-
41 Д-270
ПОЙТИ ПО ПЛОХОЙ (ХУДОЙ, ДУРНОЙ) ДОРОГЕ (ДОРОЖКЕ) ПОЙТИ ПО ПЛОХОМУ ПУТИ coll VP subj: human to degenerate morally, become depraved, dishonest etc: X пошел по плохой дороге = X went wrong (astray) X fell into bad (sinful, evil) ways. -
42 М-270
МОЧИ (МОЧЕНЬКИ folk) (чьей) НЕТ (HE СТАЛО) substand VP subj. /gen usu. foil. by infin) s.o. absolutely does not have the emotional or physical strength, endurance etc (to do or tolerate sth.): мочи (Х-овой) нет = X can't take (bear, stand, face) it (this) (anymore) X can't take any more X hasn't (got) the strength (to do (tolerate etc) sth.) X has (got) no strength left.«Если б она (жизнь) все по голове гладила, а то пристаёт, как, бывало, в школе к смирному ученику пристают забияки: то ущипнет исподтишка, то вдруг нагрянет прямо со лба и обсыплет песком... мочи нет!» (Гончаров 1). u...If it (life) just went on patting me on the head, but it keeps pestering me just as naughty boys pester a quiet boy at school, pinching him on the sly or rushing up to him and throwing sand in his face-I can't stand it anymore!"(la).«...Мочи нет, - сказал Ильин... - И чулки, и рубашка, и под меня подтекло. Пойду искать приюта. Кажется, дождик полегче» (Толстой 6). "I can't stand this anymore," said Ilyin "Stockings, shirt, everything-soaked through! I'm off to look for another shelter. The rain seems to have lessened" (6a).«Господи, да что же это!.. Неужто всегда так вот?.. Моченьки моей больше нету... Господи!»... - «Сейчас ляжешь, Люба, легче будет... Потерпи, Люба, потерпи, мать за доктором побежала...» (Максимов 1). "Lord, what's happening...Can it always be like this?...I can't take any more... Lord!"... "You can lie down now, Lyuba, you'll feel better....Hold on, Lyuba, just hold on. Your mother's gone for the doctor..." (1a).Аксинья, морщась, выжала юбку, подхватила на плечи мешок с уловом, почти рысью пошла по косе. Григорий нёс бредень. Прошли саженей сто, Аксинья заохала: «Моченьки моей нету!» (Шолохов 2). Aksinya, frowning, wrung cut her skirt, heaved the sack of fish on to her shoulder and set off almost at a run. Grigory carried the net. After some two hundred yards Aksinya began to cry out. "Oh, I haven't the strength!" (2a).«Мочи моей нет, -сказал он вдруг решительно, обращаясь к фельдфебелю, -вели в госпиталь отослать, ломота одолела...» (Толстой 7). "I've got no strength left," he added with sudden resolution, turning to the sergeant-major. "Tell them to send me to the hospitalI'm aching all over" (7b).«Сменила б, слышь, меня на маленько... Спать хочется, мочи нет!» (Войнович 2). ( context transl) "Listen, could you take my place for a little while...I'm so sleepy, I can't keep my eyes open" (2a). -
43 П-270
ЕСЛИ ПОЗВОЛИТЕ these forms only sent adv (parenth) fixed WOused to add politeness to a statement of intention and, at the same time, request the interlocutor's consentif you don't mindif it (that) would be all right if I may if you'll permit (allow) me.Я, если позволите, позвоню в Москву. I'm going to call Moscow, if that would be all right.«Много, много испытал я на своём веку. Вот, например, если позволите, я вам расскажу любопытный эпизод чумы в Бессарабии» (Тургенев 2). "I have had many, many experiences in my life. For example, if you will allow me, I will tell you a curious episode of the plague in Bessarabia" (2b). -
44 Р-270
ГОРИТ В РУКАХ чьих, у кого coll, approv VP subj: дело, работа, всё pres or past) some work is being done efficiently and well by s.o., or everything s.o. does is done efficiently and well by him: у X-a работа горит в руках — X is doing a (one) heck of a job X is doing a bang-up jobу X-a всё горит в руках - X makes everything look easyeverything (whatever) X does comes out just fine.Поправит столбик, отойдёт с прищуренным глазом, посмотрит и радуется сам на себя: вот, дескать, какой я мастер - за что ни возьмусь, всё в руках горит (Войнович 2). Не straightened out a post, then took a few steps back, his eyes narrowedwhat he saw gave him great joy - what a master I am, thought Chonkin, whatever I try my hand at comes out just fine (2a). -
45 С-270
HE ПРОРОНИТЬ СЛЕЗЫ ((НИ) СЛЕЗИНКИ) coll VP subj: human to refrain from crying, remaining unmoved or indifferentX не проронил слезы = X didn't shed (let fall) a (single) tear. -
46 индекс шины легковых автомобилей для движения со скоростью до 270 км/ч
auto. WУниверсальный русско-немецкий словарь > индекс шины легковых автомобилей для движения со скоростью до 270 км/ч
-
47 индекс шины легковых автомобилей для движения со скоростью свыше 270 км/ч
auto. ZRУниверсальный русско-немецкий словарь > индекс шины легковых автомобилей для движения со скоростью свыше 270 км/ч
-
48 розничный магазин с площадью торгового зала не менее 270 тыс. кв. м
adjfin. ipermercatoUniversale dizionario russo-italiano > розничный магазин с площадью торгового зала не менее 270 тыс. кв. м
-
49 Армения
-
50 PARTICIPATIO
participation - участие, соучастие, причастность; принимать участие в самых различных смыслах, как например, то что обладает огнем, но не является им, называется огнем благодаря причастию. По Фоме (In lib. Boet de Hebd.c.2): "Участвовать означает принимать участие, так, когда кто-то получает то, что свойственно другому, то обычно говорят сопричастен ему, например, человек причастен природе животных, потому что человек не имеет животного разума по существу; так и Сократ разделяет человеческую природу; также одновременно и субъект причастен случайности, и материя причастна форме, потому что субстанциальная или случайная форма, которая является общей по отношению к их причине, является определяющей для тог или иного субъекта; подобно этому говорят, что следствие причастном своей причине, даже тогда, когда оно не очень адекватно силе своей причины; так нам следовало бы говорить, что воздух причастен свету солнца, хотя нам совершенно ясно, что солнце не содержит воздуха". По Аристотелю (Top.1Y, c, 1, 121a 12): " Определение причастности таково: принимать понятие того, что допускает причастность себе". По Ансельму, не истинно то, что не причастно к истине; Эриугена замечает, что поскольку человек создан по образу Бога, значит то, что утверждается в Боге, по существу может утверждаться и в человеке благодаря причастности. Сравн. DIVISIO. -
51 abracadabra
[͵æbrəkəʹdæbrə] n1. абракадабра, бессмыслица2. абракадабра, магическая формула -
52 propeller-type aerator
- propeller-type aerator
- n
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
Англо-русский словарь строительных терминов > propeller-type aerator
-
53 United States notes
казначейские билеты СШААнгло-русский словарь экономических терминов > United States notes
-
54 в конце культивирования
в конце культивирования — at the end of cultureРусско-английский словарь биологических терминов > в конце культивирования
-
55 аннулятор
m. annihilatorРусско-английский словарь математических терминов > аннулятор
-
56 aba
intрейнск. долой!; нет! -
57 abroutissement
m -
58 ¿se apuesta Usted a que...?
1) спорим, поспорим¿qué te apuestas a que hoy llueve? — спорим, что сегодня пойдёт дождь2) боюсь, что...; подозреваю, что... -
59 a.f.m.
бюр., сокр. от a fine mese -
60 рит.
риторический термин
См. также в других словарях:
270 av. J.-C. — 270 Années : 273 272 271 270 269 268 267 Décennies : 300 290 280 270 260 250 240 Siècles : IVe siècle … Wikipédia en Français
270 — Années : 267 268 269 270 271 272 273 Décennies : 240 250 260 270 280 290 300 Siècles : IIe siècle IIIe siècle … Wikipédia en Français
270-е — III век: 270 279 годы 250 е · 260 е 270 е 280 е · 290 е 270 · 271 · 272 · 273 · 274 · 275 · 276 · 277 · 278 · … Википедия
270 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | ► ◄ | 240er | 250er | 260er | 270er | 280er | 290er | 300er | ► ◄◄ | ◄ | 266 | 267 | 268 | 269 | … Deutsch Wikipedia
-270 — Années : 273 272 271 270 269 268 267 Décennies : 300 290 280 270 260 250 240 Siècles : IVe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
270-е до н. э. — III век до н. э.: 279 270 годы до н. э. 290 е · 280 е 270 е до н. э. 260 е · 250 е 279 до н. э. · 278 до н. э. · 277 до н. э. · 276 до н. … Википедия
270 — ГОСТ 270{ 75} Резина. Метод определения упругопрочностных свойств при растяжении. ОКС: 83.060 КГС: Л69 Методы испытаний. Упаковка. Маркировка Взамен: ГОСТ 270 64 Действие: С 01.01.78 Изменен: ИУС 4/82, 11/87, 1/93 Примечание: переиздание 1997… … Справочник ГОСТов
270 — РСТ РСФСР 270{ 89} Галстуки пионерские. Технические условия. ОКС: 61.040 КГС: М51 Текстильно галантерейные изделия Взамен: РСТ РСФСР 270 79 Действие: С 01.10.90 Текст документа: РСТ РСФСР 270 «Галстуки пионерские. Технические условия.» … Справочник ГОСТов
270 — Años: 267 268 269 – 270 – 271 272 273 Décadas: Años 240 Años 250 Años 260 – Años 270 – Años 280 Años 290 Años 300 Siglos: Siglo II – Siglo … Wikipedia Español
270 a. C. — Años: 273 a. C. 272 a. C. 271 a. C. – 270 a. C. – 269 a. C. 268 a. C. 267 a. C. Décadas: Años 300 a. C. Años 290 a. C. Años 280 a. C. – Años 270 a. C. – Años 260 a. C. Años 250 a. C. Años 240 a. C. Siglos … Wikipedia Español
270-75-7 — Isobenzofurane Isobenzofurane Général Nom IUPAC 8 oxa bicyclo[4,3,0]non 2,4,6,9 tétraène Synonymes … Wikipédia en Français