Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

3)+(соответствующим+образом)

  • 81 nonaccrual status, in a

    фр. dont les intérêts impayés ne sont pas comptabilisés; classé improductif

    исп. exclusión del régimen de contabilidad en valores devengados

    статус ненакапливаемого процента

    Когда заемщик пользуется статусом ненакапливаемого процента, непогашенный накопленный процент исключается из финансового отчета о поступлениях и процентный доход соответствующим образом уменьшается. В течение всего периода времени, пока заемщик пользуется данным статусом, доход от выплаты процентов отражается в финансовой отчетности только в той мере, в какой он соответствует реально полученным платежам. Потеря заемщиком статуса ненакапливаемого процента неизбежно влияет на его обязательства по выплате процентов, каковые продолжают начисляться в соответствии с исходными условиями предоставления займа.

    Англо-русский словарь Финансы и долги > nonaccrual status, in a

  • 82 conv.mte

    скр от convenientemente
    соответствующим образом, соответственно

    Portuguese-russian dictionary > conv.mte

  • 83 megfelelően

    vminek \megfelelően
    согласно чему-то
    vminek \megfelelően
    соответствии в \megfelelően
    * * *
    1) соотве́тственно
    2) vminek соотве́тственно чему; в соотве́тствии с чем; согла́сно чему
    * * *
    1. соответственно; соответствующим образом;

    \megfelelően öltözködik — хорошо одеваться;

    2.

    vminek \megfelelően — в соответствии с чём-л.; сообразно, сообразуясь с чём-л./ согласно, соответственно чему-л. v. с чём-л.;

    ennek \megfelelően — соответственно этому; a divatnak \megfelelően — согласно моде; vki érdekeinek \megfelelően — в соответствии с интересами кого-л.; az igazságnak \megfelelően — в соответствии с истиной; jövedelmének/ keresetének \megfelelően él — жить по средствам; kívánságának \megfelelően — согласно его желанию; согласно v. в соотвествии с его желанием; a végzett/ ráfordított munkának \megfelelően — в соответствии с затраченным трудом; saját óhajának \megfelelően — по соб ственному желанию; óhajuknak \megfelelően — в соответствии с их пожеланиями; az alkotmány rendelkezéseinek \megfelelően — в соответствии с конституцией; az utasításoknak \megfelelően — соответственно указаниям; e változásoknak \megfelelően — сообразно с этими изменениями

    Magyar-orosz szótár > megfelelően

  • 84 motsvarande

    Svensk-ryskt lexikon > motsvarande

  • 85 resistance-heating device

    резистивное нагревательное устройство
    Узел резистивного нагревательного блока, содержащий один или более нагревательных резисторов, которые обычно состоят из металлических проводников или электропроводящего компаунда, соответствующим образом изолированного и защищенного.

    Electrical equipment for explosive atmospheres > resistance-heating device

  • 86 trace heater

    распределенный электронагреватель
    Устройство, предназначенное для выделения тепла по принципу электрического сопротивления и состоящее из одного или более металлических проводников или электропроводящего материала, соответствующим образом электрически изолированного и защищенного.

    Electrical equipment for explosive atmospheres > trace heater

  • 87 dan wel

    гл.
    общ. соответствующим образом, по обстановке, по обстоятельствам, в зависимости от ситуации, (иногда, зависимо от контекста) а именно, при (обстоятельствах), или, либо

    Dutch-russian dictionary > dan wel

  • 88 onderscheidenlijk

    общ. соответственно, соответствующим образом

    Dutch-russian dictionary > onderscheidenlijk

  • 89 odpowiedni

    прил.
    • адекватный
    • беспристрастный
    • благоприятный
    • верный
    • вкусный
    • добрый
    • законный
    • искусный
    • подобный
    • подходящий
    • полезный
    • порядочный
    • правильный
    • правый
    • пригодный
    • приличный
    • пристойный
    • свойственный
    • соответственный
    • соответствующий
    • сподручный
    • способный
    • справедливый
    • сходный
    • точный
    • удобный
    • уместный
    • хороший
    • честный
    * * *
    \odpowiedniejszy соответствующий, подходящий; соответственный;

    \odpowiedni człowiek подходящий человек; w \odpowiedni sposób соответствующим образом

    + właściwy, należyty, stosowny

    * * *
    соотве́тствующий, подходя́щий; соотве́тственный

    odpowiedni człowiek — подходя́щий челове́к

    w odpowiedni sposób — соотве́тствующим о́бразом

    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > odpowiedni

  • 90 odpowiednio

    соответственно; соответствующим образом;

    \odpowiednio do sytuacji в соответствии с обстановкой, по обстановке

    + właściwie, należycie, stosownie

    * * *
    соотве́тственно; соотве́тствующим о́бразом

    odpowiednio do sytuacji — в соотве́тствии с обстано́вкой, по обстано́вке

    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > odpowiednio

  • 91 avoir la gueule de l'emploi

    разг.
    иметь соответствующий, подходящий вид

    Enlève donc tes lunettes, dit Tortose à Pierrot, enlève donc tes lunettes, si tu veux avoir la gueule de l'emploi. (R. Queneau, Pierrot mon ami.) — Сними же очки, - говорит Тортоз Пьеро. - Ну сними же очки, если хочешь выглядеть на работе соответствующим образом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la gueule de l'emploi

  • 92 bordée d'injures

    Déjà, le lendemain de sa disparition, les témoignages des jeunes auteurs, publiés dans la presse, laissaient paraître chez les signa-taires tant de désaffection, voire dédain, que Jean Paulhan put éc-rire: "La mort de Gide a été bien accueillie: elle a été accueillie par une bordée d'injures". (J.-L. Curtis, Le centenaire de Gide, Les Nouvelles littéraires.) — Уже на следующий день после смерти Жида в прессе появились высказывания молодых авторов, которые показали такую неприязнь, даже презрение к нему, что Жан Полан смог написать: "Смерть Жида была встречена соответствующим образом: ее встретили градом ругательств".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bordée d'injures

  • 93 κατάλληλα

    εηίρρ. как подобает, как следует; правильно, соответствующим образом

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κατάλληλα

  • 94 적절

    적절【適切】
    적절하다 вполне подходящий; своевременный; уместный

    적절히 соответствующим образом; уместно; своевременно

    Корейско-русский словарь > 적절

  • 95 actuar como corresponde

    Испанско-русский универсальный словарь > actuar como corresponde

  • 96 apropiadamente

    нареч.
    общ. соответственно, соответствующим образом

    Испанско-русский универсальный словарь > apropiadamente

  • 97 en conséquence

    1. предл.
    общ. (de quoi) следовательно
    2. прил.
    1) общ. соответственно, соответствующий (Situations privilégiées, prix en conséquence.)
    2) юр. (de quoi) соответственно (...)
    3. сущ.
    общ. соответствующим образом (L'avion a été aménagé en conséquence: hublots spécialement ouverts sur son dos,...)

    Французско-русский универсальный словарь > en conséquence

  • 98 à l'avenant

    1. прил.
    общ. в соответствии, сообразно
    2. сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > à l'avenant

  • 99 таш

    таш I
    1. камень;
    көк таш медный купорос;
    аки таш известняк;
    ачуу таш квасцы;
    кемпир таш разг. выветрившийся ноздреватый известняк;
    оттук таш или чакмак таш кремень (гл. обр. как огниво);
    балык кулак таш огниво;
    асыл таш драгоценный камень; самоцвет;
    мала таш молотильный камень;
    таш көпүрө каменный мост;
    тегирмен таш жёрнов;
    кой таш валун;
    проба ташы пробирный камень;
    ашыңды бербесең бербе, ташың менен урба погов. если пищи не дашь, не давай, (только) камнем не бей;
    таш, ташты эриткен аш погов. камень, а камень расплавляет пища (т.е. угощение);
    2. (точнее кадак таш) гиря (весов);
    3. пешка; шашка; фигура (в шахматной игре);
    4. анат. семенники;
    5. ист. шарик на шапке китайского или калмыцкого чиновника, вельможи (знак отличия);
    таш сайынган китайский или калмыцкий чиновник (букв. нацепивший на себя шарик);
    даңкы таш жарган он пользуется большой славой, широкой известностью;
    даңкы таш жарып, дубанга кетти он прославился среди многих народов;
    ташы өөдө (или өргө) кулап турат его дела идут великолепно;
    ташы өргө кулай берген эмес ему не всегда удавалось; он не всегда преуспевал;
    бир ташы да кем эмес он ничуть не хуже;
    ташы тегеренип турат у него дела идут;
    менин мүчүлүштөп калганыма ташың тегеренип турабы?! (что ж) из-за того, что я заплошал, так (думаешь) твои дела идут?! (нет, ошибаешься);
    ташын талкан кылган он его разгромил;
    ташы талкан болду он разбит наголову; он разгромлен;
    койнунда котур ташы бар он носит камень за пазухой;
    сөзүнүн тубүндө ташы бар его слова притворны, он говорит с подвохом;
    таш-башында самым первым; раньше всех;
    таш-башында кубандым я прежде всех или больше всех обрадовался;
    тилеги таш кабат его надежды разобьются; он получит отпор;
    алардын үмүту таш каппай, ойлогондорундай болуп чыкты их надежды не разбиты, вышло так, как они задумали;
    ойлогон ой, тилеген тилек ташка тийди помыслы и желания рухнули;
    оозу ашка тийгенде тумшугу кара ташка тийди когда рот его пищи коснулся, нос на камень наткнулся (говорится с сочувствием, напр. о человеке, который только-только добился успеха и умер, не успев им воспользоваться);
    таш тиштегендей болду он осёкся;
    аны таш тиштегендей кылдым я его срезал;
    таалайга таш түшүп турат счастье рушится, надвигается беда;
    сага караташ да артпайт тебе ни шиша не останется;
    акчасы турсун, кара ташы да жок какие там у него деньги, ничего у него нет;
    мал турмак, кара таш да жок не только скота, но и намёка на него нет;
    таякчан таш кылабы? что может сделать вооружённый палкой?
    колуңан кара таш келбейт ты ничего не сможешь сделать; ты ни на что не способен;
    кара ташты или редко кара ташка усиленное отрицание (с последующей вопросительной частицей) ни шиша, чёрта с два, и близко не родня, где уж там и т.п.;
    мени көргөн ылаң короомо кара ташты жолосунбу? чтобы болезнь, которая увидит меня, подошла к моему загону?никогда!;
    карганы күйкө ташты алсынбы! куда там пустельге поймать ворону!;
    сенде кара ташты бычак болсунбу! где уж там у тебя быть ножу!;
    кара ташка турсунбу чёрта с два он будет стоять;
    таш кесекке ал- ист. побивать камнями (вид смертной казни);
    кесип алган жерин таш кесек алып кетти у него место пореза разболелось (увеличились рана, опухоль);
    таш бака черепаха;
    таш боор жестокосердый;
    таш балакет да жок ни черта нет;
    арак ичпей, таш ичкин! подавись ты водкой (букв. пей не водку, а камень!);
    оозуңа таш! или кулкунуңа таш! или таш капкыр! (о жадном, о хапуге) чтоб тебе подавиться!;
    топ таш игра в галечки, в камушки;
    таш салышмай название игры;
    таш салышмай ойношуп играя в таш салышмай;
    жай таш или кара таш поверье камень яда (камешек, якобы находимый в желудке овцы и обладающий способностью вызывать атмосферные осадки, если его соответствующим образом заговорить и опустить в воду);
    жай ташты көлгө урду-дейт, жай дубасын күбүрөп, жайлап карап турду дейт фольк. он, мол, бросил камень яда в озеро, заговор пробормотав, изменил погоду и смотрел;
    Элдияр кара ташты дувалап, сууга салып, калмактар жаткан жерге кар жаадырып, өздөрү жатхан жерди жаркыратып ачык кылып фольк. Элдияр, камень яда заговорив, в воду опустив, на место, где стояли калмыки, обрушив снегопад, а место, где сами стояли, сделав ярким, ясным;
    Мекеден таш көтөрүп келгенсип ведёт себя так, будто на себе принёс камень из Мекки (т.е. будто совершил огромный труд);
    урган таштан күүлөнүп сильно возбудившись, разъярившись, рассвирепев;
    таш билек могучая рука;
    жолборс жүрөк, таш билек фольк. храброе сердце, могучая рука;
    таш кесер (в эпосе) острый и крепкий меч (букв. камнерез);
    бильярддын ташы бильярдный шар;
    таш жалак (см. жалак);
    таш кулак (см. кулак I);
    таш казан то же, что таш кордо (см. кордо I);
    каш-таштай (см. каш II);
    таштан кайтпаган (см. кайт- II);
    там-таш (см. там I 2);
    дамбыр таш (см. дамбыр);
    аш болбосун, таш болсун! (см. аш I);
    ташка сийди (см. сий-);
    таш өбөк сал- (см. өбөк);
    сай ташындай (см. сай II);
    таш бараң то же, что ташбараң;
    сыноо ташы пробный камень.
    таш II
    ист.
    мера длины, примерно равная восьми километрам.
    таш- III
    то же, что ташы- I;
    таланты ташкан жазгыч очень талантливый писатель.

    Кыргызча-орусча сөздүк > таш

  • 100 тийеше

    (орф. тиеше)
    1. касательство, отношение;
    мунун сага да тийешеси бар это и к тебе имеет отношение;
    тийешең жок иш дело, которое тебя не касается; дело, к которому ты касательства не имеешь;
    тийешесинче соответственно, соответствующим образом;
    2. доля (кому-л. причитающаяся).

    Кыргызча-орусча сөздүк > тийеше

См. также в других словарях:

  • соответствующим образом — соответствующим образом, соответственно устойчивые словосочетания, используемые исключительно для заполнения пустот речи и провалов памяти. (Словарь бизнес сленга компании Schwarzkopf Россия) …   Словарь бизнес-сленга

  • групповой сброс через соответствующим образом сконфигурированный двоичный вход — [Интент] Тематики релейная защита EN group resetting through appropriately configured binary signal input …   Справочник технического переводчика

  • общий сброс через соответствующим образом сконфигурированный двоичный вход — [Интент] Тематики релейная защита EN general resetting through appropriately configured binary signal input …   Справочник технического переводчика

  • сконфигурированный соответствующим образом двоичный вход — [Интент] Тематики релейная защита EN appropriately configured binary signal input …   Справочник технического переводчика

  • надлежащим образом уполномоченный персонал — соответствующим образом уполномоченный персонал (напр. для проведения инспекций на АЭС) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы соответствующим образом уполномоченный персонал EN duly… …   Справочник технического переводчика

  • соответственно — соответствующим образом, соответственно устойчивые словосочетания, используемые исключительно для заполнения пустот речи и провалов памяти. (Словарь бизнес сленга компании Schwarzkopf Россия) …   Словарь бизнес-сленга

  • Система тылового обеспечения — соответствующим образом организованная совокупность органов управления, частей, учреждений и подразделений, специально предназначенных для тылового обеспечения объединений, соединений, воинских частей ПС РФ в соответствии с установленным порядком …   Пограничный словарь

  • ЗАКОН ОБ ОБРАЩАЮЩИХСЯ ДОКУМЕНТАХ — NEGOTIABLE INSTRUMENTS LAWЭто закон, относящийся к обращающимся документам, дважды подвергавшийся кодификации с целью достижения большего единообразия для различных штатов. Начиная с 1897 г. первоначальный Единый закон об обращающихся документах… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • Инфляция — (Inflation) Инфляция это обесценивание денежной единицы, уменьшение ее покупательной способности Общая информация об инфляции, виды инфляции, в чем состоит экономическая сущность, причины и последствия инфляции, показатели и индекс инфляции, как… …   Энциклопедия инвестора

  • КРОВООБРАЩЕНИЕ — КРОВООБРАЩЕНИЕ. Содержание: I. Физиология. План построения системы К....... 543 Движущие силы К............ 545 Движение крови в сосудах........ 546 Скорость К................. 549 Минутный объем крови.......... 553 Скорость кругооборота крови …   Большая медицинская энциклопедия

  • ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007: Безопасность машин. Электрооборудование машин и механизмов. Часть 1. Общие требования — Терминология ГОСТ Р МЭК 60204 1 2007: Безопасность машин. Электрооборудование машин и механизмов. Часть 1. Общие требования оригинал документа: TN систем питания Испытания по методу 1 в соответствии с 18.2.2 могут быть проведены для каждой цепи… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»