-
1 305
-
2 305
1. LAT Phalacrocorax pelagicus ( Pallas)2. RUS берингов баклан m3. ENG pelagic cormorant4. DEU Meerscharbe f5. FRA cormoran m pélagique -
3 305
1. LAT Scyliorhinus garmani Fowler2. RUS коричневопятнистая кошачья акула f3. ENG brown-spotted cat shark4. DEU —5. FRA roussette f à taches brunes -
4 305
-
5 305
1. LAT Lagorchestes hirsutus Gould2. RUS пучкохвостый [косматый зайцеобразный] кенгуру m3. ENG western hare wallaby4. DEU Zottel-Hasenkänguruh n, Hasenspringer m5. FRA — -
6 305-мм гидроциклон для очистки буровых растворов
Trademark term: VolumemasterУниверсальный русско-английский словарь > 305-мм гидроциклон для очистки буровых растворов
-
7 молочная продуктивность за 305 дней первой лактации
Agriculture: 305-day first lactation yieldУниверсальный русско-английский словарь > молочная продуктивность за 305 дней первой лактации
-
8 учёт молочной продуктивности за каждую полную лактацию в 305 дней
Универсальный русско-английский словарь > учёт молочной продуктивности за каждую полную лактацию в 305 дней
-
9 карифлекс IR 305
ntradem. Cariflex IR 305 (цис-1,4-изопреновый каучук) -
10 фут 0, 305 м
-
11 В-305
ВО ВРЕМЯ ОНО (ВО ВРЕМЕНА ОНЫ obs) lit, often humor or iron В ОНЫ ДНИ obs, now humor PrepP these forms only adv fixed WO (variants with время, времена)) at some time in the (distant) past, very long agoin (the) days of yorein days of old in the olden days in olden times in bygone days in days gone by (in limited contexts) once upon a time....Слог его лился свободно и местами выразительно и красноречиво, как в «оны дни», когда он мечтал со Штольцем о трудовой жизни, о путешествии (Гончаров 1)....He wrote freely, at times even eloquently and expressively, as in "the days of yore" when he had shared Stolz's dream of a life of work and travel (1b).«Сколько... надо было погубить душ и опозорить честных репутаций, чтобы получить одного только праведного Иова, на котором меня так зло поддели во время оно!» (Достоевский 2). "...How many souls had to be destroyed, and honest reputations put to shame, in order to get just one righteous Job, with whom they baited me so wickedly in olden times!" (2a).Платонов:) Мне хотелось бы знать, узнает она меня или нет? Я когда-то был с ней знаком немножко и... (Войницев:) Знакомы? С Соней? (Платонов:) Был во время оно... Когда еще был студентом, кажется (Чехов 1). (P.:) I'd like to see if she recognizes me. I once knew her slightly, and- (V.:) You knew Sony a? (P.:) Once upon a time-in my student days... (1b). -
12 Г-305
СРЫВАТЬ/СОРВАТЬ ГОЛОС VP subj: human to lose temporarily the ability to speak (from too much shouting, screaming etc)X сорвал голос = X lost his voice(in limited contexts) X strained his voice. -
13 Д-305
НЕ ДРЕМАТЬ VP subj: human, collect, or animal usu. past or pres) to be vigilant, watchful, ready to actX не дремлет - X is wide-awakeX keeps his eyes open X is not asleep X is on the alertthe lookout, his guard)X is not to be caught napping.В то время, когда Ираида беспечно торжествовала победу, неустрашимый штаб-офицер не дремал и, руководясь пословицей: «Выбивай клин клином», научил некоторую авантюристку, Клемантинку де Бурбон, предъявить права свои (Салтыков-Щедрин 1). While Iraidka was unconcernedly celebrating her victory, the intrepid staff-officer was not asleep. Guided by the proverb "One nail drives out another," he found an adventuress, a certain Clementinka de Bourbon, and put her up to presenting a claim (1a).Прошёл слух, что я выступал у курчатовцев, и стали приходить мне многие приглашения... И в этих учреждениях всё как будто было устроено, разрешено директорами, повешены объявления, напечатаны и розданы пригласительные билеты, - но не тут-то было! Не дремали и там (в КГБ) (Солженицын 2). The news that I had appeared at the Kurchatov Institute got around, and invitations began to arrive in large numbers.... These institutions seemed to have everything arranged-directors had given their permission, notices had been put up, invitation cards were printed and distributed-but it was not to be! They (the KGB) were not to be caught napping (2a). -
14 К-305
ВРАСТАТЬ/ВРАСТИ КОРНЯМИ во что ПРИРАСТАТЬ/ПРИРАСТИ КОРНЯМИ к чему VP subj: human having settled down in a place for a long time, to become very accustomed, attached to itX врос корнями в место Y = X put down roots in place YX became rooted in place Y Самая неприятная личность и опаснейший соперник -некий Летунов Руслан Павлович. Всё летуновское гнездо. Они там вросли корнями (Трифонов 6). The most disagreeable individual and the most dangerous rival was a certain Ruslan Pavlovich Letunov. That whole Letunov nest. They had put their roots down there (6a). -
15 М-305
-
16 П-305
ЛОЖНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ NP sing only fixed WOan uncomfortable situationawkward (embarrassing, false) position. "(Вы) поступили неправильно... поставили сержанта Токареву в ложное положение, но, принимая во внимание, что вы боевой офицер, я это дело прекращаю...» (Рыбаков 1). uYou acted improperly....You placed Sergeant Tokareva in a false position, but in view of the fact that you're a combat officer, I'm closing the case" (1a). -
17 Р-305
ПОПАДАТЬ(СЯ)/ПОПАСТЬ(СЯ) В РУКИ чьи, кого, (к) кому VP1. ( subj: usu. concr) to happen to come into s.o. 's possessionX попал Y-y в руки = X fell (found its way) into W handsX ended (wound) up in Y's hands (in limited contexts) X came W way Y came upon X.Однажды мне попала в руки книга Шеллера-Михайлова... (Олеша 3). Once a book by Scheller-Mikhaylov fell into my hands... (3a).В пятьдесят четвёртом году ко мне в руки попала первая самиздат екая... тетрадка - поэма Твардовского «Тёркин на том свете» (Орлова I). In 1954 the first sam-izdat... manuscript found its way into my hands: Tvardovsky's poem Tyorkin in Hell (1a).Оказывается, что королю тотчас после представления («Блистательных возлюбленных») попала в руки только что написанная трагедия Расина «Британник»... (Булгаков 5). It turned out that, immediately after the first performance (of The Magnificent Lovers), the King came upon a newly written tragedy by Racine, Britannicus... (5a).2. (subj: human or collect) to end up under s.o. 's control, authorityX попал в руки к Y-y - X fell into Y% hands(used as a threat) X ещё попадётся мне в руки = I'll get X yet.(Голубков:) Белые уезжают. Нам надо бежать с ними, иначе мы опять попадём в руки к красным (Булгаков 2). (G.:) The Whites are leaving. We must go with them, or we'll fall into the hands of the Reds again (2a). -
18 С-305
ЗАМОЛВИТЬ СЛОВЕЧКО (СЛОВО, СЛОВЦб) (кому за кого ог о ком) coll VP subj: human to speak well of s.o. to a person who is in an influential position, petition on s.o. 's behalfX замолвил (Y-y) словечко за Z-a = X put in a (good) word for Z (with Y)X spoke with Y on Z\ behalf....Имел он (хозяин) в виду вот что: замолви у меньшевиков за меня словечко, а я в свою очередь прикушу язык, что ты сюда приезжал с военной тайной (Искандер 3). What he (the host) had in mind was this: Put in a word for me with the Mensheviks, and I in turn will hold my tongue about your coming here with a military secret (3a).«Я хотел, ma tante, просить вас, чтоб вы замолвили за меня словечко князю», - опять начал Козелков (Салтыков-Щедрин 2). "I wanted to ask you, ma tame? Kozelkov tried again, "to put in a good word for me with the prince" (2a). -
19 в свете
в свете — in the ligt of -
20 антипараллельный
adj. antiparallelРусско-английский словарь математических терминов > антипараллельный
См. также в других словарях:
305 av. J.-C. — 305 Années : 308 307 306 305 304 303 302 Décennies : 330 320 310 300 290 280 270 Siècles : Ve siècle … Wikipédia en Français
305 — Cette page concerne l année 305 du calendrier julien. Pour l année 305, voir 305. Pour le nombre 305, voir 305 (nombre). Pour la voiture, voir Peugeot 305 Années : 302 303 304 305 306 307 308 … Wikipédia en Français
305 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | 5. Jahrhundert | ► ◄ | 270er | 280er | 290er | 300er | 310er | 320er | 330er | ► ◄◄ | ◄ | 301 | 302 | 303 | 304 | … Deutsch Wikipedia
-305 — Années : 308 307 306 305 304 303 302 Décennies : 330 320 310 300 290 280 270 Siècles : Ve siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
305 — ГОСТ 305{ 82} Топливо дизельное. Технические условия. ОКС: 75.160.20 КГС: Б13 Топливо дизельное Взамен: ГОСТ 305 73, ГОСТ 4749 73 Действие: С 01.01.83 Изменен: ИУС 7/83, 11/87, 11/89, 4/90, 11/90 Примечание: переиздание 2003 в сб. Нефтепродукты.… … Справочник ГОСТов
305 — yearbox in?= cp=3rd century c=4th century cf=5th century yp1=302 yp2=303 yp3=304 year=305 ya1=306 ya2=307 ya3=308 dp3=270s dp2=280s dp1=290s d=300s dn1=310s dn2=320s dn3=330s NOTOC EventsBy PlaceRoman Empire* May 1 Diocletian and Maximian,… … Wikipedia
305 a. C. — Años: 308 a. C. 307 a. C. 306 a. C. – 305 a. C. – 304 a. C. 303 a. C. 302 a. C. Décadas: Años 330 a. C. Años 320 a. C. Años 310 a. C. – Años 300 a. C. – Años 290 a. C. Años 280 a. C. Años 270 a. C. Siglos … Wikipedia Español
305-01-1 — Esculétine Esculétine Général Nom IUPAC 6,7 dihydroxy 2 chromenone No CAS … Wikipédia en Français
305-84-0 — Carnosine Carnosine Général No CAS … Wikipédia en Français
305 — Años: 302 303 304 – 305 – 306 307 308 Décadas: Años 270 Años 280 Años 290 – Años 300 – Años 310 Años 320 Años 330 Siglos: Siglo III – … Wikipedia Español
305. Infanterie-Division (Wehrmacht) — 305. Infanterie Division Eines der vier Truppenkennzeichen der 305. ID Aktiv 15. Dezember 1940–1945 US … Deutsch Wikipedia