
    \
        Ministerium acre. Tacit. Difficile et de grande entreprinse.
    \
        Morsus acer. Catullus. Aspre morsure.
    \
        Natura acris. Horat. Vive et forte.
    \
        Oculus acer et acutus. Cic. Voyant cler.
    \
        Odor acer, apud Plinium saepe legitur, pro Odore vehementiore. Fort odeur.
    \
        Potentia solis acrior. Virg. La grande force du soleil.
    \
        Potor acer. Horat. Grand buveur, Fort buveur.
    \
        Praelium acre. Tacit. Rude et aspre combat.
    \
        Pruina acris. Lucret. Forte gelee.
    \
        Remex acer. Virg. Puissant gacheur.
    \
        Rubor acer. Senec. Rougeur vive et ardente.
    \
        Sensus videndi acerrimus. Cic. L'oeil, ou l'organe de veoir est le plus vif, le plus prompt, et plus soubdain de touts les sens.
    \
        Silentium acre et intentum. Plin. Fort grande silence.
    \
        Sol acer. Plin. Soleil aspre et ardent.
    \
        Sonipes acer. Stat. Haquenee vive et deliberee.
    \
        Stimuli acres. Horat. Fort poignants et esmouvants, Aspres.
    \
        Stomachus acer. Horat. Quand la viande s'aigrit et corrompt dedens l'estomach.
    \
        Studium acre Cic. Soigneuse diligence, Grand travail et estude.
    \
        Testes acerrimi: Plaut. Tesmoings qui pressent fort un accusé, et qui luy maintiennent le cas en barbe.
    \
        Tibia acri commendare aliquem. Horat. Le louer, ou escrire ses louanges par vers composez avec grande diligence, ou Le louer haultement, Le louer hault et cler.
    \
        Venenum acre. Lucret. Forte poison.
    \
        Vir acer. Cic. Fort et vertueux, Vaillant.
    \
        Visus acer. Plin. Veue fort ague.
    \
        Vultus acer. Lucret. Rude et aspre regard ou visage.
    \
        Acre, pro Acriter. Persius. Aigrement, Asprement.

    Dictionarium latinogallicum > acer

  • 4 apiscor

    ăpiscor, apisci, aptus sum [apio] - tr. - [st2]1 [-] tendre vers, rattraper, rejoindre, atteindre, saisir. [st2]2 [-] au fig. poursuivre, obtenir, acquérir, gagner. [st2]3 [-] saisir par la pensée, concevoir, comprendre. [st2]4 [-] sens passif: être acquis.    - arch. apiscier Ter. Phorm. 406 --- sens passif: Plaut. Trin. 367; Fann. d. Prisc. 8, 16.    - nullo cessabant tempore apisci ex aliis alios avidi contagia morbi, Lucr. 3: la contagion inexorable ne cessait à aucun moment de saisir les uns après les autres.    - spes apiscendi summi honoris, Liv. 4, 3: l'espoir d'obtenir la magistrature suprême.    - sine me hominem apisci, Plaut. Ep. 5, 2, 3: laisse-moi le rattraper.    - avec gén. dominationis apisci, Tac. An. 6, 45: obtenir le pouvoir absolu. --- cf. gr. τυγχάνειν τινός.
    * * *
    ăpiscor, apisci, aptus sum [apio] - tr. - [st2]1 [-] tendre vers, rattraper, rejoindre, atteindre, saisir. [st2]2 [-] au fig. poursuivre, obtenir, acquérir, gagner. [st2]3 [-] saisir par la pensée, concevoir, comprendre. [st2]4 [-] sens passif: être acquis.    - arch. apiscier Ter. Phorm. 406 --- sens passif: Plaut. Trin. 367; Fann. d. Prisc. 8, 16.    - nullo cessabant tempore apisci ex aliis alios avidi contagia morbi, Lucr. 3: la contagion inexorable ne cessait à aucun moment de saisir les uns après les autres.    - spes apiscendi summi honoris, Liv. 4, 3: l'espoir d'obtenir la magistrature suprême.    - sine me hominem apisci, Plaut. Ep. 5, 2, 3: laisse-moi le rattraper.    - avec gén. dominationis apisci, Tac. An. 6, 45: obtenir le pouvoir absolu. --- cf. gr. τυγχάνειν τινός.
    * * *
        Apiscor, apisceris, pen. corr. aptus sum, apisci. Antiquum verbum: vnde sit Aptus, apta, aptum. Nonius. Trouver.
    \
        Apisci, pro Adipisci. Lucret. Obtenir, Parvenir à quelque chose.

    Dictionarium latinogallicum > apiscor

  • 5 custos

    custōs, ōdis, m. et f. [st1]1 [-] qui garde, qui veille sur, conservateur, protecteur, protectrice.    - dei custodes hujus Urbis, Cic. Sest. 53: les dieux protecteurs de Rome.    - custos capitis mei, Cic.: celui qui veille sur mes jours. [st1]2 [-] garde, gardien, gardienne, sentinelle, surveillant.    - nullus est portis custos, Cic. Cat. 2, 27: il n'y a pas un garde aux portes.    - quarta vigilia... de muro cum vigiliis custodibusque nostris conloquitur, Caes. BC. 1, 22: à la quatrième veille... du haut du rempart il parle à nos sentinelles et à nos gardes.    - fani custodes, Cic. Verr. 4, 94: les gardiens du temple.    - hortorum custodes, Suet. Cal. 59: les gardes des jardins.    - absol. custodes, Virg. G. 3, 406: chiens de garde.    - senatum rei publicae custodem collocaverunt, Cic. Sest. 137: ils ont préposé le sénat à la garde de l'Etat.    - custodes dare, Cic. Nep.: donner une escorte (à qqn).    - custodes disponere in vallo, Caes.: placer des sentinelles sur le retranchement.    - custos dignitatis fortitudo, Cic. Tusc. 2, 33: le courage est le garant de notre dignité.    - custos corporis, Liv. 24, 7, 4: garde du corps.    - Tartareus custos, Virg. En. 6: (Cerbère), gardien du Tartare. [st1]3 [-] gardien, geôlier.    - saevo te sub custode tenebo, Hor. Ep. 1, 16, 77: je te soumettrai à un cruel gardien.    - praefectus custodum, Nep.: l'officier des geôliers. [st1]4 [-] pédagogue, mentor, gouverneur (d'un jeune enfant).    - cf. gr. παιδοϕύλαξ.    - bone custos, Ter. Ph. 287: ô excellent pédagogue. [st1]5 [-] contrôleur, scrutateur dans les comices, gardien de l'urne électorale.    - Varr. R. R. 3, 5, 18; Cic. Agr. 2, 9, 22; Cic. Red. Sen. 7, 17. [st1]6 [-] courson (branche taillée court pour que la sève s'y concentre).    - Cato. Agr. 33, 1. [st1]7 [-] le gardien de l'Ourse (étoile de la constellation du Bouvier).    - cf. gr. Ἀρκτοϕύλαξ.    - Vitr. 9, 4, 1.
    * * *
    custōs, ōdis, m. et f. [st1]1 [-] qui garde, qui veille sur, conservateur, protecteur, protectrice.    - dei custodes hujus Urbis, Cic. Sest. 53: les dieux protecteurs de Rome.    - custos capitis mei, Cic.: celui qui veille sur mes jours. [st1]2 [-] garde, gardien, gardienne, sentinelle, surveillant.    - nullus est portis custos, Cic. Cat. 2, 27: il n'y a pas un garde aux portes.    - quarta vigilia... de muro cum vigiliis custodibusque nostris conloquitur, Caes. BC. 1, 22: à la quatrième veille... du haut du rempart il parle à nos sentinelles et à nos gardes.    - fani custodes, Cic. Verr. 4, 94: les gardiens du temple.    - hortorum custodes, Suet. Cal. 59: les gardes des jardins.    - absol. custodes, Virg. G. 3, 406: chiens de garde.    - senatum rei publicae custodem collocaverunt, Cic. Sest. 137: ils ont préposé le sénat à la garde de l'Etat.    - custodes dare, Cic. Nep.: donner une escorte (à qqn).    - custodes disponere in vallo, Caes.: placer des sentinelles sur le retranchement.    - custos dignitatis fortitudo, Cic. Tusc. 2, 33: le courage est le garant de notre dignité.    - custos corporis, Liv. 24, 7, 4: garde du corps.    - Tartareus custos, Virg. En. 6: (Cerbère), gardien du Tartare. [st1]3 [-] gardien, geôlier.    - saevo te sub custode tenebo, Hor. Ep. 1, 16, 77: je te soumettrai à un cruel gardien.    - praefectus custodum, Nep.: l'officier des geôliers. [st1]4 [-] pédagogue, mentor, gouverneur (d'un jeune enfant).    - cf. gr. παιδοϕύλαξ.    - bone custos, Ter. Ph. 287: ô excellent pédagogue. [st1]5 [-] contrôleur, scrutateur dans les comices, gardien de l'urne électorale.    - Varr. R. R. 3, 5, 18; Cic. Agr. 2, 9, 22; Cic. Red. Sen. 7, 17. [st1]6 [-] courson (branche taillée court pour que la sève s'y concentre).    - Cato. Agr. 33, 1. [st1]7 [-] le gardien de l'Ourse (étoile de la constellation du Bouvier).    - cf. gr. Ἀρκτοϕύλαξ.    - Vitr. 9, 4, 1.
    * * *
        Custos, huius custodis, pen. prod. com. g. Cic. Qui prend garde à quelque chose, et y ha l'oeil, Gardien, ou Gardienne.
    \
        Custos ianitrix. Plaut. Portiere.
    \
        Tribunuspleb. praeses custosque libertatis. Cic. Conservateur de la liberté publique.
    \
        Portae custos. Cic. Portier.
    \
        Acerra, thuris custos. Ouid. Dedens quoy on garde l'encens.
    \
        Coronare abitum custode. Virgil. Mettre des gardes tout autour du lieu par où quelqu'un s'en peult fuir.
    \
        Custos exactor. Tacit. Qui assiste et est present à veoir faire quelque chose: pour l'assistence et presence duquel, ceulx qui besongnent sont plus attentifs à faire leur debvoir.
    \
        Custos in vitibus. Columel. Cela qui demeure sur le col d'un sep de vigne apres qu'elle est taillee, où sont delaissez deux ou trois bourgeons. Une garde, ou autrement Un col.

    Dictionarium latinogallicum > custos

  • 6 dens

    dens, dentis, m. [st2]1 [-] dent (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] soc (de charrue). [st2]3 [-] défense (d'éléphant, de sanglier), ivoire. [st2]4 [-] panneton d'une clé, clé. [st2]5 [-] dent, morsure (de l'envie, de la médisance).    - [gr]gr. ὀδούς, όντος.    - venire sub dentem alicujus: tomber sous la coupe de qqn, avoir affaire à qqn.    - albis dentibus aliquem deridere, Plaut. Epid. 3, 3, 48: rire de qqn à gorge déployée.    - reserare fixo dente fores, Tib. 1, 2, 18: [ouvrir la porte après avoir introduit la clé] = introduire la clé et ouvrir la porte.    - jam dente minus mordeor invido, Hor. O. 4, 3, 16: et déjà je suis moins atteint par la morsure de l'envie.    - curvo Saturni dente relictam persequitur vitem attondens, Virg. G. 2, 406: **avec la dent recourbée de Saturne** = avec la faucille de Saturne, il continue à tailler le reste de la vigne.
    * * *
    dens, dentis, m. [st2]1 [-] dent (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] soc (de charrue). [st2]3 [-] défense (d'éléphant, de sanglier), ivoire. [st2]4 [-] panneton d'une clé, clé. [st2]5 [-] dent, morsure (de l'envie, de la médisance).    - [gr]gr. ὀδούς, όντος.    - venire sub dentem alicujus: tomber sous la coupe de qqn, avoir affaire à qqn.    - albis dentibus aliquem deridere, Plaut. Epid. 3, 3, 48: rire de qqn à gorge déployée.    - reserare fixo dente fores, Tib. 1, 2, 18: [ouvrir la porte après avoir introduit la clé] = introduire la clé et ouvrir la porte.    - jam dente minus mordeor invido, Hor. O. 4, 3, 16: et déjà je suis moins atteint par la morsure de l'envie.    - curvo Saturni dente relictam persequitur vitem attondens, Virg. G. 2, 406: **avec la dent recourbée de Saturne** = avec la faucille de Saturne, il continue à tailler le reste de la vigne.
    * * *
        Dens, dentis, masc. gen. Plaut. Une dent.
    \
        Caua dentium. Plin. Les creux des dents.
    \
        Cauernis dentium aliquid indere. Plin. Mettre quelque chose dedens les dents creuzes.
    \
        Cauere dentium dolores. Plin. Eviter.
    \
        Dentium dolores colluere. Plin. Laver les dents qui font mal.
    \
        Dentium dolorem prohibet. Plin. Engarde d'avoir mal aux dents.
    \
        Dentium dolori prosunt laricis folia. Plin. Est bon contre le mal des dents.
    \
        Dolores dentium sedat succus illitus. Plin. Appaise.
    \
        Euulsio dentis. Cic. Arrachement.
    \
        Infirmitas dentium. Plin. Quand les dents ne tiennent gueres, et branslent.
    \
        Motus dentium stabilire. Plin. Raffermir les dents qui lochent, ou branslent.
    \
        Acuti dentes. Plin. Taillants, Trenchants.
    \
        Auersi. Cic. Les dents de devant.
    \
        Crinales. Claudian. Les dents d'un peigne.
    \
        Eburnus dens. Claud. Peigne d'yvoire.
    \
        Exerti dentes. Plin. Qui sortent hors la bouche, comme les broches ou mirouers d'un porc sanglier.
    \
        Genuini dentes. Cic. Les dents maschelieres.
    \
        Ieiunis dentibus acer. Horat. Qui mord asprement quand il ha faim.
    \
        Imman es dentes. Claud. Fort grands.
    \
        Indi dentes. Ouid. Dents d'elephant, Ivoire.
    \
        Indomiti sunt flammis dentes. Plin. Ne bruslent point dedens le feu.
    \
        Intimi dentes, qui et Genuini vocantur. Cic. Les dents maschelieres.
    \
        Inuicti sunt ignibus dentes. Plin. Le feu ne peult brusler ne endommager les dents.
    \
        Dente male dico carpere aliquem. Cic. Mesdire d'aucun.
    \
        Mobiles dentes stabilit myrrha. Plin. Dents qui branslent, ou lochent.
    \
        Nigrescentes dentes dentifricio ad colorem reducere. Plin. Blanchir les dents.
    \
        Niueus dens. Ouid. Blanc comme neige.
    \
        Numerosus dens. Ouid. Un peigne qui ha beaucoup de dents.
    \
        Solidi dentes, quibus opponuntur Concaui. Plin. Massifs.
    \
        Tomici dentes. Celsus. Les quatre dents de devant, qui trenchent la viande, Les incisoires.
    \
        Vacui. Valer. Flac. Qui n'ont que manger.
    \
        Atteruntur dentes vsu. Plin. S'usent.
    \
        Inuiso carpere dente. Ouid. Mesdire par envie.
    \
        Circumpurgare dentem. Celsus. Curer et nettoyer tout autour.
    \
        Comprehendit dentem forfex. Celsus. Le davier empoigne la dent.
    \
        Concutere dentem. Celsus. Esbransler.
    \
        Confringitur dens sub forfice. Cels. Se rompt soubs le davier.
    \
        Circunscalpti dentes, dolore liberantur. Plin. Deschaussez.
    \
        Circunscarificare dentem. Plin. Scarifier tout autour, Deschausser.
    \
        Citare dentem. Celsus. Jecter hors, Faire sortir, ou cheoir, Arracher.
    \
        Colluere dentes. Plin. Laver.
    \
        Dentes conficiunt cibum. Plin. Maschent et brisent bien menu, Comminuent. \ Confirmat dentes inula. Plin. Raffermist.
    \
        Deficiunt multo primum in aliquibus dentes. Plin. Defaillent, ou tombent fort tost.
    \
        Defluunt dentes. Plin. Cheent, Tombent.
    \
        Denigrare dentes. Plin. Noircir.
    \
        Dentes digerunt cibum. Plinius. Divisent, Separent, Coupent, Trenchent.
    \
        Edit breuiorem dentem longior radix. Cels. Produit.
    \
        Eruere dentes. Plin. Arracher.
    \
        Euellere. Plin. Arracher.
    \
        Excidit dens. Celsus. Chet, Tombe.
    \
        Excipere dentem forfice. Celsus. Prendre ou empoigner avec le davier.
    \
        Dentem eximere. Cels. Arracher, Oster, Tirer.
    \
        Dentibus candorem facit origanum. Plin. Blanchist.
    \
        Fatigare detem in dente. Ouid. User les dents l'une contre l'autre.
    \
        Firmat dentes commanducata lapathi radix. Plin. Affermist.
    \
        Fouere dentem. Cels. Fomenter.
    \
        Dens haerens. Cels. Qui tient fort, et ne bransle point.
    \
        Incidere ferro dentes. Ouid. Limer les dents, ou Faire des dents à une scie.
    \
        Infricare dentes cinere cornus ceruini. Plin. Frotter.
    \
        Irritare dentes. Cels. Esmouvoir le mal des dents, Esmouvoir les dents à faire mal.
    \
        Dentes labant. Cels. Branslent fort, ou Lochent.
    \
        Petere dente. Horat. Assaillir, ou Ferir de la dent.
    \
        Recrescunt dentes. Plin. Recroissent, Reviennent.
    \
        Scalpere dentes penna vulturis. Plin. Grater, Curer.
    \
        Scarificare. Plin. Scarifier, Deschausser.
    \
        Soluere. Cels. Faire sortir, Arracher.
    \
        Subit dens. Cels. Survient, Croist dessoubs une autre.
    \
        Candorem trahunt dentes quodam medicamine. Plin. Se blanchissent, Deviennent blanches.
    \
        Vinciendi sunt dentes auro. Cels. Il les fault lier d'un fil d'or.
    \
        Dens Virgil. Tout ce dequoy on tient, ou on tire quelque chose.
    \
        Dens aratri. Columel. Le coultre d'une charue.
    \
        Curuus dens. Ouid. Un houeau.
    \
        Vncus dens. Virgil. Un houeau, Une pioche, Un pic.

    Dictionarium latinogallicum > dens

  • 7 genu

    gĕnŭ, gĕnūs, n.    - autres formes: genum n., Front. Caes. 5, 44; genus n. Cic. Arat. 45; 399; 403; genus m., Lucil. d. Non. 207, 28 II gén. sing. genuis; dat. genui et genu Capel. 3, 293 II gén. plur. genuorum, Vitr. 9, 6 dub.; dat. plur. genubus, Sen. Thyest. 406; Hippol. 667; Mart. Cap. 3, § 293; mais plus souvent genibus, Curt. 10, 5, 24; Tac. An. 12, 18; Liv. 44, 31 fin.; Ov. M. 13, 585. [st1]1 [-] genou.    - genu terram tangere, Cic. Tusc. 2, 57: toucher la terre du genou.    - genuum orbis, Ov. M 8, 809: la rotule.    - genua advolvi, Tac. An. 1, 13; genibus advolvi, Liv. 28, 34, 4 ou se advolvere, Liv. 8, 37, 9: se jeter aux genoux de qqn.    - in genua procumbere: s'agenouiller, se mettre à genoux.    - genu ponere: s'agenouiller, se mettre à genoux.    - adolescens ejusque pater ad genus dictatoris procubuerunt: l'adolescent et son père se mirent à genoux devant le dictateur.    - Posthumius fecialis femur genu, quanta potuit vi, percussit: Posthumius donna de toutes ses forces un coup de genou à la jambe du fécial. [st1]2 [-] noeud [d'une tige] (= geniculum).    - Plin. 13, 123.
    * * *
    gĕnŭ, gĕnūs, n.    - autres formes: genum n., Front. Caes. 5, 44; genus n. Cic. Arat. 45; 399; 403; genus m., Lucil. d. Non. 207, 28 II gén. sing. genuis; dat. genui et genu Capel. 3, 293 II gén. plur. genuorum, Vitr. 9, 6 dub.; dat. plur. genubus, Sen. Thyest. 406; Hippol. 667; Mart. Cap. 3, § 293; mais plus souvent genibus, Curt. 10, 5, 24; Tac. An. 12, 18; Liv. 44, 31 fin.; Ov. M. 13, 585. [st1]1 [-] genou.    - genu terram tangere, Cic. Tusc. 2, 57: toucher la terre du genou.    - genuum orbis, Ov. M 8, 809: la rotule.    - genua advolvi, Tac. An. 1, 13; genibus advolvi, Liv. 28, 34, 4 ou se advolvere, Liv. 8, 37, 9: se jeter aux genoux de qqn.    - in genua procumbere: s'agenouiller, se mettre à genoux.    - genu ponere: s'agenouiller, se mettre à genoux.    - adolescens ejusque pater ad genus dictatoris procubuerunt: l'adolescent et son père se mirent à genoux devant le dictateur.    - Posthumius fecialis femur genu, quanta potuit vi, percussit: Posthumius donna de toutes ses forces un coup de genou à la jambe du fécial. [st1]2 [-] noeud [d'une tige] (= geniculum).    - Plin. 13, 123.
    * * *
        Genu, n. gen. indeclinabile in singulari. In plurali, genua, genuum, genibus. Virgil. Genouil.
    \
        Genibus pronis supplex. Ouid. Qui prie à genoulx, Les genoulx pliez, Agenouillon.
    \
        Aduoluor genibus vestris supplex. Claud. Je me jecte à voz genoulx, et vous prie.
    \
        Quidam genua eius aduoluitur. Tacit. Se jecte à ses genoulx.
    \
        Genua labant. Virgil. Les jambes luy faillent.
    \
        Nixus genu. Ouid. Agenouillé.
    \
        Genua ponere alicui. Curt. S'agenouiller devant aucun.
    \
        Genua submittere. Plin. S'agenoiller.

    Dictionarium latinogallicum > genu

  • 8 pene

    paenĕ (pēnĕ), adv. (avant ou après son déterminé) presque, à peu près.    - paene cecidit: il faillit tomber.    - fores paene effregisti, Plaut.: tu as failli enfoncer la porte.    - paene cecidit nisi eum sustinuissem: il allait tomber si je ne l'avais pas soutenu.    - paene praeterii accepisse me cariotas optimas, Plin. Ep. 1: j'allais oublier de dire que j'ai reçu des dattes excellentes.    - ita mea consilia perturbat paenissume (penissime), Plaut. Most.: tant il s'en faut de peu qu'il ne bouleverse mon projet.    - me paenissime perdidit, Plaut. Aul. 406: il a vraiment bien failli me perdre.    - mea consilia perturbat paenissime, Plaut. Most. 656: il est bien à deux doigts de bouleverser mes plans.    - omnibus par paene laus tribuitur, Cic. de Or. 3: on leur accorde à tous une renommée presque égale.    - paene dicam, Cic. Com, 16: je dirai presque.    - paene dixi, Cic. Att. 5, 20, 6: j'ai presque dit    - cf. Cic. Fam. 1, 4, 1; Ac. 2, 10 ; Br. 323 ; Tusc. 5, 93.    - par paene, Cic. de Or. 3, 27: presque égal.    - cf. Cic. Rep. 1, 4, 5; Div. 1, 2; 1, 115 ; 2, 92; Ac. 1, 44, etc.    - paene... decidi, ni adesses, Plaut. Pers. 5, 95: j'allais tomber... si tu ne t'étais trouvé là.    - cf. Cic. Att. 15, 26, 4 ; Liv. 2, 10, 2.
    * * *
    paenĕ (pēnĕ), adv. (avant ou après son déterminé) presque, à peu près.    - paene cecidit: il faillit tomber.    - fores paene effregisti, Plaut.: tu as failli enfoncer la porte.    - paene cecidit nisi eum sustinuissem: il allait tomber si je ne l'avais pas soutenu.    - paene praeterii accepisse me cariotas optimas, Plin. Ep. 1: j'allais oublier de dire que j'ai reçu des dattes excellentes.    - ita mea consilia perturbat paenissume (penissime), Plaut. Most.: tant il s'en faut de peu qu'il ne bouleverse mon projet.    - me paenissime perdidit, Plaut. Aul. 406: il a vraiment bien failli me perdre.    - mea consilia perturbat paenissime, Plaut. Most. 656: il est bien à deux doigts de bouleverser mes plans.    - omnibus par paene laus tribuitur, Cic. de Or. 3: on leur accorde à tous une renommée presque égale.    - paene dicam, Cic. Com, 16: je dirai presque.    - paene dixi, Cic. Att. 5, 20, 6: j'ai presque dit    - cf. Cic. Fam. 1, 4, 1; Ac. 2, 10 ; Br. 323 ; Tusc. 5, 93.    - par paene, Cic. de Or. 3, 27: presque égal.    - cf. Cic. Rep. 1, 4, 5; Div. 1, 2; 1, 115 ; 2, 92; Ac. 1, 44, etc.    - paene... decidi, ni adesses, Plaut. Pers. 5, 95: j'allais tomber... si tu ne t'étais trouvé là.    - cf. Cic. Att. 15, 26, 4 ; Liv. 2, 10, 2.
    * * *
        Pene, Aduerbium. Cic. Presque, A peu pres.
    \
        Pene dicam. Cic. Peu s'en fault que je ne die.

    Dictionarium latinogallicum > pene

  • 9 praeter

    [prae] [st1]1 [-] praetĕr, adv.: [idée de passer devant, donc de dépasser]. a - au sens pr., ne se trouve qu'en compos., v. praetereo, praeterfluo, etc.    - preater-ire: passer le long de, omettre.    - praeter-mittere: laisser de côté, négliger. b - [fig.] = praeterquam: excepté, exception faite.    - statuit diem, ante quam sine fraude liceret ab armis discedere praeter rerum capitalium damnatis, Sall. C. 36, 2: il fixe un jour, avant lequel ceux qui déposeront les armes auront amnistie à l'exception des condamnés pour crime capital.    - nil praeter salices cassaque canna fuit, Ov. F. 6, 406: il n'y avait que des saules et de souples roseaux.    - praeter pennas nihil in pavone placebat, Ov. F. 6, 177: on n'aimait du paon que son plumage.    - exsules, praeter caedis damnati, restituebantur, Just. 13, 5, 2: les exilés, sauf ceux qui avaient été condamnés, étaient rappelés.    - ne quis praeter armatus violaretur, Liv. 4, 59, 7: que personne ne fût maltraité, à l'exception de ceux qui seraient armés.    - cf. Varr. R. 1, 38, 1; Plin. 14, 119 ; Suet. Cl. 4 ; Ner. 56 ; Gell. 1, 23, 13.    - joint à des particules: praeter si, Varr. R. 1, 41, 5: excepté si.    - praeterque Plin. 4, 21; 5, 16, etc., et en outre.    - praeter quod Apul. M. 2, p. 122, excepté que.    - v. praeterpropter, praeterquam. [st1]2 [-] praetĕr, prép. + acc.: a - devant, le long de.    - praeter pedes, Plaut. Stich. 460: devant les pieds.    - praeter castra Caesaris suas copias traduxit, Caes. BG. 1, 48, 2: il fit passer ses troupes devant le camp de César.    - praeter oculos alicujus aliquid ferre, Cic. Verr. 3, 62: faire passer qqch devant les yeux de qqn. b - au-delà de, contre.    - praeter naturam, Cic. Phil. 1, 10: au-delà de ce que comporte la nature.    - praeter opinionem, Cic. Verr. 2, 182: contre toute attente.    - praeter spem, Cic. Verr. 5, 91: contre toute espérance.    - praeter modum, Cic. Div. 1, 100: d'une façon démesurée. d - au-delà de, plus que.    - praeter ceteros aliquid alicui imponere, Cic. Verr. 4, 76: imposer qqch à qqn plus qu'aux autres. --- cf. Cic. Sull. 7 ; Amer. 145.    - praeter alios, Cic. Sull. 9: plus qu'aux autres. g - excepté.    - nihil habeo praeter auditum, Cic. Off. 1, 33: je ne sais rien que par ouï-dire.    - hoc nemini praeter me videtur, Cic. Att. 1, 1, 2: personne que moi n'a ce sentiment.    - omnibus sententiis praeter unam, Cic. Clu. 55: par tous les suffrages sauf un.    - omne frumentum praeter quod... Caes. BG. 1, 5, 3: tout le blé sauf celui que...    - nullas litteras acceperam praeter quae mihi binae redditae sunt, Cic. Att. 5, 3, 2: je n'ai reçu aucune lettre sauf les deux qui m'ont été remises.    - ex plurimis honoribus, praeter paucos non recepit, Suet. Tib. 26: parmi les très nombreux honneurs, il n'en accepta que quelques-uns.    - nihil praeter plorare, Hor. S. 2, 5, 69: rien que les pleurs. h - indépendamment de, outre.    - ut praeter se denos adducerent, Caes. BG. 1, 43, 3: qu'ils amenassent en plus d'eux-mêmes chacun dix personnes.    - praeter pecunias imperatas, Caes. BC. 3, 32, 4: outre les sommes imposées.    - cf. Caes. BC. 3, 57, 3; Cic. Q. 1, 1, 28.    - praeter spem: contre toute attente.    - praeter ceteros sensus: plus que tous les autres sens.    - praeter legem: contrairement à la loi.    - praeter modum: outre mesure.    - praeter imperatas pecunias suo etiam privato compendio serviebant, Caes. BC. 3, 32, 4: outre les sommes exigées, ils se consacraient aussi à leur profit personnel.
    * * *
    [prae] [st1]1 [-] praetĕr, adv.: [idée de passer devant, donc de dépasser]. a - au sens pr., ne se trouve qu'en compos., v. praetereo, praeterfluo, etc.    - preater-ire: passer le long de, omettre.    - praeter-mittere: laisser de côté, négliger. b - [fig.] = praeterquam: excepté, exception faite.    - statuit diem, ante quam sine fraude liceret ab armis discedere praeter rerum capitalium damnatis, Sall. C. 36, 2: il fixe un jour, avant lequel ceux qui déposeront les armes auront amnistie à l'exception des condamnés pour crime capital.    - nil praeter salices cassaque canna fuit, Ov. F. 6, 406: il n'y avait que des saules et de souples roseaux.    - praeter pennas nihil in pavone placebat, Ov. F. 6, 177: on n'aimait du paon que son plumage.    - exsules, praeter caedis damnati, restituebantur, Just. 13, 5, 2: les exilés, sauf ceux qui avaient été condamnés, étaient rappelés.    - ne quis praeter armatus violaretur, Liv. 4, 59, 7: que personne ne fût maltraité, à l'exception de ceux qui seraient armés.    - cf. Varr. R. 1, 38, 1; Plin. 14, 119 ; Suet. Cl. 4 ; Ner. 56 ; Gell. 1, 23, 13.    - joint à des particules: praeter si, Varr. R. 1, 41, 5: excepté si.    - praeterque Plin. 4, 21; 5, 16, etc., et en outre.    - praeter quod Apul. M. 2, p. 122, excepté que.    - v. praeterpropter, praeterquam. [st1]2 [-] praetĕr, prép. + acc.: a - devant, le long de.    - praeter pedes, Plaut. Stich. 460: devant les pieds.    - praeter castra Caesaris suas copias traduxit, Caes. BG. 1, 48, 2: il fit passer ses troupes devant le camp de César.    - praeter oculos alicujus aliquid ferre, Cic. Verr. 3, 62: faire passer qqch devant les yeux de qqn. b - au-delà de, contre.    - praeter naturam, Cic. Phil. 1, 10: au-delà de ce que comporte la nature.    - praeter opinionem, Cic. Verr. 2, 182: contre toute attente.    - praeter spem, Cic. Verr. 5, 91: contre toute espérance.    - praeter modum, Cic. Div. 1, 100: d'une façon démesurée. d - au-delà de, plus que.    - praeter ceteros aliquid alicui imponere, Cic. Verr. 4, 76: imposer qqch à qqn plus qu'aux autres. --- cf. Cic. Sull. 7 ; Amer. 145.    - praeter alios, Cic. Sull. 9: plus qu'aux autres. g - excepté.    - nihil habeo praeter auditum, Cic. Off. 1, 33: je ne sais rien que par ouï-dire.    - hoc nemini praeter me videtur, Cic. Att. 1, 1, 2: personne que moi n'a ce sentiment.    - omnibus sententiis praeter unam, Cic. Clu. 55: par tous les suffrages sauf un.    - omne frumentum praeter quod... Caes. BG. 1, 5, 3: tout le blé sauf celui que...    - nullas litteras acceperam praeter quae mihi binae redditae sunt, Cic. Att. 5, 3, 2: je n'ai reçu aucune lettre sauf les deux qui m'ont été remises.    - ex plurimis honoribus, praeter paucos non recepit, Suet. Tib. 26: parmi les très nombreux honneurs, il n'en accepta que quelques-uns.    - nihil praeter plorare, Hor. S. 2, 5, 69: rien que les pleurs. h - indépendamment de, outre.    - ut praeter se denos adducerent, Caes. BG. 1, 43, 3: qu'ils amenassent en plus d'eux-mêmes chacun dix personnes.    - praeter pecunias imperatas, Caes. BC. 3, 32, 4: outre les sommes imposées.    - cf. Caes. BC. 3, 57, 3; Cic. Q. 1, 1, 28.    - praeter spem: contre toute attente.    - praeter ceteros sensus: plus que tous les autres sens.    - praeter legem: contrairement à la loi.    - praeter modum: outre mesure.    - praeter imperatas pecunias suo etiam privato compendio serviebant, Caes. BC. 3, 32, 4: outre les sommes exigées, ils se consacraient aussi à leur profit personnel.
    * * *
        Praeter, Praepositio, accusatiuo semper iungitur. Plautus, Nunc quidem, praeter nos, nemo est. Excepté, ou Fors que nous, Sauf et reservé.
    \
        Vnam hanc rem me habere praeter alios praecipuam arbitror. Terent. Oultre les autres, ou Plus que les autres.
    \
        Tres minas pro istis duobus dedi praeter vecturam. Plautus. Sans, ou Oultre le voicture.
    \
        Praeter ripam. Liu. Aupres du rivage.
    \
        Praeter aequum. Terent. Contre raison et equité.
    \
        Praeter aequum et bonum. Terent. Plus que de droict et de raison.
    \
        Mihi videre praeter aetatem tuam facere. Terentius. Oultre qu'il ne convient, ou appartient à ton aage.
    \
        Quia erat forma praeter caeteras honesta ac liberali. Plautus. Plus que toutes les autres.
    \
        Praeter consuetudinem tuam, diem non ascribis. Cic. Contre ta coustume, Ce que tu n'as pas accoustumé de faire.
    \
        Praeter haec si me irritassis. Plaut. Oultre ce, D'advantage.
    \
        Non patiar praeter hac, quin vidua viuam. Plaut. D'ici en avant, Ci apres.
    \
        Fortasse aliquanto iniquior erat praeter eius libidinem. Terent. Plus qu'il ne vouloit, Oultre son gré.
    \
        Praeter modum. Cic. Oultre mesure.
    \
        Praeter ciuium morem atque legem. Terent. Contre la coustume des citoyens.
    \
        Te esse praeter nostram opinionem comperi. Terent. Autre que je ne pensoye.
    \
        Praeter opinionem mihi acciderat. Cic. Autrement que je ne pensoye, Contre mon esperance.
    \
        Quum ad me praeter opinionem venisset. Cicero. Que je ne l'attendoye pas.
    \
        Praeter opinionem omnium factum sit. Cic. Contre l'opinion de touts.
    \
        Illud accidit praeter optatum meum. Cicero. Oultre que je ne desiroye.
    \
        Omnia mihi hodie eueniunt praeter sententiam. Plaut. Contre mon vouloir.
    \
        Praeter spem euenit. Terent. Contre toute esperance, Autrement qu'on n'esperoit.
    \
        Praeter oculos. Cic. Devant les yeulx.
    \
        Praeter suorum ora. Tacit. En la presence des siens, et devant leurs yeulx.
    \
        Praeter, Aduerbium, pro Praeterquam. Columel. Omnis incommodi patientes praeter caloris. Excepté chaleur.
    \
        Nullas adhuc acceperam: praeter quae mihi binae semel in Tribulano redditae sunt. Cic. Fors, ou Excepté ces deux là, etc.
    \
        Habent oculos, praeterque e sensibus tactum atque gustatum. Plin. Ils ont des yeulx, et d'advantage: ou oultre ce, etc.

    Dictionarium latinogallicum > praeter

  • 10 seco

    [st1]1 [-] sĕco, āre, sĕcŭi, sectum: - tr. -    - parf. sĕcāvi (lat. vulgaire) -- Col. 5, 9, 2. part. fut. sĕcātūrus. a - couper, découper, mettre en tranches, en morceaux.    - pabulum secare, Caes. BG. 7, 14, 4: couper le fourrage.    - alicui collum secare, Q. Cic. Pet. 10: couper la tête à qqn.    - dona secto elephanto, Virg. En. 3, 464: des présents en ivoire découpé, façonné. b - couper, amputer.    - Cic. Phil. 8, 15; Tusc. 2, 35.    - cum varices secabantur Mario, dolebat; cum aestu magno ducebat agmen, laborabat, Cic. Tusc. 2: quand on l'opérait des varices, Marius souffrait; quand sous la grande chaleur il marchait à la tête de son armée, il se fatiguait.    - secare, Mart. 5, 41, 3 ; 9, 6, 4: mutiler, châtrer.    - au n. plur. secta, Plin. 31, 126: parties du corps opérées. c - entamer, déchirer, écorcher.    - hirsuti secuerunt corpora vepres, Virg. G. 3, 444: les buissons épineux ont écorché leur peau.    - cf. Hor. Ep 1, 19, 47; Ov. F. 6, 148.    - sectus flagellis, Hor. Epo. 4, 11: déchiré de coups de fouet.    - podagra secari, Mart. 9, 92, 9: être déchiré, tourmenté par la goutte.    - cf. Catul. 71, 2.    - secare, Pers. 1, 114: déchirer (dans des écrits). d - fendre, couper, passer à travers, fendre (la mer, l'air).    - Virg. En. 9, 103, etc. ; G. 1, 406.    - viam secare, Virg. En. 6, 899: se frayer un chemin.    - cf. Quint. 3, 1, 14.    - medium agmen secare, Virg. En. 10, 440: fendre le milieu des troupes. e - séparer, diviser.    - Virg. En. 7, 717; Plin. Ep. 5, 6, 12.    - sectus orbis, Hor. O. 3, 27, 75: une partie du monde. g - diviser, partager, morceler.    - secare causas in plura genera, Cic. de Or. 2, 117: établir trop de divisions dans les causes.    - cf. Quint. 8, 6, 13; 12, 2, 13.    - secare, Hor. Ep. 1, 16, 42; S. 1, 10, 15 ; trancher (un différend).    - spem secare, Virg. En. 10, 107, (cf. secare viam) s'ouvrir, se ménager une espérance, poursuivre une espérance. [st1]2 [-] sĕco, ĕre (arch.): c. sequo, sequor.    - multa secuntur incommoda huic deditos curae, Sen. Ep. 2: beaucoup d'ennuis atteignent ceux qui sont tout entiers à ce soin ( = se consacrent tout entier à ce soin (du corps).
    * * *
    [st1]1 [-] sĕco, āre, sĕcŭi, sectum: - tr. -    - parf. sĕcāvi (lat. vulgaire) -- Col. 5, 9, 2. part. fut. sĕcātūrus. a - couper, découper, mettre en tranches, en morceaux.    - pabulum secare, Caes. BG. 7, 14, 4: couper le fourrage.    - alicui collum secare, Q. Cic. Pet. 10: couper la tête à qqn.    - dona secto elephanto, Virg. En. 3, 464: des présents en ivoire découpé, façonné. b - couper, amputer.    - Cic. Phil. 8, 15; Tusc. 2, 35.    - cum varices secabantur Mario, dolebat; cum aestu magno ducebat agmen, laborabat, Cic. Tusc. 2: quand on l'opérait des varices, Marius souffrait; quand sous la grande chaleur il marchait à la tête de son armée, il se fatiguait.    - secare, Mart. 5, 41, 3 ; 9, 6, 4: mutiler, châtrer.    - au n. plur. secta, Plin. 31, 126: parties du corps opérées. c - entamer, déchirer, écorcher.    - hirsuti secuerunt corpora vepres, Virg. G. 3, 444: les buissons épineux ont écorché leur peau.    - cf. Hor. Ep 1, 19, 47; Ov. F. 6, 148.    - sectus flagellis, Hor. Epo. 4, 11: déchiré de coups de fouet.    - podagra secari, Mart. 9, 92, 9: être déchiré, tourmenté par la goutte.    - cf. Catul. 71, 2.    - secare, Pers. 1, 114: déchirer (dans des écrits). d - fendre, couper, passer à travers, fendre (la mer, l'air).    - Virg. En. 9, 103, etc. ; G. 1, 406.    - viam secare, Virg. En. 6, 899: se frayer un chemin.    - cf. Quint. 3, 1, 14.    - medium agmen secare, Virg. En. 10, 440: fendre le milieu des troupes. e - séparer, diviser.    - Virg. En. 7, 717; Plin. Ep. 5, 6, 12.    - sectus orbis, Hor. O. 3, 27, 75: une partie du monde. g - diviser, partager, morceler.    - secare causas in plura genera, Cic. de Or. 2, 117: établir trop de divisions dans les causes.    - cf. Quint. 8, 6, 13; 12, 2, 13.    - secare, Hor. Ep. 1, 16, 42; S. 1, 10, 15 ; trancher (un différend).    - spem secare, Virg. En. 10, 107, (cf. secare viam) s'ouvrir, se ménager une espérance, poursuivre une espérance. [st1]2 [-] sĕco, ĕre (arch.): c. sequo, sequor.    - multa secuntur incommoda huic deditos curae, Sen. Ep. 2: beaucoup d'ennuis atteignent ceux qui sont tout entiers à ce soin ( = se consacrent tout entier à ce soin (du corps).
    * * *
        Seco, secas, secui, sectum, secare. Columel. Couper, Trencher, Tailler, Scier.
    \
        Hirsuti vepres secant corpora. Virgil. Deschirement.
    \
        Membra alicuius secare. Ouid. Le chastrer, Luy couper, etc.
    \
        Pabulum secare. Caes. Faucher du foin.
    \
        AEthera pennis secare. Virgil. Fendre l'air, Voler en l'air.
    \
        Ventos secare. Virgil. Fendre le vent en volant.
    \
        Spem secare. Virgil. Suyvre une esperance, Avoir espoir.
    \
        Magnae lites secantur bono viro iudice. Horat. Sont departies et rompues.

    Dictionarium latinogallicum > seco

  • 11 toga

    tŏga, ae, f. [tego] [st1]1 [-] primitivement ce qui couvre: a - toit.    - Non. 406, 21. b - vêtement (de jour ou de nuit, pour homme ou pour femme).    - Varr. d. Non. 541, 2. [st1]2 [-] toge, vêtement des citoyens romains en temps de paix.    - toga virilis ou toga pura ou toga libera: toge virile [prise par les jeunes gens après la robe prétexte, à dix-sept ans).    - toga picta, Liv. 30, 15, 11: toge brodée (portée par les triomphateurs).    - toga candida: toge blanche (toge des candidats, toge blanchie à la craie).    - toga pulla: toge sombre de deuil.    - toga praetexta: la toge prétexte (toge blanche, bordée d'une bande de pourpre, et portée par les enfants des patriciens jusqu'à dix-sept ans, par les filles jusqu'à leur mariage, par les prêtres et les magistrats dans les cérémonies publiques, etc...). [st1]3 [-] toge, vêtement national; nationalité romaine.    - togae oblitus, Hor. O. 3, 5, 10: oubliant sa qualité de Romain. [st1]4 [-] robe d'orateur, d'avocat; éloquence judiciaire.    - togā enitescere, Tac.: se distinguer au barreau. [st1]5 [-] toge, vêtement de paix; paix.    - cedant arma togae, Cic. poet. Off. 1, 77: que les armes le cèdent à la toge.    - cf. Cic. de Or. 3, 167. [st1]6 [-] toge, vêtement du citoyen, vie civile.    - in armis, in toga, Cic. CM. 11: sous les armes, sous la toge (= comme guerrier, comme citoyen).    - cf. Cic. Phil. 2, 20. [st1]7 [-] sous les empereurs: emploi (fonction) dans la cité.    - en parl. du sénat: decreto togae, CLAUD. Stil. 1, 330: par un décret du sénat. [st1]8 [-] toge des clients.    - dimisit nostras purpura vestra togas, Mart. 10, 18, 4: votre pourpre a mis au rancart nos toges. [st1]9 [-] robe de courtisane, courtisane.    - Sulpicia d Tib. 4, 10, 3.
    * * *
    tŏga, ae, f. [tego] [st1]1 [-] primitivement ce qui couvre: a - toit.    - Non. 406, 21. b - vêtement (de jour ou de nuit, pour homme ou pour femme).    - Varr. d. Non. 541, 2. [st1]2 [-] toge, vêtement des citoyens romains en temps de paix.    - toga virilis ou toga pura ou toga libera: toge virile [prise par les jeunes gens après la robe prétexte, à dix-sept ans).    - toga picta, Liv. 30, 15, 11: toge brodée (portée par les triomphateurs).    - toga candida: toge blanche (toge des candidats, toge blanchie à la craie).    - toga pulla: toge sombre de deuil.    - toga praetexta: la toge prétexte (toge blanche, bordée d'une bande de pourpre, et portée par les enfants des patriciens jusqu'à dix-sept ans, par les filles jusqu'à leur mariage, par les prêtres et les magistrats dans les cérémonies publiques, etc...). [st1]3 [-] toge, vêtement national; nationalité romaine.    - togae oblitus, Hor. O. 3, 5, 10: oubliant sa qualité de Romain. [st1]4 [-] robe d'orateur, d'avocat; éloquence judiciaire.    - togā enitescere, Tac.: se distinguer au barreau. [st1]5 [-] toge, vêtement de paix; paix.    - cedant arma togae, Cic. poet. Off. 1, 77: que les armes le cèdent à la toge.    - cf. Cic. de Or. 3, 167. [st1]6 [-] toge, vêtement du citoyen, vie civile.    - in armis, in toga, Cic. CM. 11: sous les armes, sous la toge (= comme guerrier, comme citoyen).    - cf. Cic. Phil. 2, 20. [st1]7 [-] sous les empereurs: emploi (fonction) dans la cité.    - en parl. du sénat: decreto togae, CLAUD. Stil. 1, 330: par un décret du sénat. [st1]8 [-] toge des clients.    - dimisit nostras purpura vestra togas, Mart. 10, 18, 4: votre pourpre a mis au rancart nos toges. [st1]9 [-] robe de courtisane, courtisane.    - Sulpicia d Tib. 4, 10, 3.
    * * *
        Toga, togae. Plin. Une robbe longue de quoy usoyent les Romains.
    \
        Defluit toga. Horat. Tombe jus des espaules.
    \
        Candida toga. Plin. Une robbe longue blanche que vestoyent ceulx qui briguoyent quelque office ou estat.
    \
        Pura toga. Cic. Une robbe longue tout d'une couleur.
    \
        Pulla. Cic. Robbe longue noire, Robbe de dueil.
    \
        Nulla necessitas togae. Plin. iunior. Il ne t'est point besoing de prendre ta longue robbe.

    Dictionarium latinogallicum > toga

См. также в других словарях:

  • 406 av. J.-C. — 406 Années : 409 408 407   406  405 404 403 Décennies : 430 420 410   400  390 380 370 Siècles : VIe siècle …   Wikipédia en Français

  • 406 — Cette page concerne l année 406 du calendrier julien. Pour l année 406, voir 406. Pour le nombre 406, voir 406 (nombre). Pour la voiture, voir Peugeot 406 Années : 403 404 405  406  407 408 409 D …   Wikipédia en Français

  • 406 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 4. Jahrhundert | 5. Jahrhundert | 6. Jahrhundert | ► ◄ | 370er | 380er | 390er | 400er | 410er | 420er | 430er | ► ◄◄ | ◄ | 402 | 403 | 404 | …   Deutsch Wikipedia

  • -406 — Années : 409 408 407   406  405 404 403 Décennies : 430 420 410   400  390 380 370 Siècles : VIe siècle av. J.‑C.  …   Wikipédia en Français

  • 406 a. C. — Años: 409 a. C. 408 a. C. 407 a. C. – 406 a. C. – 405 a. C. 404 a. C. 403 a. C. Décadas: Años 430 a. C. Años 420 a. C. Años 410 a. C. – Años 400 a. C. – Años 390 a. C. Años 380 a. C. Años 370 a. C. Siglos …   Wikipedia Español

  • 406 — yearbox in?= cp=4th century c=5th century cf=6th century yp1=403 yp2=404 yp3=405 year=406 ya1=407 ya2=408 ya3=409 dp3=370s dp2=380s dp1=390s d=400s dn1=410s dn2=420s dn3=430s NOTOC EventsBy PlaceWestern Roman Empire*Roman legions in Britain… …   Wikipedia

  • 406 — Años: 403 404 405 – 406 – 407 408 409 Décadas: Años 370 Años 380 Años 390 – Años 400 – Años 410 Años 420 Años 430 Siglos: Siglo IV – …   Wikipedia Español

  • 406 (число) — 406 четыреста шесть 403 · 404 · 405 · 406 · 407 · 408 · 409 Факторизация: Римская запись: CDVI Двоичное: 110010110 Восьмеричное: 626 …   Википедия

  • 406 Maritime Operational Training Squadron — 406 City of Saskatoon Squadron Squadron badge Information Role Training Aircraft flown Bristol Blenheim, Bristol Beaufighter, de Havilland Mosquito, North American Harvard, Beech CT 128 (C 45) Expeditor, North American B 25 Mitchell, Canadair… …   Wikipedia

  • 406-мм морское орудие Б-37 — Тип: морское орудие Страна: СССР История производства …   Википедия

  • 406 (disambiguation) — 406 can refer to: * 406 MHz, the frequency used for Emergency Position Indicating Radio Beacon Search and Rescue beacons * the year 406 * the number 406 * the French family car Peugeot 406 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»