-
1 378
1. LAT Ixobrychus cinnamomeus ( Gmelin)2. RUS коричный волчок m3. ENG cinnamon [chestnut] bittern4. DEU Zimtdommel f5. FRA blongios m cannellé -
2 378
1. LAT Carcharhinidae Jordan et Evermann2. RUS серые акулы3. ENG 2 gray [blue, requiem, typical] sharks4. DEU Blauhaie, Menschenhaie, Riffhaie, Grundhaie, Weißspitzenhaie5. FRA requins (bleus), mangeurs d’hommes, chiens de mer(тропические, субтропические и редко умеренные широты всех океанов; пелагиаль и прибрежье; 12 родов, около 50 видов) -
3 378
-
4 378
1. LAT Choloepus didactylus Linnaeus2. RUS двупалый ленивец m, унау m3. ENG unau, two-toed sloth4. DEU Unau n, Zweizehenfaultier n, Zweifingerfaultier n5. FRA unau m commun -
5 Директива 88/378/ЕЕС о безопасности игрушек
Quality control: Toys Safety Directive 88/378/EECУниверсальный русско-английский словарь > Директива 88/378/ЕЕС о безопасности игрушек
-
6 В-378
НА ВЫСОТЕ быть«, оказаться, чувствовать себя и т. п. НА ДОЛЖНОЙ ВЫСОТЕ PrepP these forms only subj-compl with copula)1. Also: НА ВЫСОТЕ ПОЛОЖЕНИЯ (subj: human or collect) (to be, feel that one is etc) performing in the best, most fitting manner in a given situation, demonstrating the daring, courage etc required under particular circumstances: Хбыл (оказался) на высоте (положения) = X rose (measured up) to the occasionX was equal to the occasion (to the task) X rose to (met) the challenge (in limited contexts) X lived up to person Y's expectations X was at his bestNeg X был (оказался) не на высоте - X fell short of expectations (of the mark)....По слухам, которые распространяли чегемцы... Маяна в первую же брачную ночь сломала своему почтенному мужу два ребра... Но опять же, если верить чегемским слухам, старик оказался на высоте, потому что, будучи человеком со сломанными рёбрами, он, по крайней мере, успел зачать ещё двух детей, если первого ребёнка, как предполагали чегемцы, он успел зачать до того, как треснули его рёбра (Искандер 4)....According to rumors that the Chegemians spread...on their wedding night May ana broke two of her venerable husband's ribs.... What is more, if we are to believe Chegem rumors, the old man rose to the occasion, because, even as a man with broken ribs, at least he succeeded in begetting two more children, if, as the Chegemians hypothesized, he had succeeded in begetting the first child before his ribs got cracked (4a)....Он (Кирилл) оказался на высоте - сдержал свое обещание... (Лимонов 1)....He (Kirill) lived up to my expectations and kept his promise... (1a).2. (subj: human, collect, abstr, or concr) (to be, feel that one is etc) able to satisfy the highest demands, excellent in qualityX на высоте = X is first-rate (topnotch)(in limited contexts) person X is at his best( usu. with negated predic or in questions) X был не на высоте - X did not measure upX was not up to the mark (to snuff, to scratch, to par, to it).«Ваши разговоры были записаны, когда вы звонили в (американское) посольство. Наша техника на высоте и позволила разоблачить ваши преступные замыслы...» (Копелев 1). "Your conversations were recorded when you called the (American) embassy. Our technology is first-rate and has allowed us to expose your criminal plans..." (1a).(Нина:) Отец у тебя отличный, Алька. Судьба ему определилась невесёлая... Не спорь с ним сегодня. Ни слова... (Альберт (помотал головой):) Я и не собирался ехать, а он подумал... (Нина:) Ладно, ладно, Жук, мы должны быть на высоте (Розов 4). (N.:) You have a splendid father, Al. It's just that life hasn't treated him too well....Don't argue with him today. Not one word... (A. (snaking his head):) I never even thought of going, and he thought... (N.:) Yes, I know what you mean, old man, but we've got to be at our best now (4a).Как работают заводы, какие у вас впечатления от личности Фосса, на высоте ли, по-вашему, химики?» - быстро спрашивал он (Эйхман) (Гроссман 2). "How are the factories getting on? What are your impressions of Voss? Do you think the chemists are up to it?" he (Eichmann) asked rapidly (2a). -
7 Г-378
за границей быть*, находиться и т. п. за границу поехать и т. п. из-за границы вернуться и т. п. PrepP Invar subj-compl with copula (subj: human, a noun denoting an enterprise, a geographical name etc) or advin, to, or from a foreign country or foreign countries: (be (go, return from etc)) abroad(in limited contexts) (be etc) overseas.Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России (Толстой 4). Pierre had been educated abroad, and this soiree of Anna Pavlovna's was the first he had ever attended in Russia (4a).(Известный советский критик) долго допытывался, когда и каким образом мне удалось вернуться из-за границы (Войнович 1)....He (a well-known Soviet critic) went on and on, questioning me about when and by what means I had managed to return from abroad (1a). -
8 Д-378
ЧЕРНИЛЬНАЯ ДУША derog NP usu. sing fixed WO1. obs a petty official (who quibbles over trivial matters)pettifoggerpetty scrivener.2. coll. Also: БУМАЖНАЯ ДУША coll, deroga callous, petty bureaucratby extension any person with bureaucratic tendencies, esp. in minor matterspaper shufflerpaper-pusher pettifogger....Кто-то уже пожаловался. Кляузники! Их еще не успеешь прижать как следует, а они уже бегут с жалобами. Что за люди, что за чернильные души! (Войнович 3). Someone must have complained. Tattletales! You barely have time to really put the pressure on them before they run off to complain. What people, what pettifoggers! (3a). -
9 К-378
ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КРЕДИТОМ (у кого) coll VP subj: human fixed WOto enjoy s.o. 's favor, be trusted by s.o.: X пользуется кредитом у Y-a - X is in good standing with YX stands in well with Y X is in Y's good graces (good books).Для него директор не сделает ничего, скорее наоборот, а если Людмила попросит - может сделать. Она... пользуется кредитом (Трифонов 1). (The executive director) wouldn't do anything for him-in fact, just the opposite-but if Liudmila asked, perhaps he'd do it. She was in his good graces... (1a). -
10 П-378
ДЕРЖАТЬ ПОРОХ СУХИМ //7 VP subj: human, usu. pl, or collect) (of soldiers, an army etc) to be prepared to defend one's country (cause etc) at any moment: Х-ы держат порох сухим - Xs keep their powder dry.Attributed to Oliver Cromwell, addressing his troops as they prepared to cross a stream or river before battle, possibly the Battle of Edgehill in Oct. 1642. The reference is presumably to gunpowder, which would be useless if wet. -
11 Р-378
БИТЬСЯ КАК РЫБА ОБ ЛЁД coll VP subj: human to strive in vain to cope with one's low standard of living, work very hard to surviveX бьётся как рыба об лед — X struggles to keep his head above water (to keep body and soul together)X (barely) ekes out a living X struggles desperately X struggles for survival. -
12 С-378
СЛУЧАЙ ПРИВЁЛ coll СУДЬБА ПРИВЕЛА VP subj. it happened that s.o. had the occasion (to do sth.) ( s.o.) got the chance (the opportunity) (to do sth.).(Хлестаков:)...Страх хотелось бы с ним еще раз сразиться. Случай только не привел (Гоголь 4). (Kh.). I was crazy to have another go at him, but I didn't have the opportunity (4d) -
13 вероятность намного ниже
вероятность намного ниже — much lower probability (of)Русско-английский словарь биологических терминов > вероятность намного ниже
-
14 арифметика
f. arithmetic; number theoryРусско-английский словарь математических терминов > арифметика
-
15 автодутье
-
16 борьба с пожарами
•Fire control (or fighting).
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > борьба с пожарами
-
17 борьба с пожарами
•Fire control (or fighting).
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > борьба с пожарами
-
18 вода аммиачная
• вода f аммиачнаяenglish: ammoniacal [ammonia] waterdeutsch: Ammoniakwasser nfrançais: eau f ammoniacaleРусско-английский (-немецко, -французский) металлургический словарь > вода аммиачная
-
19 Бич Божий
Religion: Flagellum Dei (Attila, king of Huns) -
20 автомагистраль на эстакаде
Русско-английский политехнический словарь > автомагистраль на эстакаде
См. также в других словарях:
378 av. J.-C. — 378 Années : 381 380 379 378 377 376 375 Décennies : 400 390 380 370 360 350 340 Siècles : Ve siècle … Wikipédia en Français
378 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | 5. Jahrhundert | ► ◄ | 340er | 350er | 360er | 370er | 380er | 390er | 400er | ► ◄◄ | ◄ | 374 | 375 | 376 | … Deutsch Wikipedia
378 — Années : 375 376 377 378 379 380 381 Décennies : 340 350 360 370 380 390 400 Siècles : IIIe siècle IVe siècle … Wikipédia en Français
378 — ГОСТ 378{ 76} Листы асбестоцементные волнистые обыкновенного профиля и детали к ним. ОКС: 91.100.40 КГС: Ж14 Кровельные и гидроизоляционные материалы Взамен: ГОСТ 378 60 Действие: С 01.01.77 Примечание: утратил силу на территории РФ Текст… … Справочник ГОСТов
-378 — Années : 381 380 379 378 377 376 375 Décennies : 400 390 380 370 360 350 340 Siècles : Ve siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
378 a. C. — Años: 381 a. C. 380 a. C. 379 a. C. – 378 a. C. – 377 a. C. 376 a. C. 375 a. C. Décadas: Años 400 a. C. Años 390 a. C. Años 380 a. C. – Años 370 a. C. – Años 360 a. C. Años 350 a. C. Años 340 a. C. Siglos … Wikipedia Español
378 — yearbox in?= cp=3rd century c=4th century cf=5th century yp1=375 yp2=376 yp3=377 year=378 ya1=379 ya2=380 ya3=381 dp3=340s dp2=350s dp1=360s d=370s dn1=380s dn2=390s dn3=400s NOTOC EventsBy PlaceRoman Empire* Mid February The Lentienses cross the … Wikipedia
378-44-9 — Bétaméthasone Bétaméthasone Général No CAS … Wikipédia en Français
378 — Años: 375 376 377 – 378 – 379 380 381 Décadas: Años 340 Años 350 Años 360 – Años 370 – Años 380 Años 390 Años 400 Siglos: Siglo III – … Wikipedia Español
378 (число) — 378 триста семьдесят восемь 375 · 376 · 377 · 378 · 379 · 380 · 381 Факторизация: Римская запись: CCCLXXVIII Двоичное: 101111010 Восьмеричное: 572 … Википедия
(378) holmia — 378 holmia pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 415,215 Gm (2,776 ua) Aphélie … Wikipédia en Français