Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

4+июля+-

  • 101 We are coming, Father Abra'am, three hundred thousand more!

    ист
    "Мы идем на подмогу, отец Авраам, / нас еще триста тысяч теперь!"
    Припев одной из наиболее популярных песен времен Гражданской войны [ Civil War]. Слова написаны аболиционистом Дж. С. Гиббонсом [Gibbons, John Sloan]. Впервые опубликована 16 июля 1862 в газете "Нью-Йорк ивнинг пост" [New York Evening Post], после того, как 2 июля президент А. Линкольн [ Lincoln, Abraham] обратился к нации с призывом отправить на фронт 300 тыс. добровольцев после поражения армии Дж. Мак-Клеллана [ McClellan, George Brinton] под Ричмондом. Наиболее популярная мелодия к песне написана Л. О. Эмерсоном [Emerson, Luther O.], хотя писали ее многие известные композиторы, в т.ч. С. Фостер [ Foster, Stephen Collins].

    English-Russian dictionary of regional studies > We are coming, Father Abra'am, three hundred thousand more!

  • 102 Wyoming Valley Massacre

    ист
    Трагический эпизод Войны за независимость [ Revolutionary War] - взятие городка Вайоминг в Пенсильвании и последовавшие за этим рейды индейцев по долине Вайоминг 3-6 июля 1778, в ходе которых значительно пострадало несколько городов. 3 июля объединенный отряд лоялистов [ Loyalists], английских рейнджеров [Butler's Rangers] и ирокезов [ Iroquois] (1,2 тыс. человек) под командованием Дж. Батлера [Butler, John], напал на гарнизон коннектикутских поселенцев, во главе которого стоял его однофамилец полковник З. Батлер [Butler, Zebulon]. Англичане потеряли контроль над действиями своих индейских союзников, и те зверски убили 240 защитников поселения; лишь около 60 человек сдались в плен. Это событие не только сплотило патриотов, но и дало Дж. Вашингтону [ Washington, George] повод направить против ирокезов экспедицию Салливана [Sullivan Expedition] в 1779. Общественность Великобритании также была возмущена резней, и английские военные власти пересмотрели практику заключения союзов с индейцами против американских поселенцев.
    тж Wyoming Massacre, Massacre of Wyoming

    English-Russian dictionary of regional studies > Wyoming Valley Massacre

  • 103 Ha Noi

    Ханой Столица Вьетнама, порт на р. Хонгха. Особая административная единица центрального подчинения. 2.1 млн. жителей (1992). Главный экономический и культурный центр страны. Международный аэропорт Нойбай. Морской аванпорт – Хайфон. Машиностроение и металлообработка, текстильная, деревообрабатывающая, кожевенная, пищевкусовая, химическая промышленность. Университет. Мавзолей Хо Ши Мина (1975). Музеи, ботанический сад. Основан в 5 в. (по другим данным, в 8 в.). С 11 в. столица вьетнамского государства, с нач. 19 в. главный город северной части Вьетнама. В 1902-45 столица французского Индокитая. С 1945 до июля 1976 столица Демократической Республики Вьетнам, с июля 1976 – Северная Республика Вьетнам. Пагода Мот-Кот (1049), "Храм литературы", посвященный Конфуцию (основан в 11 в.).

    Англо-русский словарь географических названий > Ha Noi

  • 104 Potsdamer Konferenz 1945

    f
    Потсдамская (Берлинская) конференция 1945
    конференция глав правительств СССР (Сталин), США (Трумэн) и Великобритании (Черчилль, с 25 июля — Эттли), проходившая с 17 июля по 2 августа в г. Потсдаме; приняла решения о демилитаризации и денацификации Германии, об уничтожении германских монополий, о репарациях, о западной границе Польши, о высылке немцев из восточных областей; подтвердила передачу СССР Кенигсберга и прилегающего к нему района

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Potsdamer Konferenz 1945

  • 105 Акила, св. ап.

    (ап. из 70-ти; д. п. 13/16 февраля и 14/27 июля, катол. - 8 июля) St. Aquila, Apl.

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Акила, св. ап.

  • 106 Анна Левкадийская, прп.

    (ум. ок. 918; д. п. 23 июля / 5 июля, тж. катол. св.) St. Anne (Susanna) of Leucadia

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Анна Левкадийская, прп.

  • 107 Иулита, св. мц.

    = Иули́тта, св. мц.
    (3-4 вв.; д. п. 15/28 июля и 31 июля / 13 августа) St. Julitta, M.

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Иулита, св. мц.

  • 108 Казанская икона Божией Матери

    (чудотворная икона, явилась в 1579 8 июля, спустя 25 лет по взятии Казани; до 1612 икона была чтима местно только в Казани; 22 октября 1612, при сражении русских с поляками в Москве, список иконы находился у князя Д. М. Пожарского; царь Михаил Федорович в память победы над поляками установил праздновать день Казанской Божией Матери два раза в год: в день обретения иконы 8 июля и в день очищения Москвы от поляков 22 октября; в царствование Ивана Грозного икона была перенесена в Москву, а в 1721 в С.-Петербург, где после сооружения Казанского собора была помещена в иконостасе слева от царских врат) the Kazan icon of the Mother of God

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Казанская икона Божией Матери

  • 109 Касперовская икона Божией Матери

    (в кон. 16 в. икона перенесена из Трансильвании сербом, поселившимся в Херсонской губернии; переходя от родителей к детям, икона эта в 1809 досталась госпоже Касперовой, деревня которой Ново-Ивановка находилась на правом берегу Днепра; икона была признана чудотворной и ежегодно с крестным ходом приносилась из села Касперовки в Одессу и оставалась там с 1 октября до четвёртого дня Пасхи, а с праздника Вознесения и до 29 июня пребывала в Херсоне, с 1-го же июля по 1 августа - в Николаеве; празднование 29 июня / 12 июля) the Kasperovskaya icon of the Mother of God

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Касперовская икона Божией Матери

  • 110 мясоед

    (отрезок времени между постами, когда по церк. канонам допускается принятие скоромной пищи с 15/28 августа по 14/27 ноября и с 25 декабря / 7 января до масленицы, а тж. в период времени после Пасхи и до воскресенья после Троицы и с 29 июня / 12 июля (Петров день) до 31 июля / 13 августа) the Non-Lenten season

    Русско-английский словарь религиозной лексики > мясоед

  • 111 Руфин, св. мч.

    (несколько святых; д. п. 20 марта / 2 апреля, 7/20 апреля, 6/19 июля, катол. - 14 июля) St. Rufinus, M.

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Руфин, св. мч.

  • 112 Сила

    библ.
    (глава христ. общины Иерусалима) Silas

    Сила, Силуан и Андроник, апп. (д. п. 30 июля / 12 августа, катол. - 13 июля) — Sts. Silas, Silvanus and Andronicus, Apls

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Сила

  • 113 собор

    I
    (главный храм в городе или монастыре, рассчитанный на богослужение архиерея с большим числом духовенства) cathedral (church); (в Англии - церковь большого размера; собор монастыря) minster
    II
    (собрание, заседание духовенства и мирян, избранных от народа для решения важных дел) council, synod, assembly

    Вселенский собор (чрезвычайное собрание пастырей и Учителей Церкви для решения важнейших вопросов и установления правил. обязательных для всей Церкви; православная церковь признаёт семь Вселенских соборов) — ecumenical [general] council

    (церк.) соборы первых веков — church councils of old

    1-й Вселенский собор в г. Никее [1-й Никейский Вселенский собор] (325; присутствовало ок. 300 епископов; выступил против ереси Ария; составлен "Символ веры", кратко формулирующий основы христ. вероучения; вынесены решения по ряду церковно-практических вопросов - о времени празднования Пасхи, о правах митрополитов и т. п.) — the first Nicene Ecumenical [General] Council, the first Ecumenical Council of Nicaea

    2-й Вселенский собор в г. Константинополе [1-й Константинопольский Вселенский собор] (381; участвовало ок. 150 епископов; подтвердил никейскую веру, расширил и дополнил никейский "Символ веры", получивший с тех пор название "Никео-Цареградский символ", признал, что константинопольский еп. "имеет преимущество чести после рим. епископа") — the second General Council of Constantinople, the first Constantinople Ecumenical Council

    3-й Вселенский собор в г. Ефесе [Ефесский Вселенский собор] (431; присутствовало ок. 200 епископов, осуждена ересь Нестория (тогда Константинопольского патриарха), низложенного на соборе) — the third General Council at Ephesus, the Council of Ephesus, the Ephesus Ecumenical Council

    4-й Халкидонский Вселенский собор [Халкидонский собор] (451; присутствовало ок. 200 епископов; было составлено "вероопределение", чётко обозначившее и закрепившее основные черты христологического догмата Церкви, осуждены уклонения от этого догмата в форме несторианства и монофизитства; были уравнены в правах рим. и константинопольская кафедры) — the Ecumenical Council at Chalcedon, the (General) Council of Chalcedon

    5-й Вселенский собор в г. Константинополе [2-й Константинопольский Вселенский собор] (553; присутствовало более 150 епископов) — the second Ecumenical Council at Constantinople, the General Council of Constantinople in 553

    6-й Вселенский собор в г. Константинополе [3-й Константинопольский Вселенский собор] (680-81; присутствовало более 170 епископов) — the sixth General Council of Constantinople, the third Ecumenical Council at Constantinople, the third General Council of Constantinople

    7-й Вселенский собор в г. Никее [2-й Никейский Вселенский собор] (787; первые его заседания происходили в 786 в г. Константинополе, но из-за иконоборческих настроений столичных войск решение о восстановлении ранее ликвидированного культа икон не было принято; в связи с этим в 787 собор был перенесён в г. Никею; собор дал решительный отпор иконоборчеству, закрепив в своих решениях основные принципы правосл. иконопочитания)the second Ecumenical Council at Nicaea

    III
    (празднование памяти одновременно многим святым как определённому сообществу, совместно предстоящему Богу) synaxis

    Собор Архангела Гавриила (13/26 июля) — the Synaxis of St. Gabriel, the Archangel

    Собор Архистратига Михаила и прочих Небесных Сил бесплотных (8/21 ноября) — the Synaxis of St. Michael the Archangel and the Angelic Hosts, the Synaxis of the Archangel Michael and the other Bodiless Powers

    Собор Предтечи и Крестителя Господня Иоанна (7/20 января) — the Synaxis of St. John, the glorious Prophet, the Synaxis of the Holy and Glorious Prophet Forerunner and Baptist John

    Собор Пресвятой Богородицы (26 декабря / 8 января; праздник прославления Богородицы) — the Synaxis of the Most Holy Mother of God (and St. Joseph, her Spouse), the Synaxis of the Most Holy Theotokos

    Собор славных и всехвальных 12-ти апостолов, Собор 12-ти апостолов (30 июня / 13 июля)the Synaxis of the holy and the most praiseworthy Twelve Apostles

    Собор трёх Святителей Вселенских [Собор Вселенских Учителей и Святителей: Василия Великого, Григория Богослова и Иоанна Златоуста] (30 января / 12 февраля) — the Synaxis [Feast] of the Three Holy Bishops, i. e. Three Cappadocian Fathers; namely, St. Basil the Great, St. Gregory, the Theologian and St. John, the Chrisostom; the Synaxis of the Three Great [Holy] Hierarchs

    Русско-английский словарь религиозной лексики > собор

  • 114 Kamchatka Region

    [kæm'ʧætkə -]
    сущ.; геогр.; ист.; = Kamchatka Oblast
    Камчатская область (до 1 июля 2007 г. - самостоятельный субъект РФ, на Дальнем Востоке; адм. центр - Петропавловск-Камчатский; с 1 июля 2007 г. - в составе Камчатского края) см. тж. Kamchatka Territory

    Англо-русский современный словарь > Kamchatka Region

  • 115 the Koryak Autonomous District

    геогр.; ист.; = Koryak Autonomous Okrug Корякский автономный округ (до 1 июля 2007 г. - самостоятельный субъект РФ, на Дальнем Востоке; адм. центр - Палана; с 1 июля 2007 г. - в составе Камчатского края) см. тж. Kamchatka Territory

    Англо-русский современный словарь > the Koryak Autonomous District

  • 116 diciassette

    Il nuovo dizionario italiano-russo > diciassette

  • 117 июль

    Новый русско-итальянский словарь > июль

  • 118 jūlijs

     июль, pirmais j. первое июля, pirmajā jūlijsa первого июля, kāda skaista jūlijsа diena в один прекрасный июльский день

    Latviešu-krievu vārdnīca jaunu > jūlijs

  • 119 vienpadsmitais

     одиннадцатый; šodien ir v. jūlijs сегодня — одиннадцатое июля: vienpadsmitaisajā jūlijā одиннадцатого июля

    Latviešu-krievu vārdnīca jaunu > vienpadsmitais

  • 120 Hôtel du Nord

     «Северный отель»
       1938 - Франция (95 мин)
         Произв. Imperial Film, SEDIF (Лукашевич)
         Реж. МАРСЕЛЬ КАРНЕ
         Сцен. Анри Жансон и Жан Оранш по одноименному романе Эжена Даби
         Дек. Тронер
         Опер. Арман Тирар, Луи Нэ
         Муз. Морис Жобер
         В ролях Аннабелла (Рене), Жан-Пьер Омон (Пьер), Луи Жуве (мсье Эдмон), Арлетти (мадам Реймонда), Полетт Дюбо (Жинетта), Андре Брюно (Эмиль Лекуврёр), Жейн Маркен (Луиза Лекуврёр), Андрекс (Кенель), Бернар Блие (Проспер), Реймона (Жанна), Франсуа Перье (Адриан), Анри Боск (Назаред), Марсель Андре (хирург), Рене Бержерон (Мальтаверн).
       Молодая пара Пьер и Рене заходят в «Северный отель» на берегу канала Сет-Мартен. Там как раз отмечают 1-е причастие дочери хозяйских друзей. Пьер и Рене просят комнату, намереваясь совершить там двойное самоубийство. Пьер стреляет в Рене, но ему не хватает смелости застрелиться самому. Мсье Эдмон, мошенник, живущий в отеле с «работающей» на него девушкой по имени Реймонда, застает его и обращает в бегство. На следующий день, мучась от стыда и раскаяния. Пьер идет с повинной в полицию.
       Рана Рене не смертельна. Выйдя из больницы, Рене приходит в «Северный отель», чтобы забрать вещи. Хозяева отеля из сострадания берут ее на работу официанткой. Ради нее откладывает отъезд мсье Эдмон, решивший податься на юг, зная, что его разыскивает бывший сообщник Назаред, выданный им полиции. Эдмон ухаживает за Рене. И поскольку Пьер, которого она навещает в тюрьме «Санте», отвергает ее, она соглашается уехать с Эдмоном в Марсель; оттуда они планируют отплыть в Порт-Саид. Но в последний момент Рене возвращается в Париж. Она снова идет в «Санте» и убеждает Пьера, которого скоро отпустят на свободу, что их любовь не умерла.
       Реймонда, брошенная Эдмоном, живет со смотрителем шлюза, донором крови. Она подсказывает Назареду, что Эдмон наверняка не замедлит вновь оказаться в этих краях вслед за Рене. В ночь на 14 июля (***) Эдмон прощает Рене обман и благодарит ее за те несколько дней, что она с ним провела. Рене говорит Эдмону, что Назаред поджидает его в комнате, чтобы убить. Эдмон идет туда, но не обороняется, а вместо этого бросает револьвер Назареду. (Тот самый револьвер, из которого Пьер стрелял в Рене. Эдмон купил его у мальчишки, который нашел оружие в лесу, где его выбросил Пьер.) Назаред убивает Эдмона из этого револьвера. Пьер и Рене ничего не знают об этой драме и, держась за руки, покидают квартал Канала.
        4-й полнометражный фильм Карне. После Набережной туманов, Le Quai des brumes продюсер Лукашевич, державший Аннабеллу на контракте, предложил Карне снять фильм с ней в главной роли. Карне посоветовал экранизировать роман Даби. Аннабелла знала и любила роман; проект был немедленно утвержден. Поскольку Превер тогда был занят, Карне сам - на пару с Жаном Ораншем - написал сценарий по мотивам романа Даби, более свободный и наполненный драматургическим и событиями, нежели первоисточник. Затем Жансон, которому были поручены диалоги, выделил персонажей Жуве и Арлетти в ущерб не полюбившимся ему персонажам Аннабеллы и Жан-Пьера Омона. Это придало фильму новое, более удачное равновесие; теперь в нем больше не было главных героев в полном смысле слова, а в центре повествования находился квартет очень не похожих друг на друга людей (в противовес романтической паре появилась живописная пара пошлых циников), вокруг которого вращалось немало весьма выразительных персонажей 2-го плана. Популизм романа Даби в общем и целом был сохранен, но приобрел более разнообразные и жесткие оттенки.
       Историки и критики всегда испытывали сложности при определении личного вклада Карне в его фильмы и, следовательно, в справедливой оценке его как режиссера. Тем не менее, нет никаких сомнений в том, что с 1936 по 1946 г., когда Карпе снял свои 1-е 8 фильмов, его творчество должно расцениваться наравне с творчеством крупнейших французских режиссеров. Среди них Карне - единственный, кто, в отличие от Ренуара, своей славой полностью обязан публике, а критике не обязан почти ничем. Большинство критических работ, посвященных Карне, сводятся к тому, что в чем-то ему отказывают. Они превозносят достоинства Превера или Габена лишь для того, чтобы принизить достоинства Карне. Даже выражение «поэтический реализм», придуманное специально для его фильмов, отражает не столько личность режиссера, сколько общую тенденцию французского кино тех лет. Известно, что Карне всегда ненавидел это выражение, что вполне понятно - по крайней мере, насчет 2-го термина; поскольку его фильмы, в особенности «Северный отель» (без участия Превера и Габена), строятся на последовательном ирреализме. Это ирреализм студийных декораций, служащих поэтическим отражением реального, но перенесенного в другое место городского квартала. Ирреализм персонажей - ведь это не люди, а поэтические архетипы, почти не связанные с общественными реалиями; зато их запутанные и кипучие взаимоотношения делают повествование очень жизненным и достоверным. Театрализованный и почти музыкальный ирреализм диалогов, похожих на партитуры, играемые актерами, которых в данном случае можно сравнить с музыкантами оркестра.
       Специфический вклад Карне состоит в том, что ему удалось с помощью этого ирреализма с кропотливостью настоящего мастера показать глубинную суть (а не поверхностную ауру) общества на последней стадии гниения и разложения. Как ни странно, противники Карне (некоторые представители правых кругов) лучше, чем его сторонники, чувствовали нездоровую атмосферу его фильмов. В самом деле, персонажи Карне проживают на экране последние мгновения жизни, прежде чем обратиться в восковые фигуры, неподвижные и символичные изображения эпохи, которая завершилась, едва был готов ее портрет. И несомненно, именно тем, что персонажи, созданные Карне, были уже на полпути к полному разложению и смерти, можно объяснить ту легкость, с которой они вошли в легенду. В «Северном отеле» относительно счастливый финал нисколько не противоречит общему смыслу картины, поскольку сюжет фильма рассказывает историю заразной болезни. Вирус самоубийства переходит от 2 персонажей (Пьера и Рене) к 3-му (Эдмону). Эдмон удачно завершит то, что не удалось 2 другим героям, и сделает это из того же оружия.
       N.В. Одна забавная история хорошо подчеркивает всю степень искусственности (без всякого уничижительного смысла) и студийности мира Карне. В эпизоде празднования 14 июля Карне захотел, чтобы на фоне декораций на площадке проехал автобус, хотя эта деталь не была предусмотрена сценарием. В 1-й раз машина (настоящий парижский автобус) не смогла проехать, не задев крышей гирлянды, протянутые сверху через улицу. Декорацию подправили. И автобус проехал еще раз. Этот план мы и видим в фильме. Он всегда внушает необъяснимую тревогу, как будто что-то слишком «настоящее» (автобус) разрушило равновесие в тщательно продуманном игрушечном мирке. Объяснение этому мы находим в автобиографии Карне. Декорация фасада «Северного отеля» была построена в уменьшенном виде, и поэтому, как пишет Карне, «мой автобус по высоте почти достигает окон 2-го этажа». Чтобы все вышло идеально, надо было построить маленький автобус, который бы соответствовал размерам декораций. Наконец, добавим, что реплика Арлетти, которая принимает слово «атмосфера» за оскорбление (***) (самая знаменитая реплика во всем французском кинематографе), не поправилась многим критикам тех лет. Садуль, к примеру, счел ее отвратительной. Карне честно признается в своих воспоминаниях, что ему она тоже не очень правилась: «Арлетти была душою фильма. Она не только оживляла, но и делала намного лучше некоторые реплики, некоторые авторские репризы, которые мне совсем не нравились своим преувеличенным колоритом - например, знаменитую „атмосферу“, которой ее талант и волшебство актрисы принесли столь знаменательный успех…»
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (361 план) в журнале «L'Avant-Scene», № 374 (1988).
       ***
       --- День взятия Бастилии, французский национальный праздник.
       --- «Атмосфера, атмосфера… Нет, ну неужели я похожа на атмосферу?»

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Hôtel du Nord

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»