Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

30+июня

  • 101 Владимирская икона Божией Матери

    (основная особенность иконографии - Младенец Христос прильнул лицом к щеке Божией Матери и обнял её за шею; в 450, при императоре Феодосии-младшем, икона перенесена из Иерусалима в Константинополь, а в нач. 12 в. из Константинополя привезена в Киев; в 1155 великий князь Андрей Боголюбский перенёс икону во Владимир, отсюда её название; в 1395 великий князь Василий Дмитриевич перенёс икону в Москву; празднество иконе - 21 мая / 3 июня, 23 июня / 6 июля и 26 августа / 8 сентября) the Vladimir icon of the Mother of God, the Icon of the Virgin Mary of Vladimir

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Владимирская икона Божией Матери

  • 102 Ефрем, диакон и Учитель Церкви, св.

    (ок. 306-373; катол. св., д. п. 1 февраля до 1920, затем 18 июня, с 1969 - 9 июня; правосл. - Ефрем Сирин, св.) St. Ephr(a)em, deacon, dr.

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Ефрем, диакон и Учитель Церкви, св.

  • 103 Иванов день

    (народное название; праздник, Рождество Иоанна Крестителя, 24 июня / 7 июля, катол. - 24 июня) Saint John the Baptist's Day, St. John's [Midsummer] Day

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Иванов день

  • 104 Касперовская икона Божией Матери

    (в кон. 16 в. икона перенесена из Трансильвании сербом, поселившимся в Херсонской губернии; переходя от родителей к детям, икона эта в 1809 досталась госпоже Касперовой, деревня которой Ново-Ивановка находилась на правом берегу Днепра; икона была признана чудотворной и ежегодно с крестным ходом приносилась из села Касперовки в Одессу и оставалась там с 1 октября до четвёртого дня Пасхи, а с праздника Вознесения и до 29 июня пребывала в Херсоне, с 1-го же июля по 1 августа - в Николаеве; празднование 29 июня / 12 июля) the Kasperovskaya icon of the Mother of God

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Касперовская икона Божией Матери

  • 105 Кирилл Александрийский, свт.

    (ок. 376-444; один из отцов Церкви, архиеп. Александрии, д. п. 9/22 июня, катол. - 27 июня) St. Cyril, Archbp. of Alexandria

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Кирилл Александрийский, свт.

  • 106 Никита Ремесианский, еп.

    (ок. 335-414; великий проповедник христ-ва; д. п. 24 июня / 7 июля, катол. - 22 июня) St. Nicetas of Remesiana

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Никита Ремесианский, еп.

  • 107 Пелагия, св. мц.

    (ум. ок. 311; д. п. 10/23 июня и 8/21 августа, катол. - 9 июня) St. Pelagia, Venerable-M., Venerable-Mother Pelagia

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Пелагия, св. мц.

  • 108 день

    выходной день, день отдыха — day off, free day, rest-day

    праздничные дни — holidays, red-letter days

    сокращённый рабочий день — shortened working day, shorter working hours

    День благодарения (официальный праздник в память первых колонистов штата Массачусетс, последний четверг ноября, США)Thanksgiving Day

    День вступления президента в должность (20 января, США) — Inaugural Day / Inauguration Day

    День открытия Америки (12 октября 1492 г., США)Discovery Day

    День победы в Европе (день капитуляции фашистской Германии, 8 мая 1945 г.)V-E Day

    день сбора средств (в какой-л.) фонд — tag day

    День флага (14 июня, США)Flag Day

    день шутливых обманов (1 апреля) — All Fool's Day, April Fool's Day

    Russian-english dctionary of diplomacy > день

  • 109 Johannistag

    m
    День Св. Иоанна-Крестителя (Предтечи), летний церковный праздник, отмечается католической церковью с V в. 24 июня, в день рождения Иоанна Крестителя (Johannes der Täufer). Он родился ровно за 6 месяцев до рождения Иисуса, поэтому его называют также Иоанном Предтечей (Johannes der Vorläufer). Иоанн крестил Иисуса в водах Иордана (Jordantaufe). Празднование Дня Св. Иоанна Крестителя слилось во многом с днём летнего солнцеворота 22 июня. "Огонь солнцеворота" ("Sonnenwendfeuer") и связанные с ним народные поверья очень схожи по всей Европе – прыжки через костёр и прогон скота через него должны были защитить людей и животных от болезней, оберегать от колдовства. Головешки из костра, хранившиеся в доме, защищали от пожара. В целях оберега клали также немного золы из костра в корм скоту Reformation, Hexe

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Johannistag

  • 110 Siebzehnter Juni

    тж. Siebzehnter Juni 1953
    семнадцатое июня (1953), стихийные демонстрации рабочих в Восточном Берлине, затем в других городах ГДР, выдвигались экономические и политические требования отставки правительства ("Nieder mit der SED"), проведения свободных выборов ("Freie und geheime Wahlen"). 18 июня выступления были подавлены с участием танковых подразделений Группы советских войск в Германии. До 1990 г. эта дата официально отмечалась в ФРГ как День немецкого единства Deutsche Demokratische Republik

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Siebzehnter Juni

  • 111 Sonnenwendfeier

    f
    Праздник летнего солнцестояния, 21 июня, когда солнце вступает в созвездие Рака (Sternbild Krebs), наступает самый длинный день года (22 июня), главный атрибут – разжигание костров (Sonnenwendfeuer). Праздник был особенно распространён в Средние века, поощрялся церковью, т.к. совпадал с днём Иоанна Крестителя, кости которого будто бы были сожжены на костре. В XIX в. участники Молодёжного движения также активно отмечали летний праздник кострами, пением, декламацией стихов. В настоящее время в некоторых местах традиция сохранилась Jugendbewegung

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Sonnenwendfeier

  • 112 June

    English-Russian base dictionary > June

  • 113 diciannove

    Il nuovo dizionario italiano-russo > diciannove

  • 114 июнь

    Новый русско-итальянский словарь > июнь

  • 115 jūnijs

     июнь, rit ir pirmais j. завтра — первое июня pirmajā jūnijsa первого июня jūnijsа diena июньский день

    Latviešu-krievu vārdnīca jaunu > jūnijs

  • 116 piecpadsmitais

     пятнадцатый; р. jūnijs пятнадцатое июня; piecpadsmitaisajā jūnijā пятнадцатого июня

    Latviešu-krievu vārdnīca jaunu > piecpadsmitais

  • 117 Paisà

       1946 – Италия (125 мин)
         Произв. MGM, OFI (Марио Конти, Роберто Росселлини, Род Э. Гейгер), Foreign Film Production
         Реж. РОБЕРТО РОССЕЛЛИНИ
         Сцен. Серджо Амидеи, Федерико Феллини, Роберто Росселлини при участии Клауса Манна, Алфреда Хейза, Марчелло Пальеро (и Васко Пратолини во флорентийской новелле)
         Опер. Отелло Мартелли
         Муз. Ренцо Росселлини
         В ролях I: Кармела Садзио (Кармела), Роберт Ван Лоон (Роберт);
       II: Альфонсино (Паскуале), Дотс М. Джонсон (Джо);
       III: Мариа Мики (Франческа), Гэр Мур (Фред);
       IV: Хэрриет Уайт (медсестра), Ренцо Аванцо (Массимо), Джиджи Гори (партизан), Джульетта Мазина (жиличка);
       V: Билл Табз (Билл Мартин) и францисканские монахи из Майорского монастыря;
       VI: Дейл Эдмондз (Дэйл), Чиголани (партизан), Алан Дейн, Вэн Лул.
       Шесть не связанных между собой новелл (23', 15'30", 17'30", 22', 21', 23'30") рассказывают о вступлении американских войск в Италию в конце Второй мировой войны.
       I – 10 июля 1943 г. Американский флот подходит к сицилийскому побережью. Группа солдат вступает в деревню, покинутую немцами утром. Кармела вызывается их проводницей. Она уединяется с солдатом Джо на развалинах на холме, пока остальные разведывают местность. Кармела и Джо неуклюже пытаются наладить общение. Джо погибает от немецкой пули, и вскоре появляются немцы. Кармела хватает оружие Джо и убивает немца. Его товарищи убивают Кармелу и сбрасывают тело с обрыва. Вернувшись, американцы решают, что Джо убила Кармела.
       II – Неаполь. В городе нищета. Взрослые, дети – все выкручиваются как могут. Чернокожий американский солдат напивается до беспамятства, и его окружает стайка ребятишек. 1 мальчишка берет его под опеку, приводит в кукольный театр для взрослых и, пока солдат продолжает накачиваться вином, крадет у него ботинки. Чуть позже тот же солдат, служащий в военной полиции, находит маленького воришку. Он приходит домой к мальчику. Узнав, что родители мальчика умерли, увидев, в какой нищете живет и он, и ему подобные, он оставляет ему ботинки и уходит.
       III – Рим, 4 июня 1944 г. Американских освободителей встречают криками благодарности и восторга. Полгода спустя Франческа, торгующая своим телом, знакомится с американским солдатом Фредом. Тот совершенно пьян. Она приводит его в меблированные комнаты и там замечает, что Фред – тот самый молодой солдат, с которым она познакомилась 4 июня и обменялась любовными клятвами. Наутро, пока он еще спит, она уходит и оставляет ему записку, где пишет свой адрес и назначает Фреду свидание. Она напрасно ждет его под дождем. Фред разорвал записку. Для него это всего лишь адрес очередной проститутки, похожей на всех остальных. Он не узнал ее.
       IV – Флоренция. Итальянец разыскивает жену и сына, а английская медсестра из Красного Креста – друга, одного из руководителей Сопротивления по прозвищу Лупо. Вдвоем они проходят через весь город, расколотый надвое боями по обе стороны реки Арно. По дороге, оказывая помощь раненому, медсестра узнает, что Лупо погиб.
       V – В Апеннинах. 3 американских священника – католик, протестант и иудей – ночуют во францисканском монастыре. Некоторые монахи взволнованы присутствием протестанта и иудея и просят католика обратить спутников в правильную веру. Католик этого не делает, но в короткой прощальной речи благодарит монахов за то, что они вернули ему душевный покой, потерянный при встрече с ужасами войны.
       VI – Зима 1944 г. В болотах дельты реки По идут кровавые бои между партизанами и десантниками немецких союзников, которые ведут себя крайне жестоко и бесчеловечно.
         Росселлини сохраняет принципы, заявленные в фильме Рим, открытый город, Roma città aperta: сильное, доводящее до дрожи описание настоящего момента, с помощью широкого набора средств, изобретенных и отточенных в этом фильме( импровизация, использование неизвестных или непрофессиональных актеров, документальный стиль операторской работы). К этому добавляется стремление к синтезу, которым будет отмечено творчество Росселлини в ближайшие 15 лет. В то время Росселлини в каждом фильме ставит перед собой глобальные цели. В этом случае в 6 новеллах, представляющих собой не 6 структурированных и умело выстроенных сюжетов, а 6 образов Италии с разных географических и нравственных точек зрения, он намеревается создать синтетический образ страны. Впоследствии этот синтез вырастет до масштабов целого континента и даже планеты. Хотя финансовые возможности Росселлини скорее скудны, амбиции его огромны. При 2 этих крайностях (бедность и широта взглядов) Росселлини из всех режиссеров своего времени охватывает в своих фильмах самую большую часть реальности. С традиционной точки зрения конструкцию каждой отдельной новеллы (не все они завершаются трагически) и тот факт, что ни одна новелла не выделяется из общего ансамбля, можно списать на небрежность автора. Однако согласно внутренним критериям творчества Росселлини, такое решение абсолютно эффективно. В 6 историях Росселлини хочет создать образ огромной, недифференцированной массы страданий, надежд, недоразумений, жертв умирающей и вновь возрождающейся Италии. Да, персонажи теряют собственную выразительность, зато сливаются с местами и пейзажами, через которые проходят. В географическом и историческом пространстве сегодняшней Италии (которая и является подлинной темой фильма) лица и руины важный одинаковой мере; их Росселлини пытается отпечатать на пленке, которая должна стать даже не столько зеркалом, сколько оттиском реальности.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (828 планов) в: Roberto Rossellini: la trilogia della guerra, Bologna, Cappelli Editore, 1972. Каждый план пронумерован и расписан по секундам; указано количество планов, содержащихся в нем. Англ. перевод (The Viking Press, New York, 1973). Сценарий 7-й, неснятой новеллы Пленник опубликован в журнале «Cinema Nuovo» (апрель 1955 г.).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Paisà

  • 118 june

    English-Russian big medical dictionary > june

  • 119 midsummer

    [ˈmɪdˈsʌmə]
    midsummer разг. летнее солнцестояние midsummer середина лета Midsummer day Иванов день (24 июня); midsummer madness разг. умопомешательство; чистое безумие Midsummer day Иванов день (24 июня); midsummer madness разг. умопомешательство; чистое безумие

    English-Russian short dictionary > midsummer

  • 120 всемирное цифровое радио

    1. DRM
    2. Digital Radio Mondiale

     

    всемирное цифровое радио
    Стандарт системы цифрового коротковолнового радио, принятый мировыми вещательными корпорациями.
    Стандарт DRM находит сильную поддержку в тех странах, где FM-эфир уже заполнен. Так, Китай разрабатывает программу по внедрению DRM для обеспечения устойчивого вещания на всей территории страны.
    Дополнительное преимущество DRM-сигнала состоит в том, что, обладая большей помехозащищенностью, чем АМ, и обеспечивая при этом в коротковолновом эфире качество аналогичное MP3-плеерам или FM вещанию, он занимает полосу частот точно такую же, как и АМ сигнал. Таким образом, при переходе на DRM вещание в КВ диапазоне, не потребуется менять международный план распределения радиочастот.
    На сегодняшний день стандарт DRM, благодаря усилиям международного DRM консорциума, в который входят 77 стран, доведен до уровня всемирного стандарта цифрового вещания на коротких волнах, признанного в ITU (Международный союз электросвязи), и рекомендованного к внедрению по всему миру во всех КВ диапазонах.
    Введение стандарта DRM в УКВ диапазонах (66 - 74 МГц и 87,5 - 108 МГц) позволит размещать в них радиостанции через 100 КГц (против нынешних 400 - 500, то есть, в среднем, впятеро увеличить число радиостанций) при более высоком качестве звучания и отсутствии "нулей" (провалов) радиоприема за счет многолучевого распространения радиоволн и интерференции в городской застройке.
    С коммерческой точки зрения, внедрение DRM вещательного сигнала в УКВ диапазонах гораздо более выгодно, чем внедрение DAB. DAB - в силу своих технических особенностей (и вызванных этим организационно-юридических последствий), - это принципиально убыточный стандарт, приемлемый исключительно для бюджетных, финансируемых извне, радиокомпаний (о нем даже говорят, что "DAB - это мертворожденное дитя"). К тому же, в силу своего назначения, как альтернатива FM вещанию, и, соответствующих, технических параметров (полоса занимаемых частот в эфире), стандарт DAB неприменим на коротких волнах и принципиально не способен быть альтернативой DRM вещанию. Однако, для организации государственного бюджетного вещания в полосах телевизионных каналов с 21 по 60, стандарт DAB очень хорош, поскольку может сосуществовать с телевизионным цифровым стандартом DVB-T.
    Однако, существуют мнения, что радиовещание построенное на стандарте DAB (под "крышей" DVB-T) станет "падчерицей" у телевидения и сведет отрасль радио к упадку.
    16 июня 2003 в Женеве председатель консорциума DRM и директор по маркетингу и технике "Немецкой волны" Петер Зенгер в рамках торжественной церемонии в Chateau de Penthes простым нажатием кнопки в буквальном смысле открыл новую эру радиовещания. С этого момента началось цифровое вещание на коротких волнах в стандарте DRM. 12 часов в сутки радиостанция "Немецкая волна" вещает на английском, немецком и арабском языках на Европу и Ближний Восток. Кроме того, официально вещание в стандарте DRM начали BBC, РАИ, радио Канады, радио Нидерландов, радио Ватикана, международная служба шведского радио, Голос Америки и радио Уэлса. Система DRM рекомендована к использованию Международным телекоммуникационным союзом (ITU) на коротких, средних и длинных волнах наравне с другими цифровыми стандартами, принятыми в мире.
    Одновременно с радиостанцией "Немецкая волна", с 16 июня 2003 года и по сей день РГРК "Голос России" ведет свои регулярные передачи в стандарте DRM на Европу. DRM радиопередатчик мощностью 35 КВт (соответствует мощности в режиме АМ - 200 КВт) расположен на радиоцентре г.Талдома и прекрасно принимается по всей территории Западной Европы. (Источник - www.broadcasting.ru)
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > всемирное цифровое радио

См. также в других словарях:

  • Июня — Ия Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • Июня — ← июнь → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 2 3 4 5 6 …   Википедия

  • События 17 июня 1953 года в ГДР — …   Википедия

  • Сталин 29—30 июня 1941 — Некоторое время вскоре после падения Минска, согласно мемуарным свидетельствам, (обычно говорят о периоде 29 30 июня 1941 года) глава советского государства И. В. Сталин находился[1] в депрессивном нерабочем состоянии, называемом… …   Википедия

  • Прострация Сталина 29-30 июня 1941 г. — Статья посвящена действиям Сталина в период 29 30 июня 1941 года, когда согласно мемуарным свидетельствам, глава советского государства И. В. Сталин в критические дни после падения Минска находился в депрессивном нерабочем состоянии, называемом… …   Википедия

  • Прострация Сталина 29-30 июня 1941 года — Статья посвящена действиям Сталина в период 29 30 июня 1941 года, когда согласно мемуарным свидетельствам, глава советского государства И. В. Сталин в критические дни после падения Минска находился в депрессивном нерабочем состоянии, называемом… …   Википедия

  • Прострация Сталина 29—30 июня 1941 — Статья посвящена действиям Сталина в период 29 30 июня 1941 года, когда согласно мемуарным свидетельствам, глава советского государства И. В. Сталин в критические дни после падения Минска находился в депрессивном нерабочем состоянии, называемом… …   Википедия

  • Авиакатастрофа над Атлантическим океаном 1 июня 2009 — Авиакатастрофа над Атлантическим океаном Погибший самолёт в 2007 году Общие сведения Дата …   Википедия

  • Авиакатастрофа над Атлантическим океаном 1 июня 2009 года — Катастрофа рейса 447 Air France …   Википедия

  • Катастрофа A330 над Атлантическим океаном 1 июня 2009 года — Катастрофа A330 Air France 447 над Атлантическим океаном 1 июня 2009 года Разбившийся самолет с бортовым номером F GZCP A330 Air France Общие сведения Дата  1 июня 2009 …   Википедия

  • Авиакатастрофа Ту-134 под Петрозаводском 20 июня 2011 года — Катастрофа рейса 9605 Хвостовая часть самолёта с регистрационным номером …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»