Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

346

  • 1 actuality

    [-'æ-]
    noun ((a) reality: the actuality of the situation.) πραγματικότητα

    English-Greek dictionary > actuality

  • 2 Agent

    subs.
    Helper, associate: P. and V. συνεργός, ὁ or ἡ, συλλήπτωρ, ὁ, κοινωνός, ὁ or ἡ, P. συναγωνιστής, ὁ.
    State agent: P. πρόξενος, ὁ.
    Steward: P. and V. ταμίας, ὁ.
    Hireling: Ar. and P. μισθωτός, ὁ.
    He who acts: P. and V. ὁ δρῶν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Agent

  • 3 alienate

    1) αλλοτριώνω
    2) αποξενώνω

    English-Greek new dictionary > alienate

  • 4 Banquet

    subs.
    P. and V. ἑστίαμα, τό (Plat.), θοίνη, ἡ (Plat.), δαῖς, ἡ (Plat.). P. ἑστίασις, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. ἑστιᾶν, εὐωχεῖν (Eur., Cycl. 346), V. δαινναι, θοινᾶν.
    V. intrans. Use pass. of verbs given.
    Banquet on: Ar. and P. ἑστιᾶσθαι (acc.), P. εὐωχεῖσθαι (acc.) (Xen.), V. ἐκθοινᾶσθαι (acc.), θοινᾶσθαι (acc.), Ar. and V. δαίνυσθαι (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Banquet

  • 5 Buoy

    v. trans.
    Support: P. and V. αἴρειν, V. βαστάζειν.
    Encourage: P. and V. ἐπαίρειν, θαρσνειν, θρασνειν.
    Buoy up with hope: P. ἐπελπίζειν (Thuc. 8, 1).
    Be buoyed up (on hope, etc.): P. and V. ὀχεῖσθαι ἐπ (gen.).
    Buoyed up by one hope after another: P. ἀναρτώμενοι ἐλπίσιν ἐξ ἐλπίδω (Dem. 346).
    Hope ever buoyed me up: V. ἐλπίς μʼ ἀεὶ προῆγε (Eur., And. 27).
    It is hope that buoys up the generality of men: V. ἐλπὶς γὰρ ἡ βόσκουσα τοὺς πολλοὺς βροτῶν (Soph., frag.).
    Whosoever is buoyed up by empty hopes: ὅστις κεναῖσιν ἐλπίσιν θερμαίνεται (Soph., Aj. 478).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Buoy

  • 6 Cling

    Cling (to)
    v.
    P. and V. ἔχεσθαι (gen.), ἀντέχεσθαι (gen.), λαμβνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβνεσθαι (gen.), P. γλίχεσθαι (gen.), V. ἀντιλάζυσθαι (gen.).
    Abide by: P. and V. ἐμμένειν (dat.).
    Cling fast to: V. ἄπριξ ἔχεσθαι (gen.), Ar. προσέχεσθαι (dat.).
    Embrace: P. and V. ἀσπάζεσθαι, V. περιπτύσσειν (Plat. also but rare P.), προσπτύσσειν (or mid.), ἐμφῦναι (dat.) ( 2nd aor. ἐμφύειν), P. ἐκκρεμάννυσθαι (gen.) (Thuc., 7, 75), V. ἐκκρήμνασθαι (gen.), ἐξαρτᾶσθαι (gen.).
    Clinging to one another: V. ἐπʼ ἀλλήλοισιν ἀμφικείμενοι (Soph., O.C. 1620).
    Clinging to one hope after another: P. ἀναρτώμενοι ἐλπίσιν ἐξ ελπίδων (Dem. 346).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cling

  • 7 Depress

    v. trans.
    Make dejectcd: P. καταπλήσσειν.
    Depress the balance of the scale: V. τλαντα βρῖσαι (Æsch., Pers. 346); see weigh down.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Depress

  • 8 Entertain

    v. trans.
    Receive hospitably: P. and V. δέχεσθαι, ξενίζειν (Dem.), ξενοδοκεῖν (Plat.) (absol.), Ar. and P. ποδέχεσθαι, V. ξενοῦσθαι (mid.).
    Feast: P. and V. ἑστιᾶν, εὐωχεῖν (Eur., Cycl. 346), V. δαινναι, θοινᾶν.
    Amuse: P. and V. τέρπειν.
    Entertain ( a feeling): P. and V. ἔχειν, τρέφειν (Plat.), φυλάσσειν.
    Entertain a proposal: P. and V. δέχεσθαι, προσδέχεσθαι, P. ὑποδέχεσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Entertain

  • 9 Feast

    subs.
    P. and V. ἑστίαμα, τό (Plat.). θοίνη, ἡ (Plat.), δαῖς, ἡ (Plat.), P. ἑστίασις, ἡ.
    Festival in honour of a god: P. and V. ἑορτή, ἡ; see Festival, Sacrifice.
    Meal: P. and V. δεῖπνον, τό; see also Food.
    Marriage feast: P. and V. γμος, ὁ, P. γαμηλία, ἡ.
    Celebrate a marriage feast: P. and V. ἑστιᾶν γμους (Isae.).
    Join ( one) in a marriage feast: V. συνδαινύναι γμους (dat.) (Eur., Hel. 1439).
    Drinking party: Ar. and P. συμπόσιον, τό.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. ἑστιᾶν εὐωχεῖν (Eur., Cycl. 346), V. δαινύναι θοινᾶν.
    V. intrans. Use pass. of verbs given.
    Feast on: Ar. and P. ἑστιᾶσθαι (acc.), P. εὐωχεῖσθαι (acc.) (Xen.), Ar. and V. δαίνυσθαι (acc.), V. θοινᾶσθαι (acc.), ἐκθοινᾶσθαι (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Feast

  • 10 Read

    v. trans.
    Ar. and P. ναγιγνώσκειν.
    Read one thing beside another: P. παραναγιγνώσκειν (τί τινι).
    Recite: P. and V. λέγειν.
    I am no prophet to read riddles aright: V. οὐ μάντις εἰμι τἀφανῆ γνώναι σαφῶς (Eur., Hipp. 346).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Read

  • 11 Regale

    v. trans.
    Feast: P. and V. ἑστιᾶν, εὐωχεῖν (Eur., Cycl. 346), V. δαινύναι, θοινᾶν; see Feast.
    Delight: P. and V. τέρπειν, εὐφραίνειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Regale

  • 12 Riddle

    v. trans.
    See Pierce.
    ——————
    subs.
    P. and V. αἴνιγμα, τό, αἰνιγμός, ὁ (Plat. but rare P.).
    Difficulty: P. and V. πορία, ἡ.
    I am no prophet to read riddles aright: V. οὐ μάντις εἰμὶ τἀφανῆ γνῶναι σαφῶς (Eur., Hipp. 346). Speak in riddle, v.: P. and V. αἰνίσσεσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Riddle

  • 13 Weigh

    v. trans.
    Weigh in the scales: Ar. and P. ἱστναι.
    Weigh one set of pleasures against another: P. ἡδέα πρὸς ἡδέα ἱστάναι (Plat., Prot. 356B).
    Let him repeat another sentence and weigh it against mine: Ar. ἀλλʼ ἕτερον εἰπάτω τι κἀντιστησάτω (Ran. 1389).
    Casting eyes on two and weighing them in his hands: V. δισσούς γʼ ἀθρήσας κἀπιβαστάσας χεροῖν (Eur., Cycl. 379).
    Generally, measure: P. and V. μετρεῖν, σταθμᾶσθαι, συμμετρεῖσθαι; see Measure.
    Examine: P. and V. ἐξετάζειν, σκοπεῖν, διασκοπεῖν; see Examine.
    Ponder on: P. and V. ἐνθυμεῖσθαι (acc.), λογίζεσθαι (acc.); see under Ponder.
    Compare: P. and V. εἰκάζειν, πεικάζειν, ἀντιτιθέναι; see Compare.
    V. intrans.
    Have a certain weight: P. ἔχειν σταθμόν.
    To weigh forty talents: P. ἔχειν τεσσαράκοντα τάλαντα σταθμόν (Thuc. 2, 13).
    Weigh a mina: P. ἄγειν μνᾶν (Dem. 617).
    Have weight, influence: P. and V. ῥοπὴν ἔχειν, δύναμιν ἔχειν (Eur., Phoen. 440).
    When they have seen that all else has weighed less with you than the law: P. πάντα τἄλλα παρʼ ὑμῖν ἑορακότες ἀσθενέστερα τοῦ νόμου γεγενημένα.
    Weigh down, v. trans.; P. βαρύνειν, V. καταρρέπειν, βρθειν (Æsch., Pers. 346).
    Be weighed down: P. and V. ῥέπειν, βρθειν (or pass.) (also Plat., Phaedrus, 247B, but rare P.).
    met., oppress: P. and V. πιέζειν; see Oppress, Trouble.
    Weigh upon, trouble the mind, met.: P. and V. ἐνθμιος εἶναι (dat.); see Trouble.
    Be weighted with: V. βρθειν (or pass.) (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Weigh

См. также в других словарях:

  • 346 av. J.-C. — 346 Années : 349 348 347   346  345 344 343 Décennies : 370 360 350   340  330 320 310 Siècles : Ve siècle …   Wikipédia en Français

  • 346 — Années : 343 344 345  346  347 348 349 Décennies : 310 320 330  340  350 360 370 Siècles : IIIe siècle  IVe siècle …   Wikipédia en Français

  • 346 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | 5. Jahrhundert | ► ◄ | 310er | 320er | 330er | 340er | 350er | 360er | 370er | ► ◄◄ | ◄ | 342 | 343 | 344 | …   Deutsch Wikipedia

  • -346 — Années : 349 348 347   346  345 344 343 Décennies : 370 360 350   340  330 320 310 Siècles : Ve siècle av. J.‑C.  …   Wikipédia en Français

  • 346 км — Станция 346 км Тула Орёл Московская железная дорога Отделение ж. д …   Википедия

  • 346 a. C. — Años: 349 a. C. 348 a. C. 347 a. C. – 346 a. C. – 345 a. C. 344 a. C. 343 a. C. Décadas: Años 370 a. C. Años 360 a. C. Años 350 a. C. – Años 340 a. C. – Años 330 a. C. Años 320 a. C. Años 310 a. C. Siglos …   Wikipedia Español

  • 346 — yearbox in?= cp=3rd century c=4th century cf=5th century yp1=343 yp2=344 yp3=345 year=346 ya1=347 ya2=348 ya3=349 dp3=310s dp2=320s dp1=330s d=340s dn1=350s dn2=360s dn3=370s NOTOC EventsBy PlaceAsia* In Korea, the Puyo tribes are absorbed by the …   Wikipedia

  • 346 — Años: 343 344 345 – 346 – 347 348 349 Décadas: Años 310 Años 320 Años 330 – Años 340 – Años 350 Años 360 Años 370 Siglos: Siglo III – …   Wikipedia Español

  • 346 (число) — 346 триста сорок шесть 343 · 344 · 345 · 346 · 347 · 348 · 349 Факторизация: Римская запись: CCCXLVI Двоичное: 101011010 Восьмеричное: 532 …   Википедия

  • 346 км (остановочный пункт) — Посёлок Остановочный пункт 346 км. Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • (346) hermentaria — pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 418,145×106 km (2,795 ua) …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»