Перевод: с латинского на французский

с французского на латинский

322

  • 1 acumen

    ăcūmĕn, ĭnĭs, n. [acuo] [st1]1 [-] pointe, fer de lance, sommet (d'un cône), queue d'un animal, dard, aiguillon.    - auspicia ex acuminibus, Cic. Liv.: présages tirés des fers de lance.    - acumen seminis, Pall.: pointe d'une graine.    - acumen stili, Cic.: la pointe du stylet.    - acumen nasi, Lucr.: pointe du nez amincie (avant la mort). [st1]2 [-] au fig.: point culminant, degré le plus élevé, apogée.    - in acumine pulchritudinis esse, Arn.: être dans tout l'éclat de sa beauté.    - dolorum acumina, Prud.: douleurs poignantes. [st1]3 [-] aiguillon, piquant, goût piquant.    - saporis acumina, Plin.: saveur piquante. [st1]4 [-] pénétration (de l'esprit), finesse, vivacité, puissance d'invention, intelligence, subtilité.    - homo sine acumine, Cic.: homme sans finesse.    - acumen ingenii, Cic.: vivacité d'esprit.    - interpretatio nominis quae habet acumen, Cic.: étymologie ingénieuse.    - Graecis admovit acumina chartis, Hor.: il appliqua son intelligence aux livres des Grecs.    - acumen dialecticorum, Cic.: la profondeur des dialecticiens. [st1]5 [-] au plur.: subtilités, ruses, roueries, arguties, artifices.    - meretricis acumina, Hor.: les artifices d'une courtisane.    - ipsi se compungunt acuminibus suis, Cic.: ils se blessent avec leurs propres arguties. [st1]6 [-] accent aigu (t. de gram.).
    * * *
    ăcūmĕn, ĭnĭs, n. [acuo] [st1]1 [-] pointe, fer de lance, sommet (d'un cône), queue d'un animal, dard, aiguillon.    - auspicia ex acuminibus, Cic. Liv.: présages tirés des fers de lance.    - acumen seminis, Pall.: pointe d'une graine.    - acumen stili, Cic.: la pointe du stylet.    - acumen nasi, Lucr.: pointe du nez amincie (avant la mort). [st1]2 [-] au fig.: point culminant, degré le plus élevé, apogée.    - in acumine pulchritudinis esse, Arn.: être dans tout l'éclat de sa beauté.    - dolorum acumina, Prud.: douleurs poignantes. [st1]3 [-] aiguillon, piquant, goût piquant.    - saporis acumina, Plin.: saveur piquante. [st1]4 [-] pénétration (de l'esprit), finesse, vivacité, puissance d'invention, intelligence, subtilité.    - homo sine acumine, Cic.: homme sans finesse.    - acumen ingenii, Cic.: vivacité d'esprit.    - interpretatio nominis quae habet acumen, Cic.: étymologie ingénieuse.    - Graecis admovit acumina chartis, Hor.: il appliqua son intelligence aux livres des Grecs.    - acumen dialecticorum, Cic.: la profondeur des dialecticiens. [st1]5 [-] au plur.: subtilités, ruses, roueries, arguties, artifices.    - meretricis acumina, Hor.: les artifices d'une courtisane.    - ipsi se compungunt acuminibus suis, Cic.: ils se blessent avec leurs propres arguties. [st1]6 [-] accent aigu (t. de gram.).
    * * *
        Acumen, pe. pro. acuminis, neut. g. La poincte de quelque chose.
    \
        Acumen rostri auium. Plin. La poincte du bec.
    \
        Acumen ingenii. Colum. Cic. Subtilité, Ingeniosité.
    \
        Acumen saporis. Plin. Acuité.
    \
        Acumen, pro Astu. horat. Finesse, Cautelle, Astuce.
    \
        Sine acumine homo. Ci. Un lourdault, Qui n'ha point d'esprit.
    \
        Sub acumen styli subire et succedere. Cic. Estre escript avec grande diligence et grand esgard.
    \
        Admouere acumen chartis Graecis. Horat. Appliquer son esprit aux livres Grecs.
    \
        Acuminibus suis se compungunt dialectici. Cic. Par, ou De leurs subtilitez.
    \
        Habet acumen haec interpretatio. Cic. Ceste exposition est subtile et ingenieuse.

    Dictionarium latinogallicum > acumen

  • 2 æquat (> æquo)

    loc
    égale (il æquat)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > æquat (> æquo)

  • 3 caligatus

    [st1]1 [-] caligātus, a, um: qui porte le soulier de soldat, botté.    - gelidos veniam caligatus in agros, Juv. 3, 322: je viendrai avec mes souliers de soldat dans vos campagnes gelées. [st1]2 [-] caligatus, i, m. Suet.: simple soldat.
    * * *
    [st1]1 [-] caligātus, a, um: qui porte le soulier de soldat, botté.    - gelidos veniam caligatus in agros, Juv. 3, 322: je viendrai avec mes souliers de soldat dans vos campagnes gelées. [st1]2 [-] caligatus, i, m. Suet.: simple soldat.
    * * *
        Caligatus, pen. prod. Iuuenal. Chaussé de telle chaussure.
    \
        Caligatus miles. Venuleius. Un souldard de guerre.

    Dictionarium latinogallicum > caligatus

  • 4 contemno

    contemno, ĕre, tempsi, temptum - tr. -    - contempno, qq manuscrits; contempsi, contemtum, Inscr. [st1]1 [-] ne pas faire cas de, ne pas tenir compte de, tenir pour négligeable, ne pas se soucier, dédaigner, mépriser.    - noli haec contemnere (= levia habere), Cic. Caecil. 12, 39: ne crois pas que ce soient là choses sans importance.    - quem philosophorum non contemnimus? Cic. CM 12: en est-il parmi les philosophes que nous ne tenions en mépris?    - nullas illa suis contemnet fletibus aras, Prop. 1, 4, 23: elle ne jugera aucun autel indignes de ses larmes (de ses prières).    - Romam prae suā Capuā contemnere, Cic. Agr. 2, 35, 95: mépriser Rome en comparaison de leur Capoue.    - ipsum vinci contemnunt, Cic. Fam. 15, 15, 2: ils ne se soucient même pas de la défaite.    - avec inf. contemnere coronari Olympia coronari, Hor. Ep. 1, 1, 50: dédaigner de vaincre aux Jeux Olympiques. --- Hor. Ep. 1, 1, 29; Sen. Phoen. 197.    - se contemnere: avoir peu d'estime pour soi.    - qui ipsus se contemnit, Plaut. Trin. 322: celui qui n'est pas satisfait de lui-même. --- Plaut. Mil. 4, 6, 21.    - se non contemnere: avoir le sentiment de sa dignité. --- Cic. Att. 12, 21, 5; id. Phil. 13, 7, 15; Liv. 4, 35, 9.    - nec tributis contemnuntur, Tac. G. 29: ils ne sentent pas humiliés par les tributs. [st1]2 [-] braver, défier, ne pas craindre.    - contemnere undas, Virg.: affronter les vagues.    - contemnere ventos, Virg.: braver les vents.
    * * *
    contemno, ĕre, tempsi, temptum - tr. -    - contempno, qq manuscrits; contempsi, contemtum, Inscr. [st1]1 [-] ne pas faire cas de, ne pas tenir compte de, tenir pour négligeable, ne pas se soucier, dédaigner, mépriser.    - noli haec contemnere (= levia habere), Cic. Caecil. 12, 39: ne crois pas que ce soient là choses sans importance.    - quem philosophorum non contemnimus? Cic. CM 12: en est-il parmi les philosophes que nous ne tenions en mépris?    - nullas illa suis contemnet fletibus aras, Prop. 1, 4, 23: elle ne jugera aucun autel indignes de ses larmes (de ses prières).    - Romam prae suā Capuā contemnere, Cic. Agr. 2, 35, 95: mépriser Rome en comparaison de leur Capoue.    - ipsum vinci contemnunt, Cic. Fam. 15, 15, 2: ils ne se soucient même pas de la défaite.    - avec inf. contemnere coronari Olympia coronari, Hor. Ep. 1, 1, 50: dédaigner de vaincre aux Jeux Olympiques. --- Hor. Ep. 1, 1, 29; Sen. Phoen. 197.    - se contemnere: avoir peu d'estime pour soi.    - qui ipsus se contemnit, Plaut. Trin. 322: celui qui n'est pas satisfait de lui-même. --- Plaut. Mil. 4, 6, 21.    - se non contemnere: avoir le sentiment de sa dignité. --- Cic. Att. 12, 21, 5; id. Phil. 13, 7, 15; Liv. 4, 35, 9.    - nec tributis contemnuntur, Tac. G. 29: ils ne sentent pas humiliés par les tributs. [st1]2 [-] braver, défier, ne pas craindre.    - contemnere undas, Virg.: affronter les vagues.    - contemnere ventos, Virg.: braver les vents.
    * * *
        Contemno, contemnis, contempsi, contemptum, contemnere. Plaut. Despriser, Regarder par desdaing, Mespriser, Contemner.
    \
        Contemnere aliquem prae se. Terent. Ne tenir compte d'aucun au pris de soy.

    Dictionarium latinogallicum > contemno

  • 5 inferi

    infĕri, ōrum, m. [inferus] les enfers.    - Cic. Tusc. 1, 5, 10; Liv. 26, 32; Cic. Cat. 2, 9, 20; Cic. Vatin. 6, 14; Cic. Phil. 14, 12, 32.    - aliquem ab inferis excitare, Cic. Or. 25, 85; Cic. Brut. 93, 322: faire sortir qqn des enfers, évoquer, ressusciter.    - gén. inferūm, Varr. d. Macr. S. 1, 16; Sen. de Ira, 2, 35.
    * * *
    infĕri, ōrum, m. [inferus] les enfers.    - Cic. Tusc. 1, 5, 10; Liv. 26, 32; Cic. Cat. 2, 9, 20; Cic. Vatin. 6, 14; Cic. Phil. 14, 12, 32.    - aliquem ab inferis excitare, Cic. Or. 25, 85; Cic. Brut. 93, 322: faire sortir qqn des enfers, évoquer, ressusciter.    - gén. inferūm, Varr. d. Macr. S. 1, 16; Sen. de Ira, 2, 35.
    * * *
        Inferi, inferorum. Cic. Les enfers, ou ceulx qui sont és enfers.

    Dictionarium latinogallicum > inferi

  • 6 intorqueo

    intorquĕo, ēre, torsi, tortum - tr. - [st1]1 [-] tordre en dedans ou de côté, tordre, tourner.    - intorquere mentum in dicendo, Cic. de Or. 2, 266: contourner son menton en plaidant.    - intorquere oculos, Virg. G. 4, 451: tourner les yeux sur qqn.    - intorqueri, Plin. 17, 183 ou se intorquere, Lucr. 6, 124: se tordre, s'enrouler. --- cf. Plaut. Cist. 729.    - angues intorti capillis Eumenidum, Hor. O. 2, 13, 35: serpents enroulés dans la chevelure des Euménides.    - fig. intorta oratio, Plaut. Cist. 730: paroles contournées, entortillées.    - sonus intortus, Plin. 10, 82: trille, roulade.    - mores intorti, Pers. 5, 38: moeurs tordues, de travers = corrompues. [st1]2 [-] faire en tordant.    - rudentes intorti, Catul. 64, 235: cordages tordus. --- cf. Ov. M. 3, 679. [st1]3 [-] brandir, darder, lancer.    - Virg. En. 2, 231; 10, 322 ; 10, 882.    - navis vertice retro intorta, Liv. 28, 30, 9: navire lancé violemment en arrière par un remous.    - alternis versibus intorquentur inter fratres gravissimae contumeliae,” Cic. Tusc. 4, 36: des frères se lancent à la face de très graves injures.
    * * *
    intorquĕo, ēre, torsi, tortum - tr. - [st1]1 [-] tordre en dedans ou de côté, tordre, tourner.    - intorquere mentum in dicendo, Cic. de Or. 2, 266: contourner son menton en plaidant.    - intorquere oculos, Virg. G. 4, 451: tourner les yeux sur qqn.    - intorqueri, Plin. 17, 183 ou se intorquere, Lucr. 6, 124: se tordre, s'enrouler. --- cf. Plaut. Cist. 729.    - angues intorti capillis Eumenidum, Hor. O. 2, 13, 35: serpents enroulés dans la chevelure des Euménides.    - fig. intorta oratio, Plaut. Cist. 730: paroles contournées, entortillées.    - sonus intortus, Plin. 10, 82: trille, roulade.    - mores intorti, Pers. 5, 38: moeurs tordues, de travers = corrompues. [st1]2 [-] faire en tordant.    - rudentes intorti, Catul. 64, 235: cordages tordus. --- cf. Ov. M. 3, 679. [st1]3 [-] brandir, darder, lancer.    - Virg. En. 2, 231; 10, 322 ; 10, 882.    - navis vertice retro intorta, Liv. 28, 30, 9: navire lancé violemment en arrière par un remous.    - alternis versibus intorquentur inter fratres gravissimae contumeliae,” Cic. Tusc. 4, 36: des frères se lancent à la face de très graves injures.
    * * *
        Intorqueo, intorques, intorsi, intortum, intorquere. Plaut. Colum. Tordre, Entortiller.
    \
        Intorquere mentum. Cic. Tordre ou tourner le menton de travers.
    \
        Intorquere hastam alicui. Virgil. Darder, Jecter de roideur contre aucun.

    Dictionarium latinogallicum > intorqueo

  • 7 nubilus

    nūbĭlus, a, um [nubes] [st1]1 [-] couvert de nuages, nuageux.    - Plin. 16, 109 ; Tib. 2, 5, 76. [st1]2 [-] porteur de nuages [en parl. de vents].    - Ov. P. 2, 1, 26 ; Plin. 2, 127. [st1]3 [-] sombre, obscur; de couleur sombre.    - [en parl. du Styx] Ov. F. 3, 322.    - Plin. 9, 108. [st1]4 [-] troublé, aveuglé [esprit].    - Plaut. Cist. 210 ; Stat. Th. 3, 230. [st1]5 [-] triste, mélancolique.    - Ov. M. 5, 512 ; Plin. 2, 13. [st1]6 [-] sombre, malheureux.    - nubila tempora, Ov. Tr. 1, 1, 40: temps malheureux. [st1]7 [-] sombre, malveillant.    - nubilus alicui, Ov. Tr. 5, 3, 14: malveillant à l'égard de qqn.
    * * *
    nūbĭlus, a, um [nubes] [st1]1 [-] couvert de nuages, nuageux.    - Plin. 16, 109 ; Tib. 2, 5, 76. [st1]2 [-] porteur de nuages [en parl. de vents].    - Ov. P. 2, 1, 26 ; Plin. 2, 127. [st1]3 [-] sombre, obscur; de couleur sombre.    - [en parl. du Styx] Ov. F. 3, 322.    - Plin. 9, 108. [st1]4 [-] troublé, aveuglé [esprit].    - Plaut. Cist. 210 ; Stat. Th. 3, 230. [st1]5 [-] triste, mélancolique.    - Ov. M. 5, 512 ; Plin. 2, 13. [st1]6 [-] sombre, malheureux.    - nubila tempora, Ov. Tr. 1, 1, 40: temps malheureux. [st1]7 [-] sombre, malveillant.    - nubilus alicui, Ov. Tr. 5, 3, 14: malveillant à l'égard de qqn.
    * * *
        Nubilus, pen. corr. Adiect. Plin. Couvert de nuees, Nubileux.
    \
        Nubilus color. Plin. Obscure.
    \
        Parca nascenti mihi fuit nubila. Ouid. Courroucee.
    \
        Tempora si fuerint nubila, solus eris. Ouid. S'il te survient adversité, Si tu es en adversité, etc.

    Dictionarium latinogallicum > nubilus

  • 8 summus

    summus, a, um ( forme syncopée de supremus) [st2]1 [-] qui est le plus haut, qui est au sommet, extrême. [st2]2 [-] qui est à l'extrémité supérieure d'un triclinium (lit de table). [st2]3 [-] qui est à la surface, superficiel. [st2]4 [-] le plus élevé (en parl. du son). [st2]5 [-] le dernier (dans le temps). [st2]6 [-] le plus élevé, supérieur, éminent. [st2]7 [-] le plus important, le plus considérable, très grand, essentiel. [st2]8 [-] qui concerne tout le mode, général.    - capita summa papaverum, Liv.: les têtes de pavots les plus élevées.    - in summa Sacra via, Cic. Planc.: au haut de la voie Sacrée.    - ad summam urbem, Cic.: dans la partie haute de la ville.    - res apud summum puteum geritur, Plaut.: nous sommes parvenus au bord du puits (= nous sommes presque hors d'affaire).    - summo ore, Cic.: du bout des lèvres.    - summa arbor: le haut de l'arbre.    - summus lectus: le lit supérieur.    - accumbere in summo, Plaut.: tenir le haut bout (du lit de table).    - summus ego jaceo, Hor.: j'occupe le haut bout.    - sermo qui adhibitur a summo, Cic.: discours prononcé par le roi du festin.    - standum est in lecto, si quid de summo petas, Plaut. Men.: il faut se tenir debout sur le lit pour obtenir quelque chose à l'autre bout de la table.    - summa aqua: la surface de l'eau.    - summa cutis, Col.: l'épiderme.    - summo animo inhaerere, Sen.: n'être qu'à la surface du coeur.    - tantummodo summas res attingere, Nep.: *toucher seulement la surface des choses* = n'en parler que d'une façon superficielle.    - summa senectus, Cic.: âge avancé.    - Sophocles ad summam senectutem tragoedias fecit, Cic. CM. 7: Sophocle a composé des tragédies jusquà l'extrême vieillesse.    - venit summa dies, Virg.: le jour suprême est arrivé.    - summo carmine, Hor.: à la fin du poème.    - summum gaudium, Cic.: le comble de la joie.    - summa dementia est + inf.: le comble de la folie, c'est de...    - summus deūm (= deorum): le plus grand des dieux (= Jupiter).    - summi et infimi, Cic.: les premiers et les derniers de l'Etat, les grands et les petits.    - summi homines ac summis ingeniis praediti, Cic.: hommes éminents, doués d'éminentes qualités.    - summus in omnibus, Plin.: qui excelle en tout.    - loco summo natus, Cic.: d'une haute naissance.    - in quo summa sunt omnia, Cic.: sur qui tout repose.    - summa omnia facere, Cic.: faire tous ses efforts, faire tout son possible.    - summa respublica: l'intérêt général, le salut commun, le bien de l'Etat.    - summa res, Tac.: - [abcl]a - le commandement en chef. - [abcl]b - le pouvoir impérial, le trône impérial.    - regimen summae rei penes Germanicum, Tac. An. 2: le commandement en chef était entre les mains de Germanicus.    - tunc Tiberius Drusum summae rei admovit, Tac. An. 3: Tibère approcha alors Drusus du pouvoir impérial.    - neminem gentis Arsacidarum summae rei imponere poterant, Tac. 6: ils ne pouvaient placer sur le trône aucun prince du sang d'Arsace.    - quo res summa loco? quam prendimus arcem? Virg. En. 2, 322: où en est le salut de l'Etat? en quel état est la citadelle, si nous l'occupons encore?    - summa res (summa controversia), Cic.: le point essentiel (d'un débat)    - summo reipublicae tempore, Cic.: dans les conjonctures les plus graves pour la république.    - summum jus, Cic.: le droit absolu, le droit rigoureux.    - summum bonum: le bien suprême, le souverain bien.    - summo bono fruitur, Cic.: il est au comble de la félicité.    - summum bellum, Hirt.: guerre décisive.    - summo opere (summopere): avec le plus grand soin.    - summus consensus: unanimité.
    * * *
    summus, a, um ( forme syncopée de supremus) [st2]1 [-] qui est le plus haut, qui est au sommet, extrême. [st2]2 [-] qui est à l'extrémité supérieure d'un triclinium (lit de table). [st2]3 [-] qui est à la surface, superficiel. [st2]4 [-] le plus élevé (en parl. du son). [st2]5 [-] le dernier (dans le temps). [st2]6 [-] le plus élevé, supérieur, éminent. [st2]7 [-] le plus important, le plus considérable, très grand, essentiel. [st2]8 [-] qui concerne tout le mode, général.    - capita summa papaverum, Liv.: les têtes de pavots les plus élevées.    - in summa Sacra via, Cic. Planc.: au haut de la voie Sacrée.    - ad summam urbem, Cic.: dans la partie haute de la ville.    - res apud summum puteum geritur, Plaut.: nous sommes parvenus au bord du puits (= nous sommes presque hors d'affaire).    - summo ore, Cic.: du bout des lèvres.    - summa arbor: le haut de l'arbre.    - summus lectus: le lit supérieur.    - accumbere in summo, Plaut.: tenir le haut bout (du lit de table).    - summus ego jaceo, Hor.: j'occupe le haut bout.    - sermo qui adhibitur a summo, Cic.: discours prononcé par le roi du festin.    - standum est in lecto, si quid de summo petas, Plaut. Men.: il faut se tenir debout sur le lit pour obtenir quelque chose à l'autre bout de la table.    - summa aqua: la surface de l'eau.    - summa cutis, Col.: l'épiderme.    - summo animo inhaerere, Sen.: n'être qu'à la surface du coeur.    - tantummodo summas res attingere, Nep.: *toucher seulement la surface des choses* = n'en parler que d'une façon superficielle.    - summa senectus, Cic.: âge avancé.    - Sophocles ad summam senectutem tragoedias fecit, Cic. CM. 7: Sophocle a composé des tragédies jusquà l'extrême vieillesse.    - venit summa dies, Virg.: le jour suprême est arrivé.    - summo carmine, Hor.: à la fin du poème.    - summum gaudium, Cic.: le comble de la joie.    - summa dementia est + inf.: le comble de la folie, c'est de...    - summus deūm (= deorum): le plus grand des dieux (= Jupiter).    - summi et infimi, Cic.: les premiers et les derniers de l'Etat, les grands et les petits.    - summi homines ac summis ingeniis praediti, Cic.: hommes éminents, doués d'éminentes qualités.    - summus in omnibus, Plin.: qui excelle en tout.    - loco summo natus, Cic.: d'une haute naissance.    - in quo summa sunt omnia, Cic.: sur qui tout repose.    - summa omnia facere, Cic.: faire tous ses efforts, faire tout son possible.    - summa respublica: l'intérêt général, le salut commun, le bien de l'Etat.    - summa res, Tac.: - [abcl]a - le commandement en chef. - [abcl]b - le pouvoir impérial, le trône impérial.    - regimen summae rei penes Germanicum, Tac. An. 2: le commandement en chef était entre les mains de Germanicus.    - tunc Tiberius Drusum summae rei admovit, Tac. An. 3: Tibère approcha alors Drusus du pouvoir impérial.    - neminem gentis Arsacidarum summae rei imponere poterant, Tac. 6: ils ne pouvaient placer sur le trône aucun prince du sang d'Arsace.    - quo res summa loco? quam prendimus arcem? Virg. En. 2, 322: où en est le salut de l'Etat? en quel état est la citadelle, si nous l'occupons encore?    - summa res (summa controversia), Cic.: le point essentiel (d'un débat)    - summo reipublicae tempore, Cic.: dans les conjonctures les plus graves pour la république.    - summum jus, Cic.: le droit absolu, le droit rigoureux.    - summum bonum: le bien suprême, le souverain bien.    - summo bono fruitur, Cic.: il est au comble de la félicité.    - summum bellum, Hirt.: guerre décisive.    - summo opere (summopere): avec le plus grand soin.    - summus consensus: unanimité.
    * * *
        Summus, Adiectiuum. Cic. Le plus hault de touts, Treshault.
    \
        Vixit ad summam senectutem. Cicero. Jusques à vieillesse extreme.
    \
        Summa aetas. Plaut. Le plus grand aage qu'on peult vivre, Le dernier aage ou l'homme peult parvenir.
    \
        Venit summa dies. Virgil. Le dernier jour.
    \
        A summo. Plaut. Depuis le plus hault et le sommet.
    \
        Amicus summus meus. Terent. Le plus grand ami que j'aye.
    \
        Summa aqua. Cic. Le dessus de l'eaue, La superficie de l'eaue.
    \
        AEtas summa. Cic. Le fin coeur d'esté.
    \
        Summo artificio facta. Cic. De merveilleusement grand art, Par un souverain artifice.
    \
        Summum bonum. Cic. Le souverain bien.
    \
        Dari non debet, nisi in desperatione summa. Plin. Quand il n'y a plus d'espoir, Au dernier espoir.
    \
        Dolor summus. Plin. Tresgrande douleur.
    \
        Fide summa. Liu. Sans aucune fraude ne mal engin, Tresfidelement.
    \
        Forma summa. Terent. Excellente ou souveraine beaulté.
    \
        Hyeme summa. Cic. Au fin coeur d'hyver.
    \
        Ingenia summa. Cic. Grands esprits.
    \
        Summum ius, summa iniuria. Cic. Toute rigueur de droict.
    \
        Laboris summi dolor. Cic. Un labeur extreme.
    \
        Summo loco natus. Cic. De grand lignage et parenté.
    \
        Moeror summus. Cic. Grande tristesse.
    \
        Omnia summa in eo sunt. Cic. Il est accompli de toutes les bonnes parties que l'homme scauroit avoir.
    \
        Ad summum otium accommodati. Cic. Qui aiment sur toutes choses le repos, Qui ne demandent que paix.
    \
        Summa quaestio. Quintil. Le principal poinct d'une matiere.
    \
        Homo senectute summa. Cic. De grand aage et vieillesse, D'extreme et derniere vieillesse, Des plus vieils qu'on scauroit veoir.
    \
        Stultitiae summae est. Caelius Ciceroni. C'est tresgrande folie.
    \
        Vir summus. Plautus. Grand personnage et fort renommé, Souverain.
    \
        Voce summa pronuntiare versus. Cicero. Haultement, D'une voix haulte et clere.
    \
        De summa re dissentientes. Cic. Des affaires de plus grande importance.
    \
        Summus puteus. Plaut. Fort profond.
    \
        E summo puteo. Plaut. Du plus profond du puis.
    \
        Summae res. Virgil. Louables et de grande renommee.
    \
        Summum, et Ad summum, pro eodem. Cicero. Tout au plus, Pour le plus.
    \
        Fac plane vt valeas, nos ad summum. Cic. Nous ne nous pourrions porter mieulx.
    \
        Summo. Quintilianus, Quia et initio mouendus sit iudex, et summo impellendus. A la fin.

    Dictionarium latinogallicum > summus

См. также в других словарях:

  • 322 av. J.-C. — 322 Années : 325 324 323   322  321 320 319 Décennies : 350 340 330   320  310 300 290 Siècles : Ve siècle …   Wikipédia en Français

  • 322 — Années : 319 320 321  322  323 324 325 Décennies : 290 300 310  320  330 340 350 Siècles : IIIe siècle  IVe siècle …   Wikipédia en Français

  • -322 — Années : 325 324 323   322  321 320 319 Décennies : 350 340 330   320  310 300 290 Siècles : Ve siècle av. J.‑C.  …   Wikipédia en Français

  • 322 км — Платформа 322 км Даниловское направление Северная железная дорога Ярославское отделение Количество платформ 2 Количество путе …   Википедия

  • 322 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | 5. Jahrhundert | ► ◄ | 290er | 300er | 310er | 320er | 330er | 340er | 350er | ► ◄◄ | ◄ | 318 | 319 | 320 | 321 …   Deutsch Wikipedia

  • 322 — РСТ РСФСР 322{ 91} Бытовое обслуживание населения. Машины швейные бытовые отремонтированные. Общие технические требования ОКС: 61.080 КГС: Г64 Машины и оборудование для швейной промышленности Взамен: РСТ РСФСР 322 83 Действие: С 01.01.92 Текст… …   Справочник ГОСТов

  • 322 — Años: 319 320 321 – 322 – 323 324 325 Décadas: Años 290 Años 300 Años 310 – Años 320 – Años 330 Años 340 Años 350 Siglos: Siglo III – …   Wikipedia Español

  • 322 a. C. — Años: 325 a. C. 324 a. C. 323 a. C. – 322 a. C. – 321 a. C. 320 a. C. 319 a. C. Décadas: Años 350 a. C. Años 340 a. C. Años 330 a. C. – Años 320 a. C. – Años 310 a. C. Años 300 a. C. Años 290 a. C. Siglos …   Wikipedia Español

  • 322 — yearbox in?= cp=3rd century c=4th century cf=5th century yp1=319 yp2=320 yp3=321 year=322 ya1=323 ya2=324 ya3=325 dp3=290s dp2=300s dp1=310s d=320s dn1=330s dn2=340s dn3=350s NOTOC EventsBy topicTechnology*The first evidence of stirrups used… …   Wikipedia

  • 322 (число) — 322 триста двадцать два 319 · 320 · 321 · 322 · 323 · 324 · 325 Факторизация: Римская запись: CCCXXII Двоичное: 101000010 Восьмеричное: 502 …   Википедия

  • 322 (disambiguation) — 322 may refer to:*The year 322 *Plimpton 322, a Babylonian tablet *For the mathematic number 322, please see 300 (number), as there is no article for the math number 322 alone. *U.S. Route 322 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»